Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
лорд!
На алтарь взошел дон де ла Лукка. Сгорбленный старик, ошеломленно мигая,
смотрел на собравшуюся перед ним толпу.
- Вы прожили эти годы, сохраняя верность, хотя за это и заплатили
одиночеством, - выкрикнула Алисанда, - и вам принадлежит эта честь.
Но старый дон замотал головой и протянул вперед руку. Иверна поднялась по
ступенькам и взяла протянутую руку, затем оба повернулись к Алисанде и,
отвесив поклон королеве, отступили в сторону Алисанда посмотрела на обоих и
снова повернулась к толпе:
- Они предоставляют мне право говорить за них. Смотрите же, люди, на
лордов, сумевших сохранить свою верность! А вы, лорды, посмотрите на свой
народ! О вы, верные люди Ибирии, которые смогли пронести веру в Бога и
преданность вашему королю через долгие годы невзгод, смотрите теперь на
вашего короля!
Она повернулась и вытянула руку по направлению к Ринальдо, а хор грянул
песнь.
Только теперь Ринальдо опустился на трон - с совершенно прямой спиной,
крепко схватившись руками за подлокотники, он смотрел на народ, а
архиепископ тем временем принял из рук Мэта корону и возложил ее на голову
принца.
В следующий момент Иверна повернулась к трону, - преклонив колено и взяв
руку Ринальдо, она поклялась в верности королю, признавая его своим
господином.
Торжество продолжалось, и новый король приветственно махал рукой, идя в
сопровождении сэра Ги и Иверны через толпу радостно кричавшего народа. Они
шли к большим воротам, охранявшим город. По сигналу Ринальдо привратники
распахнули огромные створки. Король, который совсем недавно был Фадекортом,
взял за руку Иверну:
- У меня была мечта, что ты останешься со мной и мы будем вместе править
страной, королева Ибирии.
- Я благодарю вас, ваше величество. - Иверна опустила глаза. - Я всегда
буду вашей верной подданной и всегда приду вам на помощь, если вы позовете
меня, но моя судьба не здесь.
- Этого я и боялся. - Король Ринальдо повернулся и хлопнул по плечу сэра
Ги - Мне не надо просить тебя беречь ее, о более преданном и мужественном
защитнике нельзя и подумать. Но я могу попросить вас вместе найти священника
до того, как вы зайдете слишком далеко по выбранному вами пути. Или я своими
собственными руками вытащу тебя из твоих лат!
- Я позволяю вам это, ваше величество. - Сэр Ги печально склонил голову.
- Прощай, мой боевой друг! - обняв его за плечи, сказал Ринальдо. - Мне
всегда будет недоставать твоего мудрого совета и твоей поддержки. - Король
повернулся к Иверне. - Прощайте, миледи! Вы та, которую я никогда не забуду.
- Я буду молить Бога, - мягко сказала Иверна, - чтобы настал час, когда
появится та, которая заставит вас забыть меня.
Пристальный взгляд короля как будто хотел сказать, что это просто
невозможно, потом послышалось:
- Прощайте, мои добрые друзья, прощайте оба! Алисанда подала знак кивком,
и герольды затрубили в фанфары. Сэр Ги и Иверна проехали сквозь ворота и,
обернувшись еще раз назад, чтобы помахать всем на прощание, двинулись рука
об руку в путь.
Теперь Ринальдо обернулся к двум огромным монстрам, которые стояли по
обеим сторонам ворот. - А вам, мои благородные друзья, не надо никуда
уезжать! Вам всегда будут рады в Орлекведрилле!
- Я благодарю вас, ваше величество, - громыхнул Стегоман, - но мы должны
проводить рыцаря и его даму до гор, чтобы с ними ничего не случилось, чтобы
никто из Свободного Народа не попытался напасть на них, пока они пробираются
по их территории, а потом я должен препроводить вот этого ребенка домой,
куда он так давно стремился, чтобы его народ смог воздать ему почести, как
то и следует.
- Ребенка? - возмущенно переспросил Нарлх. - Это что же, ты мой папа?
- И твоя мама тоже, если только тебе когда-нибудь понадобится наша
забота, - парировал Стегоман. - Хотя я бы больше предпочел быть твоим
братом.
- Ха, мне бы тоже этого очень хотелось. - В глазах Нарлха засветился
огонек. - А ты не собираешься найти мне когонибудь, чтобы он был моим
дедушкой?
- Не сомневаюсь, что мой отец с удовольствием примет это почетное звание.
Тебя будут приветствовать как истинного дракона, и все будут выкрикивать
твое имя, потому что мои родственники уже отправились впереди нас в страну
Свободного Народа, чтобы разнести весть о твоей победе.
Мэт задумался о соперничестве между новыми братьями.
Стегоман улыбнулся:
- Ну, поехали, братец! Дорога впереди долгая, а рыцарь и дама уже давно
отправились в путь! Прощайте, ваше величество! И вы, королева Меровенса, до
встречи, и храни вас Бог!
А затем, вот это было чудо из чудес, оба зверя изобразили нечто,
отдаленно напоминавшее поклон. Драконы поднялись и последовали за
всадниками, маячившими в отдалении. Снова грянули фанфары. По знаку Алисанды
огромные ворота снова закрылись.
Король Ринальдо обернулся назад, и через мгновение перед ним уже стоял
Робин Гуд и его лесной народ.
- Так вы тоже покидаете меня?
- Да, теперь, когда мы уверены, что здесь будет царить мир и потечет
нормальная жизнь, - улыбнулся Робин. - Но мы еще ненадолго воспользуемся
вашим гостеприимством, пока не убедимся, что вы окажетесь под защитой
преданных рыцарей и в окружении лордов, которые помогут вам обеспечить
безопасность вашей земли.
Ринальдо хлопнул по плечу Робина, человека, который в своей стране был
объявлен вне закона.
- Ну что же, значит, мне придется присматривать за тем, чтобы тут не
раздули восстания. Мариан, я благодарю тебя за твое заступничество.
- Что вы, ваше величество! - последовал ответ Мариан. - Он бы и сам со
временем додумался до этого! Ринальдо повернулся к Алисанде:
- Ну а что касается вас, я, конечно, не могу настаивать. Ваше королевство
не может очень долго жить без вас.
- Дела не ждут, - согласилась Алисанда. - Еще день, и я тоже должна буду
покинуть вас.
- Пока я жив, Ибирия всегда будет другом Меровенса! - поклялся Ринальдо.
- Я никогда не смогу расплатиться с вами за то, что вы сделали для меня.
- Как-нибудь такой случай представится! - спокойно заметила Алисанда. -
Ну а пока вы могли бы поговорить со своим другом о тех обязанностях, которые
он несет перед своей королевой.
- Обязанностях! - вскричал Мэт. - Да был ли хоть один случай, чтобы я не
был предан на все сто? Когда? Хоть раз?
- Как это, - Алисанда одарила его одной из своих самых ослепительных
улыбок, - когда удрали в Ибирию и оставили меня одну в печали!
- Ну ладно, - воинственность Мэта была поколеблена, - хорошо, что хоть не
в радости.
- В радости? Моя любовь, жизнь моя! Разве я могу испытывать что-нибудь
еще, кроме печали, если тебя нет рядом со мной!
Мэт поклонился, поднял глаза на королеву и силой заставил себя
улыбнуться:
- Не то что я вам не верю...
- Королева не может лгать! - Лицо Алисанды приняло жесткое выражение.
- Конечно, не в общественных вопросах, не...
- Ваше величество, - мягко обратился к ней Ринальдо.
Алисанда застыла, потом медленно повернулась к королю:
- Да, ваше величество?
- Если вы его любите, - к ней обращался один из немногих во всем мире,
кто был ей ровня, - почему вы не выходите за него замуж?
Алисанда долго и пристально смотрела на короля. Наконец она медленно и
тихо сказала:
- Вы же прекрасно знаете, ваше величество, что мы, люди королевской
крови, не можем жениться по своему выбору. Я не могу выйти замуж за
человека, который не был рожден в благородной семье.
- Не совсем так. - И снова в глазах короля появился фадекортовский
огонек. - Ваш долг как королевы заключить такой брак, который укрепил бы
королевство, ну и дать вашим наследникам благородную кровь, что сделает их
достойными монархами.
- Да, это так, - ответила Алисанда, побледнев. - Да, это мы все выучили,
еще когда сидели на коленях своих отцов. - Ну а магическая сила лорда Мага
укрепляет Меровенс, - продолжал Ринальдо, - кому это лучше знать, как не
мне. Ведь я был мерзким циклопом, презренным существом, а теперь стал
королем, и все это благодаря его волшебству и вашему оружию. И как Меровенс
сможет процветать без его силы?
Алисанда заколебалась, краешком глаза она посмотрела на Мэта.
- Замужество с ним будет беспримерной дипломатической победой, -
нашептывал король, - ибо оно обяжет его служить вечно, до конца своих дней
Меровенсу.
Алисанда прикусила губы, она была смущена, но в ней заговорила женщина:
- Конечно, то, что вы говорите, не лишено смысла, но все-таки законы...
Ринальдо почувствовал ее неуверенность.
- Любезный монах! - обратился он к брату Туку.
- Да, ваше величество? - удивленно откликнулся он.
- Этой бедной женщине нужно волшебство, которое не может совершить ее
маг, тем более что он-то и является во всем этом камнем преткновения.
Помогите же ей!
- Конечно, я сделаю это. - Брат Тук сложил руки и поднял к небу глаза. -
Отец наш, помоги этой бедной женщине и дай ей знать, чего хочет ее сердце и
какова Твоя божественная воля! Пошли знак, который дал бы нам знать, какова
ее судьба!
Неожиданно прокатился раскат грома, и все в ужасе отшатнулись - между
двумя монархами возникли фигуры трех женщин: одна из них пряла, вторая
отмеряла, а третья стояла, приготовив ножницы, но теперь у всех трех были
молодые и прекрасные лица.
- Что? - закричала Клото, уставившись на Мэта. - Разве недостаточно того,
что ты с нами натворил? Ты что, должен снова нас начать мучить? Я тебя
предупреждаю, мы больше не потерпим твоей наглости...
- Сестра, - Атропос слегка толкнула ее локтем, - это не он нас искал, а
вот эта женщина.
- Что? - Клото раздраженно взглянула на Алисанду. - Ну что же, следуй
велению своего сердца, женщина! Или твоя корона выдавила тебе уже все мозги?
- Да не мозги, а сердце, - подсказала Лахесис. - Она сомневается, нужно
ли ей следовать за своей любовью, потому что не уверена, что это будет
мудрым решением.
- Воистину, мудрым! - усмехнулась Клото. - О какой мудрости можно
говорить, когда речь идет о свадьбе? Никто из вас, смертных, не может видеть
будущее! Но это я уж тебе скажу, дама, - ты в конце концов выйдешь замуж за
этого человека, хочешь ты того или нет, и не важно, сколько лет ты потратить
на то, чтобы решить этот вопрос! А когда ты выйдешь за него замуж, ты родишь
двоих детей. Это будут мальчик и девочка. И они вместе принесут всей Европе
время мира, процветания и благочестия.
Алисанда застыла и сквозь сжатые губы произнесла:
- Она говорит правду. Мое королевское сердце почувствовало это, а мое
сердце женщины просто горит от этих слов! - Она повернулась к Мэту. - Я
выйду за тебя замуж, Маг, если ты только все еще хочешь этого!
- Если я еще хочу? Да я умереть готов ради этого! - Мэт схватил Алисанду
в свои объятия и, забыв о королевском происхождении своей возлюбленной,
поцеловал ее на глазах всего народа.
Народ ликовал.
Алисанда застыла, но спустя несколько мгновений она начала таять от
поцелуев в объятиях Мэта.
Наконец и принц Ринальдо улыбнулся снова.
Влюбленные перестали целоваться и немного отодвинулись друг от друга,
изумленно глядя в глаза.
Тут Мэт повернулся к монаху Туку:
- Преподобный отец! Обвенчай нас быстренько!
- Что, прямо сейчас? - Глаза брата Тука округлились.
- А чего тянуть-то! Пока она не передумала!
Кристофер СТАШЕФ
МАГ III: МАГ-ЦЕЛИТЕЛЬ
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.rusinfo.com
Глава 1
Что сказать про друга, который смывается из города, а тебе - ни слова?
Ну, то есть я что хочу сказать: оставил-то я Мэта в кафешке. Он сидел за
столиком и все пытался перевести свой замороченный пергамент. А когда я
заглянул туда после окончания занятий, Мэта уже не было. Я стал
расспрашивать, видел ли кто-нибудь, как он ушел, но все говорили примерно
одно и то же: смотрим, а его уже и след простыл.
Ничего такого особенного, конечно, в этом не было. В конце концов я Мэту
не хозяин, он уже взрослый малый. Если решил куда-то рвануть автостопом -
его право. Но вот загвоздка - он забыл на столике этот свой треклятый
пергамент - а ведь с тех пор, как Мэт его разыскал, он носился с ним, словно
с бриллиантом из королевской короны, и, уж конечно, ни за какие коврижки не
оставил бы пергамент на столике в кафе, где всегда толпится народ. Да не
успеешь и глазом моргнуть, как кто-нибудь швырнет эту рукопись в мусорную
корзину. Я взял пергамент со столика и заложил в свою записную книжку.
- Скажи ему, что эта бумажка у меня, - попросил я Алису.
Она кивнула, не отрывая глаз от крана, из которого лилась струйка кофе -
Договорились, Савл <Савл - имя апостола Павла до обращения.>. А если ты его
увидишь первым, напомни, что он забыл уплатить по счету.
Савл - это я. Вот только Мэт именовал меня Полем, утверждая, что на меня
явно сошел Святой дух. Сначала я не возражал. Неплохая дружеская шутка, и в
первый раз я даже смеялся. А потом это начало меня раздражать, причем именно
тогда, когда по этому поводу прохаживался Мэт. На остальных я плевать хотел.
Словом, зовут меня Савл. Вот только сам не знаю почему, я все-таки жутко
боюсь мальчишек с рогатками.
- Договорились, - сказал я Алисе и пошел к выходу. Только мне было
здорово не по себе. Ведь ни разу в жизни Мэт не забывал заплатить девушке.
Он скорее мог забыть носки надеть.
Вернувшись к себе в комнату, я вынул из записной книжки загадочный
манускрипт и поглядел на него. Мэт твердил, что это пергамент, но я сильно
сомневался, что он такой уж большой специалист по овечьим шкурам. Может
быть, он сам себя и считал докой в этом деле, только профессорскую степень
пока не получил. И не получит, если будет и дальше возиться с этой
непереводимой тарабарщиной. То есть, конечно, он, может быть, и прав -
может, это действительно какой-нибудь древний документ. Расшифрует его Мэт -
и поутру проснется профессором. Но знаете, все эти "может быть", "если бы да
кабы". Может быть, луна сделана из засохшего рокфорского сыра, а?
Ну а я готовился получить степень магистра гуманитарных наук - надо же
хоть как-то оправдать свое житье в кампусе. Ни один предмет не мог меня
заинтересовать надолго. Все начинало казаться глупым, как только профессора
с фанатичным восторгом углублялись во всяческие мелочи.
Если смотреть с этой точки зрения, то Мэт уж точно профессором родился.
Он работал над докторской и готов был буксовать на одном месте, стирая
покрышки, только бы расшифровать пергамент. Мэт уверял меня, что этому
клочку бумажки шестьсот лет и что он написан на языке, о котором раньше
никто и не слыхивал. Я посмотрел-посмотрел на пергамент, покачал головой и
снова заложил его в записную книжку. Я ни капельки не сомневался: рано или
поздно Мэт явится за своим сокровищем.
Но только он не явился. То есть пропал.
Через пару дней я уже и сам перестал верить в то, что Мэт уехал их
города. Да знаю я, знаю, вы скажете: у меня разыгралось воображение, только
мне все больше и больше казалось, что Мэт загадочно исчез, и ничего я не мог
с собой поделать.
Ну а, вы бы что стали делать, если бы ваш друг вот так взял и испарился?
Правильно, прежде всего надо выяснить, стоит ли за него тревожиться.
В первый день я заглянул в кафе, и там мне сказали, что Мэт не появлялся
и про пергамент не спрашивал. Я забеспокоился, но не так чтобы уж очень. На
следующий день я уже разволновался не на шутку. Наступила полночь, а он так
и не пришел. Тогда я подумал: может, Мэт опять заработался, забыл про еду, и
у него голодный обморок - такое уже бывало. Словом, я отправился туда, где
он жил.
А жил он в одном из коттеджей, которые когда-то строились на одну семью,
а потом из них сделали пятиквартирные домики, если только это можно было
назвать квартирами: гостиная девять на двенадцать с кухонной стенкой и еще
спальня-конурка. Я постучал в дверь. Никто не ответил. Я снова постучал.
Подождал. Постучал в третий раз. Никто не отвечал. В три часа пополуночи
вышел рассерженный сосед и завопил, что мой стук разбудил его. Тут я уже
забеспокоился всерьез. Я зашел к Мэту и на следующий день. На стук снова
никто не вышел. Третья попытка во все времена считалась счастливой. В общем,
я ушел от двери, огляделся - не видит ли кто меня, и преспокойно забрался в
окно. А ведь я Мэту всегда внушал: окно надо на ночь закрывать.
Угодил я прямехонько на стол; Мэт любил есть и писать при естественном
освещении. А на столе...
Знаете, желудок у меня крепкий, конечно... А Мэт, что и говорить, в
домашнем хозяйстве никогда не был особенно силен. Ну, гора тарелок с
остатками подливки, покрывшейся слоем плесени, - это я еще могу понять, но
чтобы все заросло паутиной - это уж вы меня извините! Кошмар. Как же он мог
так жить? Вы меня верно поняли? Не по углам паутина, нет! У него вся мебель
паутиной заросла! То есть присесть невозможно, чтобы в паутину не вляпаться.
Ну и хозяева этой паутины, соответственно, на местах: маленькие коричневые,
серые побольше и здоровенные самки, размером в четверть дюйма. У этих на
брюшках, ближе к челюстям, из красных пятнышек вырисовывалось подобие
добродушной ухмылки, и восседали они на паутине шириной в шесть футов,
протянутой над спинкой кровати.
Тут из-за тучи выглянуло солнце, его лучи ударили в окно, и с полминуты я
стоял как зачарованный. Паутина вдруг засветилась, засверкала каждая ее
ниточка. Стало так красиво!
А потом солнце, видимо, ушло за тучу, свет померк, и комната снова
превратилась в грязную каморку, в которой поселились паразиты.
Кстати о паразитах: с чего бы это здесь окопались все эти восьминогие
чудища? Может, в этом году вывелось рекордное количество мух? Или, может
быть - ну, это, конечно, только может быть, - пауки решили объявить
непримиримую войну армии тараканов, которая осуществляла здесь сложные
маневры? Если так, я искренне желал паукам победы над врагом. Сражаться с
пауками у меня никакой охоты не было - мне Мэта надо было найти.
Но вот ведь что странно: я сюда заходил три дня назад - никакой паутины
тут и в помине не было. Понятно, паутина - дело тонкое, не сразу разглядишь,
но чтобы за три дня такие украшения сплести, верилось с трудом.
Я шагнул в арку, борясь со жгучим желанием сорвать паутину и угробить ее
обитательницу. Но тут снова выглянуло солнце, и паутина стала похожа на
золотистое тележное колесо. В общем, у меня не хватило духу ее порвать. Да
это было и ни к чему - спальню я видел прекрасно, хотя и смотреть-то особо
было не на что. Кровать, тумбочка, дешевый гардероб, и все. Мэта в спальне
не было.
Я обернулся, прищурился и еще раз придирчиво все осмотрел. Я бы не
сказал, что следов пребывания Мэта совсем не наблюдалось. Да, как я уже
сказал, хозяин в доме он был, конечно, никудышный. Повсюду стопками валялись
книги, но гора грязной посуды вроде бы с последнего раза, как я сюда
заходил, не выросла.
Я вышел в прихожую и прикрыл за собой дверь. Как ни крути, а все равно
выходило одно и то же: Мэт из города пропал.
Но почему так неожиданно?
Умер кто-нибудь из родственников? Ну или еще что-нибудь в этом духе. Что
еще?
В общем, я вернулся к себе и принялся за поиски. Одно из положительных
качеств, которое приобретаешь во время учебы в высшем учебном заведении, -
это умение искать информацию и работать с ней. Я знал, откуда родом Мэт - из
городка Сепар в шта