Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Булычев Кир. Истории о Алисе -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  -
ный Волк, когда все стали подниматься по тропинке к кучке каменных хижин, которые теснились на склоне горы. - Вот возьми этот сундучок, - сказал Рашид Верному Волку, - и попробуй его. - Ого, тяжелый сундук! Вы камни, что ли, в нем возите? - Целый сундук золота. Я привез выкуп за мою сестру. - Слава нашему князю! - закричали жители крымского княжества. - Я бы никогда этого не сделал, - сказал Рашид, - если бы мне не помогли друзья. Разреши, я тебя с ними познакомлю. Рядом со мной идет прекрасный юноша. Его зовут Икар. Он родом с острова Крит. Его папа, Дедал, изобрел воздушные путешествия. Но, к сожалению, Икар не смог удержаться на крыльях и упал в море. Там мы его и подобрали. С тех пор он путешествует вместе с нами. - Так мы же видели папу Икара, - сказала Фатима, - он покружился над нами и полетел к Кавказу, видно, там теплее. - Он все еще разыскивает меня. - Икар смахнул крупную слезу. - А это мальчик Аладдин. - Рашид показал на Алису: - У него была волшебная лампа с джинном, но джинн лопнул в бою, а лампа осталась. К тому же Аладдин мой хороший друг и добрый парень. Тем временем попугай уже извелся оттого, что его не представляют. Он прыгал по борту, размахивая костылем. - А это, - объявил Рашид, - мой главный друг и помощник, попугай Аль-Могила. Он опытный пират и мореход. Без него я никогда бы не добыл выкуп и не смог вернуться живым. Так что всем хорошим в жизни я теперь обязан нашему Могилке. - Не Могилке, - поправил попугай Рашида, - прошу называть меня Аль-Могила! И никто не стал спорить, хотя некоторым людям было трудно понять, почему главным пиратом стал хромой попугай. - Ну ведите нас, давайте отдохнем. Ты, Верный Волк, отдай вот этот сундучок самым надежным и верным воинам. Тут наше с тобой счастье. - Слушаюсь, принц, - ответил Верный Волк. И все они пошли по тропинке еще выше, к самым каменным домам. Над некоторыми поднимались струйки дыма. - С дровами плохо стало, - сказал Верный Волк. - Все леса подо льдом, приходится посылать корабли на Кавказ, но далеко не все возвращаются, там ведь всегда война идет. Из домов высыпали женщины и дети. Их было немного, и Рашид расстроился. - А где же остальные? - спросил он. - Остальные? Кто погиб, кто умер прошлой зимой от голода, кого звери загрызли, кого увели в плен солдаты Симеиза. Мало у тебя людей осталось. Но теперь надежда есть - вернулся принц, вернется и жизнь. В самой большой каменной хижине они уселись на войлочные коврики. - А где же твой дворец? - спросил Икар. - Ах, ты не знаешь, Икарчик, - сказал Рашид. - Мой дворец теперь принадлежит тирану. - Какое безобразие! - сказал Икар. - А сестра у тебя красивая? - Самая красивая девушка в Крыму. - Мало ли кого можно назвать красавицей! Рашид обиделся: - Клянусь тебе... да что клятвы! Верный Волк, есть у нас еще портреты Гюль-Гюль? - С большим удовольствием, - сказал Верный Волк. - Сейчас достану. И пока женщины разносили блюда со скромной крымской едой, он принес небольшой, сделанный красками в самом Иране портрет принцессы. - Конечно, - сказал Верный Волк, протирая портрет волчьей шкурой. - Конечно, он не может передать живости и непосредственности этого лица, но тем не менее похож... - Как вылитая, - всхлипнула кормилица Фатима. - Похож... - повторили все местные жители, что набились в комнату. И когда они замолчали, все услышали короткий глухой стук. Это упал, ударившись о ковер затылком, великий герой Крита, воздухоплаватель Икар. И когда его откачали и отпоили мятным чаем, он попросил портрет снова и, покрывая его страстными взглядами, возопил: - Это невероятно! Она прекраснее богини Геры! Раздался грохот, земля зашаталась, с потолка посыпалась штукатурка. - Нет, - вскричала Алиса, вскакивая на ноги. - Нет смертной девушки, которая могла бы сравниться с Герой, а также с Афродитой, Венерой, Деметрой и рядом других богинь. - Ты о чем? - спросил Рашид. - Она права! - закричал попугай, прыгая по подушкам. - Нельзя злить богинь - это никогда хорошо не кончается. Землетрясение улеглось, Икар успокоился. - Я не хочу тратить времени даром, - сказал Рашид. - Я пойду к князю Симеизу. - Я с тобой, можно? - спросила Алиса. - И я! - закричал Икар. - А без меня тебе туда и соваться нечего, обдерут как липку, - предупредил попугай. Глава тринадцатая ХИТРЫЙ СИМЕИЗ В замок к Симеизу отправились всей честной компанией. Впереди топал Верный Волк, он нес копье и шуровал им под кустами - не спрятались ли там змея или прыгучий скорпион. Затем два воина несли на носилках сундук с драгоценностями. За ними следовал Рашид, который надел по этому случаю чалму, праздничный халат, обмотал себя поясом длиной в сто шагов, отчего казался втрое толще обычного, и это ему нравилось. - Таким, - сказал он Алисе, - я стану, когда займу трон. Настоящий султан должен быть солидным. Толстая кормилица Рашида Фатима проводила их до горы. Дальше им с Верным Волком пути не было, на прощание она вздохнула: - Ну, совсем исхудал, совсем жирка на мальчике не осталось. - Молчи, старуха! - закричал сверху попугай, который неровными кругами носился над процессией. - Я его еще заставлю спортом заниматься. Он у меня еще станет настоящим разбойником! - Ну что вы говорите, уважаемая птица! - отвечала кормилица. - Мальчик у нас - сиротка, а сиротки должны хорошо питаться. Следом за Рашидом, по дорожке шли Алиса с Икаром. Икар норовил выйти вперед, потому что считал себя героем, а Аладдин в его глазах был просто мальчишкой. Но ссориться с ним не хотел, он знал, что Аладдин состоит в друзьях с попугаем и Рашидом, порой вздыхал и повторял: - Ах, что будет, когда папа узнает о моем решении жениться на простой крымской княжне? Он меня проклянет. За мной, знаете, ухаживали многие принцессы с великих островов - Пафоса, Какоса, Макоса и Ньюфаундленда. Перед воротами в замок "Ласточкино гнездо" стояли два воина в кольчугах и высоких железных шлемах. Мост был поднят. Попугай взлетел повыше и крикнул: - Эй, там, в "Ласточкином гнезде", принимайте гостей! Алисе сразу представилась сказка из тех, что ей приходилось видеть в детстве. Открываются двери таинственного замка, и страшный злодей в черном балахоне и черной короне протягивает горящий жезл, отчего все вокруг замирают или вообще превращаются в каменные статуи. На крик попугая воины даже не вздрогнули, лишь повели глазами. Зато внутри замка что-то зажужжало, зашуршало, и наконец раздался скрипучий голос: - Заходите по одному. Оружие складывайте у дверей. И не пытайтесь обмануть моих стражей. В первую очередь это касается попугая. Ворота со скрежетом растворились. Двор замка был ухожен, дорожки посыпаны песочком, они вились между клумб, на которых нежились скромные, изящно подобранные цветы, а над ними вились пчелы, и порхали бабочки. Сам замок изнутри был побелен, а наличники окон покрашены в приятный зеленый цвет. Перед ними оказалась невысокая дверь. - Вон тут и живет этот скорпион, - сказал Рашид. Дверь широко открылась, и появился пожилой человек в бархатном халате и высоком красном колпаке, на босых ногах у него были войлочные туфли. Руки хозяин замка сложил на круглом животике. - И кто же это из нас скорпион? - спросил он. - Вы и есть скорпион, Симеиз Разгальдович, - заявил Рашид. - И не пытайтесь ввести в заблуждение моих друзей. Они и вправду могут подумать, что вы добрейшее существо во всем Крыму. - И не только в Крыму, я бы сказал, во всем мире, если бы память о вашем покойном папеньке и вашей покойной маменьке не останавливала меня напоминанием: "Ты не прав, Симеиз! Опомнись, мы были лучше тебя!" - Заходите, - продолжал Симеиз, - угощать мне вас нечем, времена у нас неурожайные, но газированной минеральной водички могу предложить в изобилии. Прошу. Они попали в кабинет, уставленный книжными шкафами, посреди него стоял большой письменный стол, заваленный бумагами, там же возвышался старинный микроскоп, который во времена легенд конечно же еще не был изобретен. - Располагайтесь, располагайтесь в приюте горного отшельника, - произнес хозяин замка. Алиса получше рассмотрела его - у Симеиза было розовое лицо и такая же розовая лысинка, окруженная венчиком седых волос. Нос у Симеиза был пуговкой, уши круглые, большие, и росли они поперек головы. Ни бороды, ни усов у князя не оказалось. - Нам некогда, - твердо сказал Рашид. - Мы принесли выкуп. - Ах, этого не может быть, - ответил Симеиз. - Такую сумму нельзя заработать честным путем, да и бесчестным трудно. - Эй, тиран! - крикнул хрипло попугай. - Тебе денежки нужны или поговорим иначе? - Поговорить всегда важнее. - Ребята, - приказал попугай, - бери ящик, пошли назад. Как он наговорится, пускай крикнет погромче, мы, может, вернемся, а может, другого мудреца найдем. - Могилка! - взмолился Рашид. - Я тебе не Могилка, а Аль-Могила, и еще неизвестно, мавританский ли граф или просто испанский. И жизненного опыта у меня в сто раз больше, чем у тебя, мальчишка! Ты погляди на него - у него же ручки трясутся, как хочется на наши деньги лапы наложить. - Замолчи, презренная птица! - закричал Симеиз. - Сейчас прикажу тебя в суп пустить. - Для меня еще кастрюля не заготовлена, - ответил попугай, но на всякий случай взлетел наверх и уселся на книжный шкаф. - Попугай, ты не прав, - решительно заявил Икар. - При всем моем желании как можно скорей жениться на Гюль-Гюль, я считаю, что птицам не положено разговаривать так с благородными людьми. Каждый должен знать свое место. - Тогда и людям нечего делать в нашем небе, - ответил попугай. - Ты чего полез в небо? Если бы не я - конец тебе пришел. - Ах, как интересно, - сказал Симеиз. - Какая любопытная беседа. Кстати, мне давно хотелось спросить, сколько фунтов золота в этом сундучке? - Двадцать фунтов чистого золота в монетах и драгоценных камней, - твердо сказал Рашидик. - Все проверено. - И я проверяла по просьбе Рашида, - сказала Алиса. - Кто проверяла? - Извините, я хотел сказать - я проверял! - Ох, не люблю я все эти переодевания! Мальчик, скажи мне, ты случайно не девочка? - Перестань, старикашка! - закричал попугай. - И не смей смотреть так на моего друга Аладдина. Заклюю! - Я пошутил, пошутил, - быстро ответил Симеиз. - Ставьте сундук на стол, принесите сюда десять медных тазов, я буду считать деньги. - Может, потом посчитаешь? - осведомился попугай. - Мы с тебя сдачу требовать не будем. - И в самом деле, - скажите нам тайну, - потребовал Икар. - И мы уйдем. - Если бы я был простым деспотом и горным колдуном, - ответил Симеиз, - конечно, я бы сказал, и вы бы ушли. Но вы же видите, что я образованный человек, много читаю, изучаю инфузорий и всякую морскую мелочь, жду не дождусь, когда родятся Ньютон и Ломоносов, чтобы с ними в переписку вступить. Говорил он мягко, гладко, а глаза у него были лживые и недобрые. Воины внесли стопку мисок. Симеиз принялся вынимать из шкатулки монетки по штучке и кидать их в миски. Такой счет должен был занять немало времени. Алиса пошла вдоль книжных полок. Она приоткрыла книжный шкаф и попробовала снять с полки книжку. И ничего из этого не вышло, потому что все переплеты были склеены между собой, а за ними обнаружилось пустое пространство, заставленное статуэтками нимф, наяд, богинь, сирен и всяких других раздетых красивых женщин. Симеиз заметил, что Алиса нечаянно открыла тайну его "учености", и с отчаянным криком кинулся к полке. Он вырвал у Алисы крышку из переплетов, поставил на место, захлопнул стеклянную дверцу шкафа и сказал: - Настоящее знание показывается только настоящим ученым, а наглым мальчишкам никогда не увидать света истинного знания. Так что убирайся из комнаты, пока тебя не сбросили со скалы! - Уважаемый сосед, - сказал тогда Рашид. - Мы в Крыму не одни. За каждым нашим шагом следят люди. И люди знают цену вашему слову. Хотите доживать свою жизнь в стыде и позоре - ваша воля. - Ладно, ладно, - отмахнулся Симеиз. - Я вот со счета сбился. Придется сначала начинать. - Не надейся! - крикнул попугай. - Я знаю. В сундуке лежит три тысячи четыреста сорок монет, не считая драгоценностей. - А если чего-то не хватает, даю вам слово, - сказал Рашид, - что я привезу недостающие деньги в течение года. - Давайте лучше тут нахулиганим, книги порвем, вазы разобьем, стулья поломаем! - не унимался попугай. - Он как шелковый станет. - Я пошутил! - испугался Симеиз. - Я давно хотел все рассказать! Принцесса заколдована отравленным яблоком. Она откусила его и погрузилась в вечный сон. А чтобы ее никто не потревожил, она спрятана в пещере. Там она лежит на хрустальном ложе и ждет рыцаря, который ее разбудит поцелуем. - Это буду я! - крикнул Икар. И поцеловал портрет Гюль-Гюль. - Нет, - возразил Симеиз. - Поцеловать можно только любя всем сердцем. Она от этого проснется. А если это просто увлечение, пустяк - то и не шелохнется. - Но я же все равно на ней женюсь! - крикнул Икар. - Пожалуйста, - ответил колдун. - Но сначала она должна проснуться. Тогда Рашид сделал шаг к столу, протянул руку и сказал Симеизу: - Ключ! Симеиз вздохнул и открыл ящик письменного стола. Там лежал небольшой медный ключ. Он кинул его Рашиду, тот повернулся и быстро вышел из комнаты. - Поищи, поищи! - крикнул вслед Симеиз. - У тебя впереди вечность! Алиса побежала за Рашидом. - Ты в самом деле знаешь, где пещера? - спросила она. - Найдем! - прохрипел попугай. - Недаром мы все моря проплыли. Да чтобы паршивой пещеры не найти - быть того не может! Глава четырнадцатая В ТАЙНОЙ ПЕЩЕРЕ Рашид вышел во двор замка и осмотрелся. Попугай ходил кругами и постукивал костылем. - Чего мы здесь ждем? - спросил Икар. - Время идет впустую! - Погоди, - сказал Рашид. - Мы с Могилкой думаем. - Аль-Могила думает, - поправил его попугай. - Надо отправляться в горы! Пещеру надо искать в горах, - настаивал Икар. - Ты ищи в горах, - сказал попугай, - а я здесь погляжу. - Почему? - спросила Алиса. - Эх, Аладдин, Аладдин, не знаешь ты людей, - вздохнул попугай. - Ведь князь Симеиз хочет все время пещеру держать под прицелом. Мало ли что случится. Что он, в горы побежит проверять, хорошо ли замки и засовы стерегут принцессу? Нет, он держит принцессу под рукой, чтобы каждое утро заглядывать туда. - Попугай прав, - сказал Рашид, - я тоже так думаю. Надо только догадаться, как он эту пещеру замаскировал. Алиса сразу включилась в эти поиски. - Может, на кухне? - спросила она. Заглянули туда, но никакого хода из кухни не нашли. - Может, в подвале под башней, где котельная? Заглянули в котельную. И там пещеры не было. - А это что такое? - спросил попугай. Он постучал костылем в небольшую дверцу, на которой была прибита табличка: "СКЛАД крупы, муки и сахара. Вход строго воспрещен". Рашид подошел к двери, попробовал, и оказалось, что ключик замечательно подошел к замку. - Нет там никого! - закричал Симеиз, высовываясь из окна на втором этаже. Рашид его не послушался, шагнул в пещеру и прошел вглубь, протискиваясь между мешками с крупой и сахаром. В глубине склада, вырубленного в скале, они увидели еще одну дверь. Она была не заперта, а только закрыта на засов. Внутри горели керосиновые лампы, и было светло. Рашид первым вошел внутрь. Потом все остальные. И странная, удивительная картина открылась их взорам. Посреди пещеры стояла хрустальная кровать с шелковым матрацем и пуховыми подушками. На кровати безмятежно спала красивая девушка, удивительно похожая на Рашида - и брови такие же, и нос, и рот. У ее ног, прямо на каменном полу пещеры, спал еще один человек. Красивый, усатый и смуглый. - Синдбад! - закричала Алиса. - Синдбад Мореход! Я тебя нашла! То есть я тебя нашел! Просыпайся! Никто не проснулся. Ни княжна, ни Синдбад. Лишь дикий хохот волшебника Симеиза донесся сзади. Оказывается, хозяин замка тоже прибежал в пещеру. - Сейчас узнаем, - сказал попугай, - главное - добыть свидетеля. Всегда есть свидетель, надо только его схватить и выкрутить ему руки! Тут послышался слабый писк, и все увидели, что попугай стоит на выступе стены и держит за круглое ухо небольшую летучую мышь. - И что же мы видели? - спросил попугай таким ледяным голосом, что даже Алисе захотелось провалиться сквозь землю. Все же за триста лет он поднабрался жестокости. Мышь спросонья била крыльями, попискивала и никак не могла сообразить, чего же от нее требует такая страшная хромая птица. - Ты здесь живешь? - спросил попугай. - Чего? - не поняла мышь. По крайней мере, она умела разговаривать. Существа, жившие в эпоху легенд, обычно могли разговаривать, но среди них встречались и безмолвные, - например, грибы и головастики. Зато лягушки, яблони и груши говорить умели и любили. - Давно здесь скрываешься? - спросил попугай. - Всегда, - сказала мышь. - Я живу здесь. - И помнишь, как принцессу заколдовали? - Конечно, помню, - ответила мышь. - Только не делайте мне больно. Еще два года назад волшебник Симеиз сюда ее принес, дал ей яблоко и запер дверь. Ну, думаю, - заморит ее голодом. Да отпустите вы меня - никуда я не улечу, тоже мне, орел выискался! - крикнула мышь. - Ладно, ладно, - проворчал попугай и отпустил пленницу. Мышь поправила помятое ухо и продолжала: - Девица поплакала, поплакала, а потом взяла яблоко и откусила. Я хотела ее предупредить, что яблоко, вернее всего, заколдованное, знаете ведь, как это бывает в сказках? Все согласно кивнули. - Но разве княжна послушается жалкую мышку? - Откусила? - воскликнул Рашид. - Кусочек откусила? - Целый кусище, - ответила летучая мышь. - А потом, как и положено, пошатнулась и рухнула на хрустальное ложе... - А дальше что было? - спросила Алиса. - Как там очутился Синдбад? Почему он тоже спит? - Дело житейское, - ответила летучая мышь. Ей нравилось быть в центре внимания, она спрыгнула на пол и расхаживала среди людей, что было не по нутру попугаю, который постукивал костыликом по камню, как будто стрелял из пулемета. - Этого, который здесь валяется, сам господин Симеиз привел. "Вот, говорит, вы сказки собираете, такой сказки вы еще не видели. Лежит княжна, спит вечным сном, я знаю секрет, как ее оживить. Догадаетесь - красавица ваша". А этот самый, который спит, отвечает: "Большое вам спасибо за предложение, но у меня дома осталась жена по имени Шехерезада, женщина несравненной красоты и невероятных достоинств. Я ее не променяю даже на сто иностранных принцесс. Ради нее я путешествую по свету, собираю сказки, а она их рассказывает шаху, у которого работает сказочницей". - "Хе-хе-хе, - говорит тогда мой сосед Симеиз, - знаем мы, какая она у него сказочница, и какие они там сказки рассказывают". Тогда вот этот, что лежит на полу, страшно рассердился и кинулся на господина Симеиза. А господин Симеиз - скользь в дверь и захлопнул ее за собой. Тогда этот самый... - Синдбад! - сказала Алиса. - Сколько раз тебе повторять! Его зовут Синдбад Мореход и он мой друг! - Тогда этот Синдбад побегал по пещере, постучал в дверь и опечалился. Сел на пол и принялся думать. Вдруг видит - лежит на полу яблочко, от которого княжна откусила. И говорит так печально: "Известен лишь один способ оживить принцессу - поцеловать ее! Но меня этот способ не устраивает, потому что я женат". И вот в такой печальной задумчивости Синдбад откусил от яблочка, потому что ему очень хотелось пить. И некому было его предупредить... - Он откусил от яблока! - ахнула Алиса. - Вот именно. И заснул вечным сном рядом с княжной Гюль-Гюль. Все замолчали. Гнетущая тишина воцарилась в темной пещере. Тени скользили по стенам и потолку. Было страшно. - Что же буде

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору