Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Булычев Кир. Истории о Алисе -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  -
обот! Она уже готова была включить пропеллер и нестись в сторону битвы, как вдруг ее внимание привлек далекий пронзительный крик. Подняв голову, она увидела, как с балкона крепости, нависшего над бездонной пропастью, сорвалась маленькая человеческая фигурка и, медленно переворачиваясь, полетела вниз. Не забывайте, что Лена Простакова по своей натуре была спасательница. И если она видела, что может кого-то или что-то спасти, она забывала о себе и бросалась спасать. Именно таких людей и отбирают в спасатели Института Времени. Поэтому, увидев человеческую фигуру, падающую со скалы, да еще поняв, что это ребенок, Елена забыла обо всем: о Ричарде, об Институте Времени и даже о своей докторской диссертации "Опыт спасания сотрудников Института Времени в чрезвычайных ситуациях каменного века". Она понеслась вперед, чтобы подхватить девочку, прежде чем она коснется земли. Лена обхватила девочку руками и бешено закрутила пропеллер, чтобы не разбиться вместе с нею. Ей удалось удержать девочку лишь у самой земли, и она упала на спину, чтобы спасенный ребенок поменьше ушибся. Пропеллер, конечно же, разлетелся вдребезги, спина превратилась в сплошную ссадину. На затылке выросла шишка с апельсин. Притом Елена так перепачкалась в пыли, что и родная мама не узнала бы спасательницу Простакову. Пока Лена, совершенно оглушенная, лежала на жухлой траве, Мариам, которая даже и не поняла, что произошло - так она стремилась к дяде! - поднялась и, прихрамывая, побежала к Саладину. Как ни странно, никто, кроме Алисы и Старца Горы, не заметил падения Мариам. А ее чудесное спасение вообще прошло незамеченным, потому что Алиса в этот момент в ужасе зажмурила глаза, а Старец отвернулся - какой бы он ни был жестокий, все же он не хотел смотреть, как разобьется несчастная девочка. Алиса очнулась от взрыва голосов - множество людей кричали и бряцали оружием. Непроизвольно Алиса обернулась к экрану монитора и, к своему изумлению, увидела, как к знатным воинам подбегает, хромая и горбясь, маленькая девочка в разорванном платье. Султан Саладин уже издали узнал племянницу. При виде девочки султан ловко спрыгнул с коня и ринулся к ней навстречу. Он подхватил ее, поднял и прижал к груди. Его воины горячили коней, размахивали копьями и мечами, и в самый разгар этой суматохи султан поднял руку вверх, призывая к молчанию. Алиса понимала, что чудес не бывает и люди не остаются живыми, упав с высокой скалы, но как не поверить собственным глазам? Племянница султана была жива и обнимала своего великого дядю. Взгляд Алисы упал на супругов де Шатильон. Они были в ужасе. Граф Рено пытался спрятаться в толпе рыцарей, он тянул Констанцу за руку, чтобы прикрыться ею, а графиня зло отталкивала руки мужа. Шум немного утих, и Алиса смогла различить голос султана, который обернулся к английскому королю: - Аллах велик! - произнес он. - И не оставит в беде и несправедливости тех, кто верит в него. Ты видишь перед собой, король, мою единственную любимую племянницу Мариам. Откуда ты взялась, девочка? Мариам с трудом оторвалась от груди дяди и показала наверх: - Меня держали в плену, вон там! Я прыгнула и улетела оттуда! - Этого не может быть! - воскликнул король Ричард Львиное Сердце. - Это чудо, сотворенное Аллахом, - ответил Саладин. - Не так ли? - Воистину! - закричали его воины, ударяя мечами о круглые щиты. - Почему ты оказалась там? - спросил Саладин. - Меня подарили страшному имаму, - ответила Мариам. - Проклятие! - услышала Алиса голос Старца Горы. - Это гибель! Он никогда меня не простит. Он потратит всю жизнь, чтобы убить меня! И зачем я согласился взять эту проклятую девчонку! И с этими словами Старец Горы выбежал из комнаты во двор крепости, и Алиса услышала, как он там отдавал приказания. Но она не прислушивалась, потому что ей интереснее было следить за тем, что происходило на равнине. - Кто же подарил тебя мерзкому старику? - грозно спросил Саладин, когда гневные крики его воинов стихли. - Вот этот человек, - сказала Мариам, - отдал Старику в рабство меня и еще одну девочку. И она показала здоровой ручкой на графа де Шатильона. - Я его убью собственными руками! - закричал Саладин. - Я его порублю на куски! - Погоди, султан. - Алиса увидела, как король Англии подъехал ближе к султану. - Я разделяю твою радость, потому что ты обрел потерянную родственницу. Но я хочу знать, может ли она быть свидетельницей других преступлений графа де Шатильона. - Мариам, - попросил Саладин. - Скажи королю франков, кто убил твою маму? - Мою маму убил этот страшный толстый франк, - сказала девочка. - Она лжет! - испуганно завопил граф. - Как вы можете верить грязной рабыне? Король Ричард Львиное Сердце поморщился, он не любил трусов. - Он убил мою маму, - повторила Мариам, - потом он меня мучил. - Мучил? - Саладин побледнел от гнева. - Мне трудно в это поверить, - сказал Ричард. - Я не слышал раньше о подобной жестокости. И тут неожиданно в разговор вмешался второй Ричард - пленный сотрудник Института Времени. - Клянусь вам, - произнес он, вцепившись в толстые прутья клетки. - Эта девочка говорит правду. Я попал в плен к графу де Шатильону и его друзьям. И они никак не могли добиться от меня нужных сведений. И когда они поняли, что не заставят меня заговорить... - Голос Ричарда сорвался, и он с трудом продолжал: - Они... - он показал на графа и графиню, - велели привести девочку. Клянусь, я не сразу понял, что они могут пойти на это. - Проклятый гяур! - закричал султан Саладин. - Значит, ты причина всех моих несчастий! Убейте этого негодяя. Воины рванулись к Ричарду, и лишь прутья клетки спасли ему жизнь. Девочка Мариам закричала: - Нет, не трогайте его, он добрый. Как только этот дядя понял, что они со мной делают, он им все сразу рассказал - только чтобы избавить меня от боли! - Остановитесь! - приказал воинам Саладин. - Если принцесса Мариам сказала, значит, так тому и быть. Ты свободен, франк, и можешь уйти, куда хочешь. Султан Саладин передал племянницу одному из воинов, а сам посмотрел на короля Англии: - Ну как, король Ричард? - спросил он. - Теперь наконец ты мне веришь? Вместо ответа король обернулся к Ричарду-временщику: - Чем ты так провинился перед графом де Шатильоном, что он пытал тебя? Что за тайну ты скрывал от него? Может быть, ты посланник дьявола? - Вот именно! - закричала графиня Констанца. - Вы только поглядите на него! Это сам дьявол! - Если бы я был дьяволом, - улыбнулся Ричард, который отлично умел владеть собой - этому учат в Институте Времени, - то кто бы удержал меня в такой клетке? - Это так, - кивнул Ричард-король. - Продолжай. - Я путешественник из дальней страны. А графу нужны были секреты. - Какие? - Секреты пути в мою страну. Но ты знаешь, король, как тщательно берегут торговые пути купцы всех стран. - Так, значит, ты купец? - Значит, я купец, - сказал Ричард. Некоторое время король Ричард размышлял, разглядывая своего тезку - оборванного, избитого, грязного, измученного. В котором родная мама бы не узнала сотрудника Института Времени. Потом он произнес: - Я верю этому человеку. У него добрые глаза. - Значит, ты веришь и мне, король франков? - спросил Саладин. Ричард Львиное Сердце наклонил голову. Саладин глядел теперь на своих пленников. - Я не виновата! - воскликнула графиня Констанца, увидев смерть в его взгляде. - Я не воюю с женщинами, хоть ты и виновата, - сурово сказал султан. - Уходи! Ну, уходи же! Констанца подобрала край платья и побежала прочь, в пустыню, не оборачиваясь и даже не попрощавшись с мужем. Ее черные длинные волосы растрепались - она стала похожа на ведьму. - Констанца! - закричал граф де Шатильон. - Ты почему покинула меня? Но та не слышала. - Ты, рыцарь Храма, - сказал Саладин, обернувшись к молодому храмовнику Солсбери, - тоже присутствовал при этом и не вступился за ребенка. Ты проведешь остаток своих дней в моей тюрьме. Если тебя не выкупит твой орден за сто фунтов золота. - Мой орден никогда не заплатит столько за меня! - в ужасе воскликнул храмовник. - Это ваше дело, - ответил султан. - Уведите его. После этого он посмотрел в глаза графу де Шатильону. - Что же мне делать с тобой? - спросил он. - Что мне делать с тобой, вонючая собака! - Я ни в чем не виноват! - закричал граф. - Меня оклеветали. Это все розовые дьяволы виноваты. И ваш Старец Горы. Они опутали меня. - Молчи! - приказал ему Ричард Львиное Сердце. - Я не хочу стыдиться за благородных рыцарей. - Король, выкупи меня! Я верну тебе любой долг. - Ты отдашь мне этого человека? - спросил английский король. - Есть вещи, которые нельзя купить, - ответил султан Саладин. - Это слезы и смерть беззащитных женщин и детей. - Ты прав, султан, - произнес король Англии и легонько натянул поводья своего черного коня. И тот послушно понес своего всадника прочь. За ним поскакали знаменосец и несколько молчаливых рыцарей - свита английского короля. И больше Алиса никогда его не видела. - Король! - кричал ему вслед граф де Шатильон. - Я тебе расскажу страшные тайны. Ты станешь владыкой мира! Но Ричард не обернулся. И тогда султан Саладин легким движением выхватил свой меч. Шатильон отшатнулся, но Саладин был быстрее - граф упал на землю... Воины и вельможи, окружившие султана, радостными криками приветствовали смерть графа Рено. - Месть свершилась! - воскликнул Саладин. Все внимание было приковано к Саладину и мертвому графу. И никто не заметил, как из тучи пыли вышла еще одна молодая женщина - такая пыльная, измученная, что никто не обратил на нее внимания. Ведь за средневековыми армиями всегда следовали толпы нищих, попрошаек, воров и мародеров, которые, как вороны, питались падалью войны. Вот и эта женщина казалась такой бродяжкой. И когда она подошла к забытой всеми клетка, в которой был заперт Ричард Темпест, на нее никто не смотрел. Ловким движением спасательница сунула в отверстие замка, что закрывал клетку, стальную заколку, которой скреплялись ее волосы. Замок послушно щелкнул и открылся. - Быстрее! - прошептала спасательница. Она подставила Ричарду руку, и тот, с трудом опираясь на нее, выскочил из клетки и побрел, прихрамывая, прочь. Но и тогда никто не обратил на них внимания. Когда они удалились от места битвы, спасательница включила пропеллер, который хоть и был сломан, все же помогал ей идти вперед. - Так это ты, Елена! - воскликнул Ричард. - Я тебя сразу и не узнал. - Ничего, - ответила Елена, улыбаясь, - вымоюсь, причешусь, и узнаешь. - Но у тебя на лице такие кровоподтеки! У тебя выбит зуб, под глазом синяк. - Ричард, - строго проговорила спасательница. - Ты ведешь себя невежливо. Ты забыл, что я спасательница и мне положено получать синяки и шишки. А зуб вырастим новый. - Мне тоже досталось, - виновато сказал Ричард. И, помогая друг другу, они пошли к замку Крак де Шевалье. По дороге они обогнали графиню Констанцу, но она их даже не заметила, наверное, приняла за раненых из ее собственного войска. Доведя Ричарда до круга, посреди которого находился воздушный туннель в будущее, спасательница помогла ему войти в круг и сделать нужные движения, чтобы включилась машина времени. - А я сейчас слетаю за Алисой и вернусь, - сообщила Елена. - Я хотел бы тебе помочь... - вздохнул Ричард. - Ничего, не беспокойся, - ответила спасательница, - я не одна. Со мной археологический робот Арх. - Я буду ждать тебя, - предупредил Ричард и исчез. Улетел в двадцать первый век. Спасательница Елена Сергеевна оглянулась. Было тихо. Природа забыла о сражении. Графиня Констанца медленно и устало поднималась по дорожке к замку. Никто ее не встречал. И розового шарфа на ее шее в этот раз не было. Пастух, который стоял у дороги возле стада овец, смотрел ей вслед. Потом обернулся к Елене Сергеевне и подмигнул ей. Та ничего не ответила, потому что так и не знала, на каком языке надо разговаривать с пастухом. Собрав последние силы, она побежала - потому что пропеллер совсем уж никуда не годился - в сторону крепости исмаилитов. ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ Алиса больше не хотела смотреть на то, что происходит внизу. Честно говоря, и смотреть-то было не на что. В туче пыли, на фоне темнеющего восточного неба, скрывалась армия Саладина, которая медленно уползала к Дамаску, уводя пленных и унося добычу. Где-то там, на роскошных носилках, едет несчастная принцесса Мариам. А может, она сейчас счастлива - для нее все хорошо закончилось... не то чтобы хорошо, но могло быть хуже. Алиса осторожно толкнула дверь комнаты. Дверь послушно отворилась. В крепостном дворе не было ни души. Там царило такое запустение, словно последние фидаи вместе со своим имамом убежали лет сто назад. Неужели они так испугались мести Саладина? Впрочем, какое дело Алисе до всего этого? Она почувствовала, что страшно устала за такой длинный день. Наверное, никогда в жизни еще так не уставала. Теперь домой, в двадцать первый век... Еле переставляя ноги от усталости, Алиса пересекла крепостной двор. Ворота были полуоткрыты. Она протиснулась в щель и стала спускаться вниз по крутой лестнице, вырубленной в скале. Стояла тишина, особенно ясной и спокойной она была после грохота битвы, шума и криков. Спуск казался ей бесконечным, и она вдруг испугалась: а что, если Ричард уйдет в будущее и оставит ее здесь? Но тут же она улыбнулась своим страхам - ее никогда не оставят в беде. Ведь даже в средние века Саладин не оставил в беде свою племянницу. А в двадцать первом веке люди друг друга никогда не подводят. Едва лестница обогнула скалу, перед глазами Алисы оказался космический корабль розовых ящериц. А она вовсе забыла о них! Как же так! Ведь все из-за них и началось. Алисе казалось, что эти ящерицы уже давно улетели к себе, награбив, что могли, и внеся свару в наш мир. Возле корабля было несколько ящериц - видно, они заканчивали последние приготовления к отлету. Им очень повезло, что во время боя их не заметили ни Саладин, ни король Ричард. "Ладно уж, летите, - мысленно разрешила Алиса. - Но впредь мы будем тщательно проверять прошлое время - нам совсем не хочется, чтобы нашу планету грабили кому не лень". Размышляя так, она спустилась на землю и только сделала два шага в сторону долины, как неожиданно кто-то накинул на нее прочную непроницаемую ткань и сшиб с ног. Вокруг раздавались шуршание, неясный шум. Алиса попыталась вырваться, но потом поняла, что ее крепко держат - наверное, напали какие-то работорговцы и она сама виновата, что потеряла осторожность - будто гуляла по Москве, а не по Палестине двенадцатого века. Алису куда-то волокли, она не сопротивлялась, потому что хотела сохранить силы, когда убежит. А в том, что убежит, она не сомневалась. Прошло минуты три-четыре - Алиса чувствовала, что ее похитители начали втаскивать ее наверх. И было странно - она поняла, что у похитителей не было рук. Ведь если тебя схватили и тащат, ты чувствуешь руки, которыми тебя схватили. А ее тянут десятки маленьких лапок... Ну конечно же, это маленькие лапки! Ящерицы! - Этого еще не хватало! - возмутилась Алиса. - Мало вам грабить нашу Землю, вы еще решили меня похитить. Нет, вам это даром не пройдет! Тут лапки отпустили ее, Алиса сбросила с себя покрывало, и оказалось, что она стоит посреди грузового отсека космического корабля, который представлял собой обширный зал, набитый вещами и добром, которое ящерицы набрали на Земле. Множество ящериц окружало Алису. - Добро пожаловать на наш корабль! - сказала хромая ящерица. - Немедленно отпустите меня! - потребовала Алиса. - Нам нужен заложник, - ответила ящерица. - Мы потеряли твоего друга Ричарда, но нашли ему хорошую замену. - Но зачем вам я? - Мы хотим спокойно улететь отсюда и знать, что никто не будет нас преследовать. За пределами Солнечной системы мы тебя отпустим. - Но ведь я буду жить через тысячу лет! Здесь у нас нет космических кораблей. Кто меня найдет и вернет родителям? - Ничего не знаем! - заявила ящерица. - Никому не верим! Ты наша заложница. Алиса разозлилась и, потеряв терпение, кинулась на ящериц. - Перестань! - крикнула хромая ящерица. - Мы тебя расстреляем паралитическими пулями. Ты этого хочешь? И чтобы Алиса не сомневалась в ее словах, она выстрелила в девочку из бластера. Алиса почувствовала боль в плече, и тут же плечо онемело. - Ничего у вас не выйдет! - сказала Алиса, хотя ей больше всего хотелось плакать. - Приготовить корабль к полету! К нам приближается опасный противник! - раздался голос сверху, видно, из пульта управления корабля. - Ложись! - прозвучал приказ. Все ящерицы вокруг - а было их несколько сот - улеглись на мягкий пол, прижались к нему и покрыли центр отсека словно розовым ковром. "Сейчас мы поднимемся в небо, и тогда я уж никогда не увижу моих друзей", - подумала Алиса, но ничем не показала своего страха и даже не стала ложиться, как велела главная ящерица. Она верила в спасение. И в самом деле - в тот момент, когда по внутренней связи начался отсчет последних секунд, случилось вот что. В закрытом и задраенном люке появилась раскаленная белая точка. Точка двигалась и превращалась в округлую линию. Ящерицы в ужасе заверещали. И тут же такая точно белая точка появилась внизу в полу и тоже превратилась в округлую раскаленную линию. Раз-два-три! Круг, вырезанный в люке из сверхпрочного металла, упал внутрь корабля, пропустив вечерний свет пустыни, и одновременно другой такой же круг выпал из корабля на землю. Сквозь входной люк в корабль ворвалась длинноногая встрепанная худая девушка с резаком в руке и сломанным пропеллером за спиной. - Ни с места! - приказала она. - Спасатель Института Времени требует немедленно отпустить Алису Селезневу! А в полу корабля показалась нашлепка на шаре - голова робота Арха. - Лапы вверх! - велел он. - Немедленно освободите мою подругу Алису Селезневу! - Ну вот, - сказала Алиса. - Доигрались. Вы сами виноваты в том, что заставили моих друзей сделать в вашем корабле по крайней мере две дырки. Как вы теперь улетите от нас - ума не приложу! На самом деле Алисе хотелось сразу и плакать и смеяться. От счастья, что все кончилось, и от жуткой усталости. Ящерицы принялись стенать и кричать. Даже требовать, чтобы люди починили им корабль. - Ничего особенного, - успокоила их Елена Простакова, которая отлично разбирается в кораблях всех марок. - Если вы выгрузите все награбленное у нас, то сможете починить корабль и кое-как доберетесь до дому. - Мы не грабили! - закричали ящерицы. - Мы менялись. Но Алиса, Елена и робот не стали задерживаться. Они вышли из корабля ящериц и не спеша отправились к замку де Шатильонов. У Алисы ноги подгибались, и поэтому она проехала часть пути верхом на шаре - роботе Архе, который без передышки рассказывал о своих приключениях. Но Алиса не слушала. Она дремала. - Кстати, Алиса, - разбудил ее Арх. - Ты знаешь, что у нашей спасательницы сегодня день рождения? Ей исполняется пятнадцать лет! - Не говори глупостей. Мне - двадцать два, - отозвалась спасательница. - Ты красивая, но слишком худая! - не сдавался робот. Они легко отыскали обведенный бороздкой туннель времени. Воздух внутри этой бороздки был туманным и дрожал. У дороги стоял молодой пастух. - До встречи! - крикнул он по-старофранцузски. Алиса зашла в кабину - а ее с роботом Архом отправили первой, - кинула последний взгляд на замок Крак де Шевалье и увидела, что на башне стоит графиня Констанца. Наверное, все от нее убежали, подумала Алиса. Но тут машина времени заработала - Алису потянуло наверх, и через минуту она уже стояла возле сверкающей кабины времени, перед которой ее ждал похудевший вдвое от переживаний милейший археолог Громозека. (с) Кир Бу

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору