Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
прошествии двух лет слег король Утер от жестокой болезни. Тогда
недруги вторглись в его владения, затеяли великую войну с его войском и
многих людей перебили".
Алиса читала медленно, потому что ей приходилось переводить с английского
языка. В библиотеке было тихо. Даже пиратский попугай, который прилетел
туда из любопытства и повис вниз головой на люстре, молчал и слушал. Алиса
читала про то, как король Утер вышел на последний бой, выиграл его, но
стало ему совсем плохо, три дня он пролежал, не в силах сказать ни слова,
а на четвертый день Мерлин созвал всех баронов и знатных людей королевства
и спросил Утера:
- Сэр, быть ли вашему сыну Артуру после вас королем над этой страной со
всеми ее владениями?
Король Утер ответил:
- Пусть молится за упокой моей души и пусть по чести и по праву требует
мою корону!
И с этими словами он испустил дух.
- Значит, помер, - пояснила бабушка. - Жалко короля.
Алиса продолжала читать:
- "Похоронили его, как подобало королю. После этого королевство пребывало
в опасности, ибо каждый властитель, у которого было довольно войска, чаял
стать королем".
- Типичный случай, - сказала бабушка. - У нас в цирке тоже так было.
Скушали львы дрессировщика Грациалли, Федю Грациалли. А ведь что-то надо
делать. Съехались дрессировщики и всем хочется львов себе забрать - уж
больно славные были львы.
- И не страшно им было, что львы их тоже съедят? - спросил библиотекарь.
- Профессия у них такая, - ответила бабушка.
- Простите, я попросил бы вас не отвлекаться, - произнес благородный
библиотекарь. - Мне так интересно узнать, чем кончилась история короля
Артура.
Он поклонился Алисе, и той ничего не оставалось, как читать дальше.
Она прочла о том, как волшебник Мерлин снова собрал всех баронов и рыцарей
королевства и на глазах у них во дворе церкви вдруг появился камень, в
который был воткнут меч. И вокруг лезвия вилась золотая надпись: "Кто
вытащит сей меч из камня, есть по праву рождения король над всей землей
английской".
Когда лорды прочли надпись, некоторые стали тащить меч из камня, но меч и
не шелохнулся. Тогда его оставили в покое, но поставили возле него стражу
из десяти рыцарей. Отныне каждый, кто пожелает, мог попробовать вытащить
меч. Многие пробовали, но не смогли.
- "И вот в день нового года, - читала Алиса, - устроили рыцарский турнир.
Бароны выехали на поле, иные - сразиться в поединке, иные - погарцевать и
явить свое искусство. Случилось так, что приехал на турнир и сэр Эктор, у
которого были в окрестностях Лондона обширные владения, а с ним и его сын
сэр Кэй и юный Артур, которого все считали младшим братом Кэя. Незадолго
до этого Кэй был посвящен в рыцари, и ему уже можно было сражаться на
турнире. Но когда направлялись они на турнирное поле, сэр Кэй хватился
своего меча - а он остался дома! И тогда Кэй попросил юного Артура
съездить за его мечом. Артур во весь опор поскакал за мечом".
Алиса замолчала и перевела дух. Она зачиталась, ей уже казалось, что она
видит мальчика Артура, который спешит помочь своему старшему брату, и
слышит, как стучат копыта его коня, скачущего к замку лорда Эктора по
пыльным улицам английской столицы.
- Читай, читай, не отвлекайся! - закричал сверху попугай. - Интересно
ведь, разве не понимаешь?!
Алисе и самой было интересно.
И она читала о том, как Артур прискакал домой. А дома пусто! Ни души.
Стучал Артур в ворота замка, стучал, но ему не открыли. Оказалось, его
приемная мама и все слуги тоже поехали на турнир, только по другой дороге.
Вот и не встретились. А ключа не оставили.
Артур рассердился, но что поделаешь? И тогда он вспомнил о мече, который
торчит из камня на церковном дворе. Он решил: возьму я его и отдам брату,
не может же Кэй остаться без меча в такой день!
- Ясное дело, - сказала бабушка, - не знал он, что меч не вытаскивается! А
то бы не стал и пробовать.
- Ему забыли рассказать про заклинание Мерлина, - согласился библиотекарь.
Алиса продолжала читать:
- "Вот прискакал Артур на церковный двор, спешился и привязал коня к
ограде. Рыцарей возле меча не было, потому что они все отправились на
турнир. Артур ухватил меч за рукоять, одним быстрым могучим рывком
выдернул его из камня, сел на коня и поскакал на турнирное поле. Он
подъехал к брату Кэю и протянул ему меч. Кэй сразу узнал в нем тот меч,
который торчал из камня на церковном дворе... Ничего не сказал Кэй Артуру,
а поехал к своему отцу сэру Эктору и произнес: "Смотрите, отец, вот меч,
что торчал в камне, и потому мне быть королем над этой страной!"
- Вот это безобразие! - возмутилась бабушка.
- Позоррр, позоррр! - кричал попугай.
- Да, настоящие рыцари так не поступают, - согласился с ними библиотекарь,
который читал все книжки про рыцарей и знал, как они поступают.
- Подождите, - сказала Алиса. - Все не так просто. Дайте мне дочитать.
- Алиса права, - сказал библиотекарь.
- "Сэр Эктор, - стала читать Алиса дальше, - вскочил на коня и поскакал к
церкви. За ним поскакал Кэй. Эктор поглядел на камень и убедился в том,
что меча там нет. Тогда он вошел в церковь и приказал своему старшему сыну
поклясться на священной книге Библии, что тот сам добыл себе меч. Кэй
опустил голову и ответил, что на самом деле его принес Артур.
- Как же ты достал этот меч? - спросил приемный отец Артура. И когда Артур
рассказал ему, как было дело, сэр Эктор сказал: - Вижу я, что быть тебе
королем над этой землей.
- Почему? - спросил Артур.
- Только тому человеку дано вытащить меч из камня, кто будет законным
королем над этой страной. А теперь посмотрим, сможешь ли ты засунуть его
обратно и вытащить еще раз.
- Дело немудреное, - молвил Артур и снова засунул меч в камень.
Попробовал вытащить его сэр Эктор, но тщетно. Тогда он сказал старшему
сыну:
- Попытайся и ты.
Кэй потянул изо всей силы, но ему не дано было преуспеть.
- А теперь тащи ты, - сказал сэр Эктор Артуру.
- Охотно, - ответил Артур и вытащил меч с легкостью.
И тут опустился сэр Эктор на колени, а с ним и сэр Кэй..."
Алиса закрыла книгу и сказала:
- Мне кажется, что все ясно. Остался пустяк.
- Какой пустяк? - спросил библиотекарь, который еще не знал, что тот самый
заколдованный меч лежит в нескольких шагах от него в чулане Синей Бороды.
- Осталось проверить, та ли самая надпись на нашем камне, - сказала
бабушка. Она была очень догадливой старушкой.
И они поблагодарили библиотекаря, а потом отправились все вместе обратно в
чулан.
Там они внимательно осмотрели меч и увидели, что на камне вокруг лезвия
мелко написано на старинном английском языке:
Кто вытащит сей меч из камня, есть по праву рождения король над всей
землей английской.
- Грузик, - попросила бабушка, - ты можешь вытащить меч?
- Я же не король Артур, - разумно ответил робот-тележка.
- Меня не интересует история и прочие сказки! - рассердилась бабушка. - Я
хочу понять, какая нужна сила, чтобы вытащить меч. Имеем ли мы дело с
особенно сильным мальчиком или это все-таки фокус.
- Или волшебство, - добавила Алиса.
- Волшебство - это фокус! - ответила бабушка. - А ты, Грузик, принимайся
за работу!
- Погоди! - закричала Алиса. - Не спеши. А вдруг ты меч поломаешь? Ты же
робот, а не человек, сколько в тебе лошадиных сил?
- Про лошадиные силы не скажу, - ответил Грузик, - но с танком бодаться
приходилось. В мою пользу.
И Грузик, выбросив из себя два длинных стальных щупальца, схватился за
рукоять и потянул вверх.
И случилось вот что.
Меч остался в камне, но сам камень весом, наверное, с полтонны поднялся в
воздух.
- Все! - приказала Алиса. - Опыт закончен. Победил Грузик.
- Я тоже так думаю, - сказал робот и грохнул камень на пол.
- А может, он приржавел к камню, - предположила бабушка. - Мы дергаем,
дергаем, а они срослись в единое целое. Надо распилить камень. У вас есть
здесь пила, которая пилит камни?
- Бабуся! - взмолилась Алиса. - Пожалуйста, не надо! Давай подождем.
