Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Маг 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -
время искать несчастных и пытаться избавить их от горя? - А он пытается? - торопливо спросил Фриссон. Меня это тоже интересовало, поэтому я сказал: - Раз так, зачем же он держит здесь тебя и заставляет отпугивать людей? - Ну... я не знаю, он ли заточил меня здесь, - ответил Бык. - Что же до "зачем" - на этот счет я могу только гадать. - Если не знаешь, чьих это рук дело, - гадать бесполезно, - сухо проговорил я. - Ну, хорошо... давай на минуточку представим, что мы и есть те самые, кого ты должен пропустить. - Нет, давайте мы этого представлять не будем, - отказался Бык, - и давайте вспомним, что после чая мы опять начнем воевать - ты и я. Я похолодел, но язык мой продолжал работать: - Ну а вдруг мы все-таки те, кого ты должен впустить? - Если так, то вы должны меня одолеть, а затем мы вместе отправимся во дворец Короля-Паука. - Голос у Быка был сердитый - я живо представил, как противен ему такой оборот событий. - Ну а если вы не те - вы погибнете. Фриссон вступил в беседу, ухватившись за первое заявление Быка: - Если ты пойдешь с нами, ты сможешь показать дорогу? Ты раньше бывал во дворце? - Нет, - прогудел Бык. - Но дорогу помню. Помню так отчетливо, словно я на свет родился с этой памятью. - ДНК и не такие чудеса творит, - пробормотал я себе под нос, а громко сказал: - Доверься же внутреннему голосу и попробуй рискнуть. Да и потом, много ли еще компаний пыталось тут пройти? - Всего три, - вынужден был согласиться Бык. Тут меня пробрала дрожь - я попытался вообразить, кто приходил сюда перед нами. - Но то были мужчины, одни мужчины, - вспомнил Бык. - И на них были черные одежды колдунов. От них исходило зло, а от вас не исходит. - Потому что мы - добрая сила, - убежденно подтвердил Жильбер. - Верно, верно, - подхватил я, но все-таки поежился. "Да, и на твоей совести было несколько не слишком-то славных делишек. А у кого их нет? Но сам-то я добряк-добряком. Вот и ангел-хранитель мой говорил то же". - Правда, я, признаться, совершенно растерян. Бык повернул ко мне массивную голову: - То есть? - Я ищу друга, - пояснил я. - Хочу найти его и вернуться домой. - Тут я глянул на Анжелику и вдруг понял, что домой хочу уже не так чтобы очень. - А для того, чтобы найти друга и попасть домой, я должен победить злобную королеву. - Наградой же ему будет спасение людей, - быстренько подхватил Жильбер. Бык пропустил его замечание мимо ушей. - Не думаю, что сказанное тобой - веская причина для испытаний. - Получше многих, - ответил я, краснея. - Заодно и народу Аллюстрии помогу. Уж по крайней мере хуже, чем теперь, им не станет. - Это верно, - признал Бык. - А пожалуй, помочь вам - это повеселее будет, чем до скончания веков охранять эти ворота. Как-никак приключение. Надежда возродилась в моей душе. - То, что не соскучишься, - это я тебе обещаю! - Сам знаю, - огрызнулся Бык. - Нам придется пройти мимо моего врага. Поможете одолеть его? Я почувствовал, будто бы какие-то дверцы у меня внутри, которые только-только распахнулись, готовы снова захлопнуться. Если уж такому чудовищу нужна помощь в бою с еще одним, то каково же то, другое? - И что это за зверюшка? - наигранно небрежно поинтересовался я. - Звать его Великий Урсус, - ответил Бык. - Он - медведь. Я похолодел. Но Фриссон прошептал: - Савл, ты же великий чародей, а? - Да, когда при мне твои стишки. - Я вспомнил одно стихотворение, глубоко вздохнул и сказал: - Ладно, можешь на нас рассчитывать. - Придется рассчитывать, - отозвался Бык, - потому что Медведь охраняет дорогу к Королю-Пауку. Бык резко выпрямился, ударил себя по коленям. - Решено. Я иду с вами. Если я ошибся и мне суждено пострадать, что ж - да будет так! - Вы так благородны, - проворковала Анжелика. - Я мечтаю уйти отсюда. - Вы так храбры, - подпел Анжелике Фриссон. Бык задержал взгляд на поэте и кивнул. - Каждый чего-нибудь да боится, и я боюсь этого путешествия. Боюсь, но мечтаю о нем. Так не будем же медлить! Легко и плавно Бык поднялся на ноги и зашагал к своей пещере. Мы поторопились встать и поспешить за ним. Я оглянулся на остатки нашей трапезы и, быстро пробормотав двустишие, уничтожил их. Посуда звякнула, все исчезло. Бык отпер ворота, и мы вошли следом за ним в пещеру. Честно говоря, не без страха. Что до меня, то я вспоминал историю Маленького Цыпленочка. А пещера тянулась и тянулась - видимо, перешла в очередной туннель. - А теперь произнеси то заклинание, с помощью которого ты искал дорогу к Королю-Пауку, - негромко проговорил Бык. Гремлин ущипнул меня. Я набрал воздуха и принялся читать стихи - тихо, почти шепотом. Не успел я дочитать стихотворение, как туннель начал меняться - в его потолке образовалась расщелина. Мы шли вперед, а щель над головой становилась все шире и шире, и в конце концов над нашими головами образовалась черная пустота. Я с беспокойством поглядывал на эту пустоту, ставшую еще более пугающей, когда стены туннеля начали как бы подтаивать. Наконец они стали высотой нам по колено. Мы шли словно по узкому желобу. - Да уж, - проворчал Гремлин. - Не правится мне тут. Мы прямо как напоказ выставлены. - Это точно, - подтвердил я, испуганно вглядываясь в окружающий нас мрак. Что-то менялось... - Эй, светлеет! - Мы приближаемся к его логову - к логову моего врага, - пояснил Бык, остановился и указал рукой вперед. - Вот оно, смотрите! Нет места опаснее для меня! И вот сквозь пелену тумана проступили очертания громадного темного силуэта на фоне освещенной пещеры. Душа у меня незамедлительно ушла в пятки. Но деваться было некуда - тропа вела сквозь пещеру, нависая над ее полом на высоте футов в шесть. - Вперед, - угрюмо поторопил Гремлин. - Что толку на месте-то торчать? - Тогда надо помолиться, - решил Фриссон и тут же громко запел: Господи, помилуй, Господи, спаси, И мимо медведя нас ты пронеси! Я в ужасе огляделся по сторонам, по вроде бы ничего не изменилось и ничего ужасного не произошло. - Пожалуйста, Фриссон, - проговорил я, облегченно вздохнув, - запиши стихи. - Что, и молитвы записывать? - возмущенно вскричал поэт. - Все записывай, - прошипел я. - Лишь бы оригинально было. Медведь услышал наш разговор, поднялся на задние лапы, а передние задрал так, словно желал сдаться. - Не останавливаться, - распорядился я, и мы тронулись в путь, хотя коленки, думаю, дрожали у всех. - Наверняка наш вес слишком велик для такой хрупкой тропинки, - пожаловалась Анжелика. - Не останавливаться, - повторил я. - А не то он схватит идущего последним. - А ты не мог бы уменьшить наш вес? - Ну ладно, ладно, - проворчал я. Все выше, и выше, и выше Уводит нас в небо тропа, Все тише, и тише, и тише По тропке ступает стопа. И вот мы уже невесомы почти, Отчасти шагаем, отчасти - летим! - Волга, Волга, мать родная, - проревел тут Медведь. - Не видала ль ты подарка! - И зверюга протянул когтистую лапищу, намереваясь ухватить Анжелику за край платья. Девушка вскрикнула и попятилась, но тут гневно вскричал Бык и спрыгнул с тропы вниз, нацелившись копытами в грудь медведя. Урсус вовремя отступил назад, и Бык спрыгнул на землю прямо перед ним и со всего размаха заехал медведю в челюсть. Голова зверя запрокинулась, он снова воздел лапы кверху. - Товарищи, не надо! Договоримся, а? Предлагаю перемирие! - Не верь ему! - крикнул я. - Нельзя заключать перемирие с медведем, который ходит, как человек, на задних лапах. Но Бык стоял в боевой стойке и не спускал глаз со своего врага. - Подними его сюда, поскорее! - прошипел мне на ухо Гремлин. - Мы без него как без рук. Я посмотрел вдаль. Дорога сияла и переливалась. Я проговорил: Не верь врагу: он нагло лжет, Тебя обманет - не сморгнет. Плюнь на него, о нем забудь, Ты к нам взлетай - продолжим путь! - Все это верно, - согласился Бык. - Но почему бы с ним не помириться? - Ни в коем случае! - воскликнул я и торопливо прочел: Космат и ужасен, он молитвенно лапы сложил. Коварный медведь - он как будто пощады просил. Умильные глазки подернуты лживой слезой... Не злобная тварь, а и впрямь медвежонок ручной! Но пусть он в глаза тебе смотрит, притворно любя, Не верь его козням: он завтра погубит тебя! То древний завет: о, никто да не верит вовек Медведю, что ходит так, будто бы он - человек! - Измена! - завопил медведь. - Наши планы раскрыты! Его когтистая лапа рванулась к морде Быка, но когти запутались в гриве Джона, и Бык, размахнувшись, сильно ударил медведя. Медведь отлетел назад, но снова ринулся в атаку, ревя: - Была империалистическая война - стала гражданская! Фриссон вложил мне в руку листок пергамента. Я, не задумываясь, прочел: Не стыдись покинуть поле боя - Мы тебя нисколько не осудим! Мы хотим вперед идти с тобою, Без тебя удачи нам не будет! Уходи скорее от напасти! Впереди твое и наше счастье! Бык взлетел вверх так, словно его подхватила чья-то невидимая могучая рука, и опустился на тропинку - опустился плавно, словно та же самая рука придержала его, не дав упасть. Ну, Фриссон, ну дает - молодчага! А медведь пришел в себя. Опустил плечи, зловеще засверкал глазами. - А вы не больно-то возноситесь! Вся история - это что такое? А сплошная классовая борьба, вот что! - Насчет борьбы - тут я согласен, - сказал я Гремлину. - Но вот классы при чем - в толк не возьму. - Ты лучше ногами работай, чародей, - пробурчал Гремлин. - Похоже, дорога пошла на подъем, - пробормотал Жильбер. А тропа завибрировала у нас под ногами, оторвалась от земли и приподнялась ввысь бесконечной спиралью. Медведь встал на цыпочки, пытаясь ухватиться за тропу. Когти его белели, словно льдышки. - Нет уж, - рычал он. - Вернитесь! Мы перестроим нашу экономику! Он запустил-таки когти в край тропы и рванул ее на себя. Тропа закачалась, мои товарищи закричали, пытаясь удержаться на ногах. Мы с Фриссоном упали, но Анжелике и Жильберу удалось устоять. Медведь тянул тропу к. себе, рыча во весь голос: - Выжечь землю! Спалить города! Пусть там камня на камне не останется, чтобы врагу негде было притаиться! - Не хватит ли на сегодня анахронизмов? - рявкнул я. Не хочешь по-хорошему убраться, гадкий мишка? Имей в виду - прихвачено у нас с собой ружьишко! И будь ты из медведей хоть самый-самый ловкий, Но никуда ты не уйдешь от снайперской винтовки! Блеснула сталь... И вот я уже сжимаю приклад кентуккийского кремневого ружья. Эти ружья после каждого выстрела надо перезаряжать, и все же один выстрел лучше, чем ничего. Я приставил приклад к плечу и прицелился. Медведь тут же отцепился от тропы, отступил и снова поднял руки над головой. - Братцы, - взвыл он жалобно, - не стреляйте! Тропа подскочила вверх, прогнулась, снова подскочила. Даже Анжелика и Жильбер, самые ловкие из нас, охали всякий раз, когда тропа выделывала очередной выкрутас. Я потянул спусковой крючок, затвор щелкнул, но ни огня, ни дыма... Я выкрикнул что-то нечленораздельное и швырнул винтовку в медведя. Дуло угодило Урсусу между ног, и он взвыл от боли и завертелся на месте. - Ну, хватит! - взвизгнул Гремлин и спрыгнул с тропы в медвежье логово. - Нет! Ты куда! - испуганно крикнул я, но Гремлин, не обращая на меня никакого внимания, побежал по кругу рядом с Великим Урсусом. Медведь неожиданно охнул. - Это что же за листочки такие? А это что такое, а? Крыжовничек? - Что это стряслось со зверем? - поразился Фриссон. - Ему кажется, будто он кустик, - сообщил Гремлин. - Но ты учти, чародей, заклинание мое ненадолго его одурачит. Ты должен придумать, как приподнять эту тропу повыше - так, чтобы Медведь не смог до нее дотянуться, а не то эта зверюга нас все-таки сбросит. - Ты прав, - кивнул я, встряхнулся и принялся вспоминать такое стихотворение, в котором бы говорилось - с ума сойти - о том, как приподнять тропинку повыше. И вот что мне пришло в голову: Куда ты, тропинка, меня завела, Повыше взлетай, а то плохи дела! - Дела и вправду плохи! - крикнул я. - Ничего в голову больше не приходит. Подхватывай, Фриссон! И Фриссон подхватил - как нечего делать: Взлетай, наша тропка, и слушай пароль Нас ждет с нетерпеньем Паучий Король! - Идите же! - крикнул нам Гремлин. Мы поднялись на ноги, покачнулись, чуть присели, чтобы легче было идти по тропе, которая довольно резко пошла на подъем. Позади в беспомощной ярости ревел медведь, безуспешно пытаясь подпрыгнуть и схватить спираль тропы. Он проклинал нас на все лады, но его вопли потонули в тумане, окутавшем нас со всех сторон. Мы словно бы опять оказались в замкнутом туннеле. - У тебя получилось, чародей, - прошептал Фриссон. - Да, но только потому, что вы мне здорово помогли. Кстати, тоннель изменился. Верной ли дорогой мы идем? - Верной, - сказал Бык. - Мы таки нашли дорогу к Королю-Пауку, невзирая на все козни Медведя. - Но... дорога уж очень странная, - возразила Анжелика. Она была права. Дорога изгибалась все резче, все круче шла па подъем. Мы шли и шли вверх по тору, который затем превратился в расширяющуюся воронку. Вверх, вверх... и наконец воронка вывела нас в громадный зал. Такой громадный, что потолок был почти не виден за пеленой облаков - или то были не облака, а тончайшего плетения ткань. Зал не имел стен - повсюду возвышались колонны. Их было так много, как деревьев в лесу, а между ними виднелись холмы, лужайки, заросли кустарников. Все купалось в лучах света и весело зеленело. Мы как зачарованные ступали по мозаичному полу, не в силах рассмотреть изображенную на нем картину - так она была велика. А прямо перед нами в арке застыла величественная фигура человека в плаще. Со спины фигуру незнакомца подсвечивало солнце. - Господа и дама, - произнес Бык приглушенным, почти что трепещущим голосом. - Мы достигли нашей цели. Мы находимся во дворце Короля-Паука. Глава 19 Темный силуэт шагнул к нам. Как только незнакомец покинул арку, подсвеченную солнечными лучами, стало видно его лицо. С одной стороны - ничего особенного. Всего-навсего среднего роста мужчина в тунике и рейтузах из темно-серого вельвета, в плаще до бедер с широкими рукавами, в шляпе, отороченной лентой с чеканными медальонами. Но вот я увидел его лицо - столь резкое, будто его высекли из камня, горящие глаза, сурово поджатые губы - и дрогнул. Но только на миг. Не успело даже пробудиться мое всегдашнее упрямство. Я посмотрел этому человеку в глаза и понял: прикажи он мне пойти за ним на битву, победа в которой нам не суждена, - и я, пожалуй что, пойду. - Добро пожаловать в мой дворец, - сказал Король-Паук. - Если вы додумались, как сюда добраться, если сердца ваши выдержали все испытания - стало быть, вы добрые люди. Я обернулся, но, поняв, что, кроме меня, никто не решается и рта раскрыть, прокашлялся... Но первым заговорил Жильбер: - Вы, верно, не сомневаетесь в своей власти, ваше величество, если вышли приветствовать такую разношерстную компанию без охраны, без рыцарей. Губы Короля-Паука шевельнулись в усмешке. По-видимому, он решил сделать вид, что не заметил в тираде Жильбера угрозы. Да что, наш сквайр, сбрендил, что ли? Он уже опять собирался что-то сказать. Но прежде чем он успел разжать губы, из-за колонны выбежало ужасное создание. Это был человек, но на редкость уродливый. Глаза и нос потонули в чаще рыжих щетинистых волос. Туника и рейтузы на нем были из дорогой ткани, но сильно измяты. Он бежал вприпрыжку, пригнувшись, а в руках сжимал кубок из тусклого серебристого металла. - Кубок, ваше величество! - кричал он. - Сурьмяный кубок! Вы должны выпить! Король сердито глянул на рыжего человечка. - Убери, Оливер. Я занят. Но неряшливый человечек не унимался. - Вы должны выпить! - решительно заявил он и встал за спиной у короля так, словно обратился в дерево и пустил корни. Король гневно глянул на зануду, взял у него кубок и выпил содержимое. Потом вернул рыжему кубок и проворчал: - Теперь убирайся. Понадобишься - позову. - Как ваше величество пожелает. Неряха поклонился и упрыгал прочь. - Как видите, обо мне заботятся, - сказал Король-Паук Жильберу. Сквайр не пошевелился, но почему-то мне показалось, что он напуган не на шутку. Анжелика-то точно попятилась, да и все остальные на шаг-другой отступили. - Да он только глянет - и тут целый эскадрон явится, - прошептал Фриссон. - Да не надо ему это, - шепнул в ответ Жильбер. Он неизвестно почему вдруг притих и успокоился. - Мы пришли с миром, ваше величество. Мы пришли просить вас о помощи. - А сюда больше ни за чем и не приходят, - сардонически усмехнувшись, проговорил Паук. - Вы ищете помощи для борьбы с королевой Аллюстрии, верно? Что-то сработало у меня в голове. - Да, верно, - неторопливо ответил я. - И думаю, вам, как никому другому, все об этом известно. Все - начиная с моего переноса в этот мир. - В мир Аллюстрии и Меровенса, - поправил меня Король-Паук. - Сейчас мы находимся в пространстве, расположенном вне всех ведомых миров. Между тем я не уверен, что знаю обо всех ваших печалях. Поведайте мне их. Жильбер на миг растерялся. - Но их такое множество... - Я - поэт, чьи стихи приносят зло, - сказал Фриссон, - даже тогда, когда я этого не хочу. Но этот чародей... - он кивнул в мою сторону, - выучил меня писать, и теперь мне нет нужды говорить мои стихи вслух, и я никому не чиню вреда. Жильбер принял у Фриссона эстафету: - Народ Аллюстрии стонет под властью Сюэтэ, ваше величество. Я был в составе отряда рыцарей Ордена Святого Монкера, посланном освободить одного доброго крестьянина и его семью от притеснений. Однако командир приказал мне сопровождать чародея Савла, ибо ему было видение - чародей Савл в образе спасителя Аллюстрии. Мне, как и раньше, не пришлись по душе последние слова Жильбера. - Меня он вызволил из заточения, - подключился к рассказу Крысолов, - где я томился много лет с тех самых пор, как королева Сюэтэ швырнула меня в темницу. А я ни в чем не был повинен, кроме как в том, что слишком старательно исполнял свою работу. - И мечтал о более высокой должности? - уточнил Король-Паук, пронзив Крысолова пытливым взглядом. Крысолов выдержал, сколько мог, потом потупил глаза и пробормотал: - Это тоже было, верно. Но о королевском престоле я не помышлял. - Помышляли бы, появись у вас такая возможность, - заверил его король и повернул голову к Анжелике. - Ну а вы, дама? Вы тоже пострадали от рук этой королевы Сюэтэ? Анжелика выпрямилась, вздернула подбородок. - Она принесла меня в жертву Злу, ваше величество, и пыталась обратить в рабство мой призрак. Но чародей Савл успел напомнить мне, что мне нужно только покаяться в своих прегрешениях и тогда мне суждено Царствие Небесное. Вот так он освободил меня из-под власти королевы, но она продолжает хранить мое тело на грани жизни и смерти, поэтому пока я привязана к земле. Король-Паук понимающе кивнул, не сводя глаз с Анжелики. - Значит, всего лишь искорка жизни, теплящаяся в вашем теле, удерживает вас здесь? Анжелика покраснела и опустила глаза. Меня с головы до ног сотрясала дрожь. Я казался себе микробом

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору