Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
я с мистером... - Досон кашлянул, - с мистером Пендорриком.
Мне хотелось закричать, что это не правда, но в горле застрял ком. Боже,
с меня достаточно, я не перенесу дальнейших откровений!
- Довольно странное совпадение, мадам, что всего через несколько часов
после этого разговора лорд Полхорган не смог дотянуться до таблеток. Мы с
миссис Досон помним...
Я почти не слушала их. Как часто Рок лгал мне? Скрыл тот факт, что
когда-то едва не обручился с Алтеей Грей. Затем утаил, что, женясь на мне,
давно знал о моем возможном богатстве. Неужели все Пендоррики одинаковы, все
играют те же самые роли, которые кто-то уже много раз играл до них? Петрок
женился на Барбарине, так как ему нужны были деньги для ремонта замка.
Женился, будучи влюблен в Луизу Селлик. Неужели Рок женился на мне из тех же
побуждений, оставаясь все это время влюбленным в Алтею Грей? А та неясная
фигура, присутствие которой на галерее чутьем угадал слепой Джесси, когда
Барбарина, упав вниз, разбилась насмерть? Может, ее столкнул сам Петрок
Пендоррик? Нет, я просто впадаю в истерику!
И все же допустим, что Алтея Грей преднамеренно отодвинула таблетки в
надежде ускорить смерть дедушки. Цель ясна: чтобы я поскорее получила
наследство. А теперь, чтобы получить эти деньги, им нужно устранить меня...
Интересно, какие сплетни ходят обо мне? Миссис Пенхаллиган разговаривала
с миссис Досон. Значит, все в курсе нашей с Роком размолвки? А известно ли
им, почему мы поссорились?
Досоны смотрели на меня озабоченно и с известной долей сострадания. О чем
они хотят предупредить меня? О том, что Рок и Алтея Грей - любовники? И что
им обоим выгодна и смерть деда, и моя смерть?
Я сказала:
- Очень жаль, что дедушка вообразил подобное. Он был прикован к
инвалидному креслу, и, вероятно, поэтому беспокоился по пустякам. Я слышала,
что с инвалидами такое случается.
В ответ Досон скорбно посмотрел на меня. Будь миссис Досон одна, может,
она бы и продолжила разговор, но дворецкий был слишком тактичен, чтобы
допустить подобный ляпсус. Один предостерегающий жест, и миссис Досон
удержала слова, которые уже были готовы слететь с ее губ. На лице старого
слуги было явно написано удовлетворение от сознания выполненного долга.
Я возвратилась в Пендоррик-холл с чувством, что больше не могу сидеть
сложа руки. Нужно действовать!
Мне было просто необходимо поговорить с кем-нибудь. Если бы Морвенна не
уехала в Плимут, я бы тотчас бросилась к ней. Но ведь есть еще и Дебора. Я
поспешила в ее комнаты. Деборы там не было. Я снова спустилась в холл и,
убеждая себя, что мне лучше думается вне этих стен, собралась выйти в сад,
как вдруг зазвонил телефон.
Я подняла телефонную трубку. Услышав мой голос, на другом конце провода
удовлетворенно хмыкнули.
- Это Алтея Грей. Я очень надеялась застать вас дома.
Я опешила. Не ожидала, что эта женщина, которая занимала все мои мысли и
которая, по моему глубокому убеждению, играла не последнюю роль в кознях
против меня, позвонит в Пендоррик-холл.
- Я хотела узнать, не сможете ли вы зайти ко мне до моего отъезда?
- До вашего отъезда?
- Да, я уезжаю и очень скоро.
- Насовсем?
- Приходите, я вам все объясню. Мне давно хотелось поговорить с вами.
Когда вам удобно?
- Почему бы не прямо сейчас?
- Что ж, меня это устраивает, - довольно хохотнув, она повесила трубку.
Я поспешно вышла из дома, спустилась на идущую вдоль пляжа дорогу и через
какое-то время подошла к Корморант-коттеджу. Небольшой, окрашенный в светлые
тона, он был похож на птицу, гнездящуюся на отвесной скале. К нему вела с
дороги крутая тропинка.
- Здравствуйте, - одно из окон распахнулось, - я видела, как вы пришли.
Сейчас спущусь.
Я направилась вверх по тропе. Когда я поравнялась с домом. Алтея Грей уже
стояла на крыльце.
- Собираю вещи.
- Уезжаете?
- Входите, пожалуйста, и присаживайтесь. Я вошла в комнату, створчатые
окна которой выходили на море. Темных, немарких тонов меблировка явно
свидетельствовала о том, что коттедж сдается в наем.
- Конечно, не то, что в Полхорган-холле, - заметила Алтея Грей и, не
отводя от меня взгляда, достала портсигар. - Благодарю, что вы согласились
встретиться со мной.
- С вашей стороны тоже очень любезно было пригласить меня.
- Мне повезло, что я застала вас дома.
- Я только вошла. Рока нет дома, он уехал на несколько дней.
- Я знаю.
Мои брови вопросительно поползли вверх, и при виде этого в ее глазах
мелькнули смешливые огоньки.
- Кто-нибудь видел, как вы вошли? Здесь кругом виноградники. Нельзя
сделать и шагу, чтобы об этом не узнали все соседи.
- Я никого не встретила по дороге.
- Если кто-то все же заметил вас, то пойдут ненужные разговоры, даю
голову на отсечение.
- Не думала, что вы так быстро покинете Корнуолл.
Сиделка безразлично пожала плечами.
- Летний сезон закончен, здесь довольно скучно. Можно пройти по скалам
несколько миль и не встретить ни единой души. Не хотите ли после прогулки
чашку чая или кофе?
- Нет, спасибо, я ненадолго.
- Жаль, мы никогда по-настоящему не поговорили с вами. Мне казалось, что
вы относитесь ко мне с подозрением, поэтому я и решила раз и навсегда
расставить все по своим местам.
- С подозрением? Что вы имеете в виду?
- Не притворяйтесь. Впрочем, к делу. Меня ждет новая работа, и перед
отъездом я хочу привести все свои дела в порядок. - Она вытянула перед собой
длинные, красивые ноги и с удовлетворением посмотрела на них. - Богатый
пожилой джентльмен отправляется в кругосветное путешествие, и ему нужна
медсестра, которая могла бы приглядывать за ним. Я вообще специализируюсь по
пожилым богатым джентльменам.
- Разве молодые богатые джентльмены никогда не встречаются на вашем
пути?
- Беда в том, что молодые джентльмены не нуждаются в сиделках. - Она
расхохоталась. - Миссис Пендоррик, вижу, вам не по себе в моей компании.
- Не по себе?..
- Вы не слишком высокого мнения о моей персоне и наверняка уже жалеете,
что пришли сюда. Но не забывайте, миссис Пендоррик, вы просто ухватились за
мое приглашение. Не слишком благоразумный поступок с вашей стороны, не
правда ли? Вы вообще довольно безрассудная женщина, миссис Пендоррик,
поддаетесь мгновенным порывам.
Взяв меня за локоть своей не по-женски сильной рукой, Алтея Грей почти
подтащила меня к настежь распахнутому окну. Где-то далеко внизу, под
обрывом, о затейливо изрезанные скалы бились волны.
- Представьте себе, - сказала сестра Грей мне в самое ухо, - что кто-то
невзначай выпадает из этого окна. Нет, Корморант-коттедж нельзя сдавать
лунатикам или тем, кто решил свести счеты с жизнью.
На какое-то мгновение я действительно поверила, что эта женщина заманила
меня сюда, чтобы убить.
Сиделка явно прочитала мои мысли и громко расхохоталась. Затем, внезапно
посерьезнев, она сказала:
- Думаю, вам лучше присесть.
- Зачем вы позвали меня? - требовательно спросила я.
- Именно это я и собираюсь вам сказать. - Она усадила меня на выцветший
диван и заняла кресло напротив. - Миссис Пендоррик, да перестаньте же вы
бояться меня! Я хочу поговорить с вами, вот и все. Вам вообще не следует
беспокоиться на мой счет. Завтра я уеду отсюда навсегда.
- Вам жаль покидать эти края?
- Бессмысленно жалеть о том, чего уже нет. Вы ведь всегда слегка
ревновали мужа ко мне, не так ли? И зря. Хотя, по правде говоря, когда-то он
всерьез подумывал о том, чтобы сделать меня миссис Пендоррик.
- А вы?
- Конечно, я бы не возражала. Это был бы отличный брак. Хотя не знаю,
устроила бы меня такая жизнь. Я люблю приключения. С другой стороны, мне уже
за тридцать, так что, вероятно, пора подумать о создании семьи... Знаете,
миссис Пендоррик, что я решила сделать перед отъездом? Рассказать вам все,
что вас интересует. Ведь вы за этим пришли сюда?
Несмотря на открытые издевки сестры Грей, я была готова поверить, что она
будет откровенна со мной. Похоже, правда забавляла ее даже больше, чем ложь.
- Чем вы занимались до приезда в Полхорган-холл?
- Работала.
- Были сестрой Стоунер Грей? Она отрицательно мотнула головой.
- Нет, в тот раз - просто сестрой Грей, а Стоунер Грей я была перед этим.
- Почему вы отбросили вторую часть фамилии - Стоунер?
- Неприятная известность. Не то чтобы это особенно трогало меня, но
труднее было бы подыскать подходящую работу. Обыватели долго помнят плохое.
Так значит, вы в курсе этой истории? Могу поспорить, что об этом вам
доложили Досоны.
- Они высказали только кое-какие смутные предположения. Нет, я все узнала
от другого человека. Она понимающе кивнула.
- Если бы все закончилось так, как было задумано, мне, возможно, не надо
было больше работать. Ничего дурного в том случае не было. Просто пожилой
джентльмен составил завещание в мою пользу. Но суд признал, что он был
немного не в себе, и его жена выиграла дело.
- Наверное, вы сами уговорили его переделать завещание в вашу пользу.
- А вы как думаете? - Она наклонилась ко мне. - Конечно, вы - очень
порядочная леди, миссис Пендоррик. В отличие от меня. И неудивительно, ведь
у меня не было тех преимуществ, которыми обладали вы. Я - авантюристка и,
должна признаться, обожаю авантюры. Они придают вкус жизни. Детство я
провела на задворках, и мне это было не по душе. Меня переполняло желание
вырваться из трущоб. Знаете, мы чем-то похожи с вашим дедом, только мне не
хватило деловой хватки, и я не придумала, как заработать миллион. Зато
быстро поняла, что красива и что это тоже очень неплохое состояние. Я
занялась медициной и решила стать частной сиделкой, поскольку таким образом
могла добиться желаемого. Конечно, не стоит забывать и о моей способности
должным образом подбирать своих подопечных. Именно поэтому я и оказалась в
доме вашего деда.
- Вы надеялись, что он оставит вам свой капитал?
- Надежда умирает последней. Кроме того, не следовало упускать из виду и
Рока. Авантюристки тщательно взвешивают все возможности.
- Должно быть, из этих двоих на Рока вы возлагали большие надежды...
Особенно, после того, как получше узнали моего дедушку.
Она снова захохотала.
- Это уж точно. Но Рок слишком проницателен и вовремя разглядел меня. Я
ему нравилась, да как, впрочем, и он мне. Будь этот мужчина простым рыбаком,
он все равно понравился бы мне. Но Рок всегда держался довольно сдержанно,
казалось, чувствовал во мне нечто такое - как бы это лучше сказать, - чего
не должно быть в жене настоящего джентльмена. Мы стали хорошими друзьями, а
затем он уехал и вернулся уже женатым человеком. Но у вашего мужа доброе
сердце, он изо всех сил старался не обидеть меня. Я заметила, что вы стали
немного ревновать его. - Она самодовольно хохотнула. - Теперь вам все ясно?
- Не совсем. Как умер мой дедушка? Алтея Грей пристально взглянула на
меня. Ее лицо стало серьезным как никогда.
- Признаюсь, я ищу возможности облегчить свою нелегкую долю, - жестко
сказала она. - Но я не убийца. Я всегда верила в то, что жизнь - самое
дорогое, что есть у человека, и что чужая жизнь столь же драгоценна, сколь и
моя собственная. Если у меня есть возможность кого-то облапошить, это одно,
но я никогда не преступаю черту. - Она улыбнулась одними глазами. - Так вот
почему вы были так встревожены, когда пришли сюда? Теперь я вдвойне рада,
что пригласила вас. Напоследок я не прочь выяснить и это. Ваш дедушка часто
терял свою коробочку с таблетками. Однажды это случилось и в вашем
присутствии, помните?
Конечно, я все отлично помнила. Тогда я ушла из Полхорган-холла раньше
обычного и застала их - ее и Рока - вдвоем на пляже.
- Он случайно уронил таблетки, а когда они ему понадобились, не смог
найти, разволновался и рукой нечаянно смахнул и колокольчик. Уверена, что
все произошло именно так, миссис Пендоррик, готова поклясться на Библии.
Конечно, лорд был обеспокоен. Он знал, что когда-то мы были очень дружны с
вашим мужем, и поговорил со мной. Этот разговор, безусловно, очень расстроил
его, несмотря на все мои заверения, что в наших отношениях нет ничего, кроме
дружбы. Переживания по пустякам вообще свойственны таким больным. Уверяю, я
не приложила руку к его смерти.
- Я верю вам, - сказала я. И в тот момент я действительно верила этой
женщине.
- Очень рада. Мне бы не хотелось, чтобы вы считали меня способной на...
Что другое - ладно, но только не убийство.
Она лениво зевнула и потянулась.
- Не верится, что через месяц я уже буду где-нибудь в теплых краях. А в
это время Пендоррик-холл окутает туман, и юго-западные ветры будут сурово
трепать стены Полхорган-холла. Но, мне еще многое нужно собрать к отъезду...
Я поднялась.
- В таком случае, не буду вас отвлекать.
Сиделка проводила меня до двери, мы простились, и, когда я направилась
вниз по тропе, она так и осталась стоять на пороге коттеджа, наблюдая за
мной.
Разговор с Алтеей Грей окончательно выбил меня из колеи. Эта женщина была
до неприличия откровенна. Я верила ей, пока сидела там с ней, но теперь
снова засомневалась. Уж не потешалась ли она, над моим легковерием? Неужели
она действительно уезжает? Что ж, по крайней мере на этот раз она была одна,
без Рока.
Хоть какое-то утешение.
Время словно остановилось. День тянулся как никогда. Возвращаться в
Пендоррик-холл мне не хотелось, но, казалось, выбора нет. Я решила сразу
отыскать Дебору и поговорить с ней, хотя теперь у меня почему-то не было ни
малейшего желания делиться своими переживаниями ни с кем, даже с Деборой.
Я почти подошла к дому, когда увидела бегущую мне навстречу миссис
Пенхаллиган. Должно быть, она ждала меня. Бедная женщина от волнения едва
могла говорить.
- Миссис Пендоррик, случилось несчастье. Мое сердце остановилось, а затем
заколотилось с удвоенной силой, как будто собиралось вот-вот выпрыгнуть
наружу. Рок, промелькнуло у меня в голове, я должна была поехать с ним.
- Миссис Морвенна, мэм. Она попала в аварию, нам позвонили из больницы.
- Морвенна? - с трудом выдавила я.
- Да, это случилось на Гэнтер-хилл. Ее отвезли в больницу.
- Она?..
- Врачи говорят, что положение серьезное. Мистер Чарльз поехал к ней.
Я растерялась, не зная, что делать.
- А девочки?
- С ними мисс Бектив. Она им сказала;
В этот момент подъехала Дебора.
- Привет, как тепло сегодня. Что-нибудь случилось?
- С Морвенной произошло несчастье. Она ехала в Плимут и попала в аварию.
- Что-нибудь серьезное? Она пострадала? Я кивнула головой.
- Чарльз поехал в больницу, думаю, ситуация сложная.
- Бог ты мой, - прошептала Дебора. - И Хайсон.., и Ловелла?
- Они с Рэйчел, она приглядывает за ними. Дебора закрыла лицо ладонями.
- Ужасно! - Она зарыдала. - Что если Морвенна потеряет ребенка!
- Может, нам следует поехать к ней?
- Конечно, - засуетилась Дебора, - сейчас же. Бедный Чарльз. Садись,
Фейвэл, это недалеко отсюда.
Миссис Пенхаллиган встревоженно смотрела нам вслед.
Всю дорогу Дебора молчала, и я подумала: она любит Морвенну, как родную
дочь. Еще бы, ведь она воспитывала Рока с сестрой, когда их мать умерла.
- Вероятно, Морвенна задумалась о ребенке, - пробормотала Дебора. - Нам
не следовало разрешать ей садиться за руль. В последнее время она такая
рассеянная.
- Я могла бы сама отвезти ее в Плимут.
- Или я. Кстати, зачем она поехала туда?
- За пряжей для вязания и за детскими журналами мод.
- Вот она, ирония судьбы. Морвенна так хотела иметь ребенка и именно
из-за него...
Неожиданно пришедшая мне в голову мысль поразила меня, словно удар
молнии.
- Дебора, - тихо сказала я, - Морвенна поехала не на своей машине, а на
моем "моррисе". Дебора непонимающе подняла брови:
- Ну и что? Она и раньше ездила на нем. Я промолчала. В отличие от
Деборы, странное совпадение показалось мне зловещим. Но нет, нет!.. Я
становлюсь невротичной. Надо сначала узнать, в чем причина аварии, а затем
уже паниковать. Если в машине что-то и отказало, то разве не глупо
предполагать, что это - не случайность? И что кто-то, зная, что я езжу
именно на голубом "моррисе", сделал так, что авария стала неизбежной?..
Дебора накрыла мою руку своей.
- Фейвэл, мы не должны думать о худшем. Надо надеяться, что Морвенна
выкарабкается, и молиться за нее Богу.
Следующий день был наполнен ужасными переживаниями. Жизнь Морвенны была
под вопросом. Да и моя тоже. Я не сомневалась: происшедшее - не случайность,
а значит, кто-то находящийся рядом со мной, сейчас донельзя взбешен тем, что
в расставленную ловушку попал другой человек.
Все случилось на Гэнтер-хилл, не очень крутой, но имеющей длинный спуск
горе. Один из местных жителей видел, как машина неожиданно начала "рыскать",
очевидно, отказало рулевое управление, после чего "моррис" свернул с дороги
и врезался в дерево.
После обеда позвонили из больницы, и Чарльз поехал туда с девочками. По
его просьбе мы с Деборой отправились с ними.
Морвенна была еще слишком слаба, и навещать ее могли только ближайшие
родственники, поэтому мы с Деборой остались в коридоре. Никогда не забуду
лица Хайсон, когда она наконец вышла из палаты. Ловелла плакала, Хайсон же
не проронила ни единой слезинки.
Чарльз сообщил мне, что положение Морвенны по-прежнему очень серьезное,
что он хочет остаться в больнице, и попросил нас забрать детей домой. Я вела
машину, а Дебора сидела на заднем сиденье, обнимая рыдавшую Ловеллу и
молчаливую Хайсон.
Мы приехали в Пендоррик-холл в подавленном настроении, и миссис
Пенхаллиган сказала, что нам надо постараться что-нибудь поесть. Мы покорно
направились в зимнюю столовую, как вдруг Хайсон закричала:
- У нее вся голова в бинтах! Она даже не узнала меня. Мамочка не узнала
меня! Она умрет... Дебора обняла ее.
- Дорогая, успокойся, ты пугаешь Ловеллу. Хайсон вырвалась из ее рук.
Глаза ребенка помутнели, она явно была на грани истерики.
- Ну и что? Нам всем должно быть страшно. Мамочка умрет! Я не хочу этого!
- Твоя мамочка поправится, - утешала ее Дебора.
Хайсон слепо уставилась перед собой, затем ее глаза встретились с моими.
Она стояла, не отрывая от меня взгляда. Дебора обняла девочку и прижала к
своей груди.
- Я отведу Хайсон к себе, - сказала Дебора и, не выпуская ребенка из
объятий, направилась к двери. Девочка оглянулась, чтобы еще раз взглянуть на
меня.
- Я не хочу этого, не хочу! - снова закричала она.
***
Узнав о несчастье, Рок немедленно вернулся домой, бросив дела. Он был
настолько потрясен случившимся, что, казалось, даже забыл о наших натянутых
отношениях. Следующие несколько дней прошли в бессмысленных поездках в
больницу, так как только Чарльзу и Року было разрешено навещать Морвенну.
Дебора приглядывала за детьми. Особенно во внимании нуждалась Хайсон. Я и не
подозревала, насколько глубока ее любовь к матери.
Прошло три дня после аварии, и появилась надежда, что Морвенна
поправится. Она потеряла своего ребенка, хотя еще и не знала об этом. Я
везла Чарльза из больницы после разговора с врачами. Он был подавлен и
говорил со мной как никогда откровенно:
- Понимаешь, Фейвэл, этот ребенок - все для нее. Естественно, мне тоже
хотелось иметь сына, но Морвенна просто помешалась на нем. А теперь у нас
уже больше не будет детей, никогда. Врачи сказали совершенно определенно.
Но, пока она не поправится, ника