- Чего же мы будем ждать?
- Я думаю, что лучше всего будет сгонять к королю Артуру, познакомиться с
ним и узнать, как он вытащил меч из камня.
- И кто же тебе разрешит? - спросила бабушка.
- Пока не знаю, - честно призналась Алиса, - Может быть, Ричард разрешит.
Бабушка ничего не заподозрила, она думала, что Алиса - человек
воспитанный, выдержанный и послушный. Она еще не знала толком, какие черти
водятся в ее двоюродной внучке.
Но день подошел к концу, и они отправились домой, а потом сходили в театр.
Глава седьмая
НАДО ПОЗНАКОМИТЬСЯ С МЕРЛИНОМ
На следующий день Алиса с бабушкой проработали в чулане до обеда. Потом
заглянул Ричард и пригласил их в институтскую столовую.
При этих словах скатерть-самобранка попыталась слезть с полки - она не
выносила, когда о ней забывали.
- К сожалению, нам надо домой, - сказала Алиса самобранке и Ричарду сразу.
- Наш домашний робот Поля не переживет, если мы второй день подряд не
будем обедать дома.
- Странно и даже неумно! - обиделся Ричард. - Разве вы не знаете, что
столовая Института времени считается лучшим рестораном города Москвы, а
может быть, и всей Земли, потому что туда привозят продукты из далекого
прошлого, когда не только экологии не было как науки, но и о
промышленности не знали. К тому же некоторые устрицы, креветки, лимоны и
ананасы прибыли из таких отдаленных времен, когда человека на планете
просто не существовало. И он не мог ничего испортить. А уж если говорить о
мелочах, то, наверное, вам не приходилось пробовать динобананов размером с
лодку каноэ - любимой пищи ископаемых рептилий. И вы никогда не грызли
ракушки агламегонов. Оставайтесь, друзья, вы получите удовольствие!
- Нет уж, спасибо! - сказала бабушка. - Я лучше картошечки пожую, я лучше
нитратами побалуюсь, а не вашими агламегонами.
Алиса развела руками и добавила:
- Бабушка у нас в гостях. Я не могу ее оставить одну. Но не беспокойся,
Ричард, мы пообедаем, бабушка поспит после обеда, и мы вернемся в чулан.
- Даю слово артиста, - сказала бабушка.
- Ну, как знаете, - сказал Ричард и пошел в столовую.
Дома бабушка долго учила робота Полю, как надо жарить картошку, робот
обижался, потому что считал, что он куда лучше бабушки умеет все делать.
От спора с роботом бабушка устала и сказала:
- Я на семь минуток прилягу, хорошо? А потом пойдем в наш чулан.
Алиса проводила бабушку в ее комнату. Когда бабушка легла на диван, Алиса
укрыла ее пледом.
- Надо будет... - сказала бабушка сонно. - Надо будет познакомиться с этим
самым Мерлином.
И заснула.
Алиса тут же начала действовать.
Она выскочила из дома, кинулась бегом к площадке флаеров, взяла воздушную
машину и взвилась на ней в небо. Через пять минут Алиса уже была на
окраине Москвы на большом поле, которое окружает Институт времени.
Алиса вбежала в институт. Пират Сильвер дремал за столом вахтера, положив
лысую голову на шляпу Магеллана, великого путешественника, который обогнул
бы на корабле земной шар, если бы его не зарубили филиппинцы, начавшие
этим борьбу за свою свободу и независимость. Такова история. Из нее слова
не выкинешь, а если выкинешь - не признавайся!
Алиса на цыпочках пошла к лестнице на второй этаж, где стоят машины
времени. Попугай заметил ее и спросил:
- Ты разве не спишь после обеда?
Алиса приложила палец к губам, и попугай понял:
- Молчи, грусть, молчи!
Алиса пробежала по коридору. Раза два ей пришлось прятаться и пережидать,
пока мимо пройдут сотрудники, а еще раз она прошла им навстречу и даже
раскланялась.
В зале Машины ј 1 было пусто.
Всю правую стену занимала старинная картотека, а слева стояли компьютеры.
Дело в том, что всю информацию о полетах в прошлое следовало конечно же
заносить в компьютеры, но порой полеты были такими срочными или даже
секретными, что компьютеру об этом не говорили.
Хотя он, конечно, и без подсказок все знал.
У правой стены находилась самая обыкновенная картотека, с карточками, на
которых писали от руки - где был, что делал, когда вернулся.
Сначала Алиса кинулась к компьютеру и запросила его:
- Как мне попасть к королю Артуру, который правил Англией полторы тысячи
лет назад и у которого были рыцари Круглого Стола?
Компьютер принялся подмигивать экраном, пережевывать и обдумывать
информацию. Тогда Алиса перебежала к правой стене и вытащила из картотеки
ящик со словами, начинающимися на букву "А". И сразу нашла, что нужно. На
карточке было написано:
Артур. Король английский. Я у него был. Хороший малый. Ему двадцать пять
лет. Жена его Гвиневера отлично меня накормила.
Отчет представлю завтра.
Агент Пилотский.
Но никакой даты.
Сзади пискнул компьютер. Он звал Алису.
- Ну что, нашел? - спросила Алиса.
- Тот, кто вам нужен, родился в 475 году в замке Тинтейджел в Корнуэлле.
Семья приемная. Глава семьи сэр Эктор, старший сын Кэй.
- Правильно, это тот самый Артур, который мне нужен, - сказала Алиса. -
Компьютер, а ты мог бы отправить меня в тот год, когда Артуру было
тринадцать или четырнадцать лет и он вытащил меч из камня?
- Ждите ответа, - сказал компьютер. - Ждите ответа. Та-тата-та-та.
Алисе казалось, что прошло полчаса, сейчас прибежит бабушка, за ней
Ричард, и ей не дадут слетать в отдаленное прошлое и поговорить с Артуром.
Когда она уже готова была стукнуть компьютер по гладкой головке, он выдал
ответ:
- Кабина к перелету готова. Попрошу представить пропуск и научное задание.
- Все тебе будет, - сказала Алиса. - Подожди немного, отдохнешь и ты.
- Я не устал, - сказал компьютер.
- Все готово! - Алиса вступила на платформу, перед которой находился пульт
автоматического и ручного управления. - Компьютер, начинай!
- А пропуск? - спросил компьютер.
- Немедленно слушайся человека! - приказала Алиса.
И тут компьютер сильно задумался. Еще никто с ним так не разговаривал.
- Поторапливайся! - прикрикнула на компьютер Алиса. Она делала это
нарочно, хотела, чтобы компьютер запутался и пропустил ее в прошлое.
И она угадала.
Компьютер громко вздохнул и сказал:
- Ну ладно, я иногда вас, людей, не понимаю.
- Значит, Корнуэлл, замок Тинтейджел, - повторила Алиса, - 475 год. Время
большого королевского турнира. Мне надо попасть в прошлое в тот день,
когда короля Артура признали наследником престола.
Алиса вступила на платформочку, схватилась за поручни. Раздалось жужжание.
Компьютер настраивал приборы, набирал энергию для переноса. Ведь для того,
чтобы человек мог пролететь через сотни лет, требуется гигантская энергия.
Когда включается машина времени, в соседних домах и даже районах на
секунду становится чуть темнее.
На панели перед Алисой загорелась надпись:
"Подготовиться к переходу!"
Компьютер повторил вслух:
- Подготовиться к переходу!
В кабинете директора института вспыхнула предупреждающая надпись, как раз
перед письменным столом: "Кабина ј 1 готовится к переходу".
Но директор еще не вернулся с обеда. Он как раз начал есть компот из
голубой земляники, собранной младшим научным сотрудником в Долине Троллей.
Директор ловил ложечкой голубые ягодки и размышлял, как бы выпросить у
поварихи Клотильды, бывшей ведьмы-разбойницы, еще чашечку. И некому было
остановить Алису, которая помчалась в далекое прошлое задать несколько
вопросов юному королю Артуру.
Глава восьмая
МЛАДШИЙ БРАТ КЭЯ
Дул жуткий, холодный, мокрый ветер. По небу неслись темные, беспросветные
облака. Белые овцы, которые паслись на очень яркой зеленой траве среди
серых скал, сбились в кучку, видно, совсем замерзли.
Голос моря, удары волн и рокот прибоя доносились до склона холма, куда из
неглубокой пещеры выбралась Алиса.
"Зачем же я оставила свою шубку? - подумала Алиса. - Я здесь всего пять
минут, а уже зуб на зуб не попадает".
Конечно, Алиса кинулась в прошлое легкомысленно. Она думала, что управится
за полчаса, пока бабушка спит, а директор с Ричардом обедают.
Но вокруг никого не видно. Овцы, конечно, ничего не расскажут. Где искать
принца Артура, непонятно!
Алиса пошла к замку. Он стоял на вершине округлого, невысокого холма, но
оказался куда дальше, чем Алиса думала вначале.
Она шла и шла к нему, а он словно отодвигался.
Трава под ногами была мокрой, то ли от морского ветра, то ли недавно
прошел дождь. Ноги сразу замерзли.
Когда Алиса выбралась наконец на дорожку, которая вела к воротам замка,
она совсем устала.
В центре замка стояла башня, а стены ограждали ее квадратом, как будто
забор вокруг сада или огорода. Запертые ворота были деревянными,
невысокими, всаднику в них пришлось бы въезжать наклонившись.
Алиса подошла к воротам.
На веревке сбоку висела короткая толстая палка. Алиса решила, что это
колотушка, чтобы не стучать в ворота кулаком.
Она взяла палку и ударила по толстой доске, обитой гвоздями с широкими, в
ладонь, шляпками.
Никто не откликнулся.
- Эй! - крикнула Алиса. - Кто здесь есть живой?
Только тут Алиса заметила, что на воротах висит старинный замок, похожий
на кирпич. Значит, никого нет дома.
Алиса решила обойти крепость вокруг. Может, с той стороны есть
какая-нибудь деревня? Обычно замки не стоят на пустом месте - кому-то же
надо кормить и обихаживать его обитателей.
Но только Алиса сделала шаг в сторону от ворот, как услышала стук копыт.
Она оглянулась.
Одинокий всадник скакал по дороге к вершине.
И тут Алиса поняла, что лучше всего ей спрятаться. И не потому, что она
боялась всадников, но ведь она была одета совсем не по-здешнему!
На ней был модный костюм в обтяжку до колен. Такие костюмы в этом году
носят все школьники. Он чем хорош - соскочил с кровати, прибежал в ванную,
а на полке лежат в рядок шесть или семь костюмов разного цвета, под
настроение. Допустим, у тебя с утра розовое настроение. Ты берешь с полки
шарик, размером с пинг-понговый, только мягкий, и сжимаешь его между
большим и указательным пальцами. Как только он щелкнет, отпускаешь шарик и
кидаешь его - он тут же расправляется в воздухе и становится похожим на
парашютик. Теперь тебе остается только приложить парашютик к груди, и
костюм обнимет тебя, как будто ты окунулся в теплую воду.
И ты одет.
Захотел раздеться, провел ладошкой по груди - и костюм соскользнул с тебя,
только успевай - подхвати и положи шарик на полку.
Когда Алиса спешила в древнюю Англию, она совсем не подумала, что таких
костюмов там не носят, а девочки, если они благородного происхождения,
одеваются в платья, узкие в талии и длинные, до самой земли. А если это
крестьянки, то надевают серый холщовый балахон.
И волосы у девочек конечно же длинные.
А Алиса подстрижена коротко, как ей удобнее.
Так что сами понимаете - Алисе лучше бы скрыться с глаз.
Но она не успела.
Всадник поравнялся с ней и крикнул:
- Привет! - Разумеется, на самом обыкновенном древнем английском языке.
- Привет, - ответила Алиса.
Теперь уж убегать совсем не было смысла.
К тому же она увидела, что всадник лишь немного старше ее, подросток,
почти мальчик.
Одет он был обыкновенно для тех мест и того времени, не богато, но и не
бедно. На нем были штаны в обтяжку, свободная синяя куртка поверх рубахи.
Его волосы, чуть подлиннее, чем у Алисы, стягивала веревочка.
Мальчик кинул поводья и подбежал к воротам. Он хотел открыть их, но тут
заметил, что на воротах висит замок, похожий на кирпич.
- Ну вот, - сказал он. - Этого еще не хватало. Куда они все подевались?
Никто ему не ответил.
Мальчик постучал в ворота колотушкой, но никто не откликнулся.
- Куда они подевались? - спросил мальчик у Алисы.
- Я тут недавно, - ответила Алиса.
И тут она поняла, что мальчик совсем не удивлен, увидев ее.
А впрочем, чему удивляться? На нем штаны в обтяжку, и на Алисе штаны в
обтяжку. У него поверх рубахи накинута куртка, и на Алисе куртка. И даже
пострижены они почти одинаково. Даже ку