Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
921 -
922 -
923 -
924 -
925 -
926 -
927 -
928 -
929 -
930 -
931 -
932 -
933 -
934 -
935 -
936 -
937 -
938 -
939 -
940 -
941 -
942 -
943 -
944 -
945 -
946 -
947 -
948 -
949 -
950 -
951 -
952 -
953 -
954 -
955 -
956 -
957 -
958 -
959 -
960 -
961 -
962 -
963 -
964 -
965 -
966 -
967 -
968 -
969 -
970 -
971 -
972 -
973 -
974 -
975 -
976 -
977 -
978 -
979 -
980 -
981 -
982 -
983 -
984 -
985 -
986 -
987 -
988 -
989 -
990 -
991 -
992 -
993 -
994 -
995 -
996 -
997 -
998 -
999 -
1000 -
1001 -
1002 -
1003 -
1004 -
1005 -
1006 -
1007 -
1008 -
1009 -
1010 -
1011 -
1012 -
1013 -
1014 -
1015 -
1016 -
1017 -
1018 -
1019 -
1020 -
1021 -
1022 -
1023 -
1024 -
1025 -
1026 -
1027 -
1028 -
1029 -
1030 -
1031 -
1032 -
1033 -
1034 -
1035 -
1036 -
1037 -
1038 -
1039 -
1040 -
1041 -
1042 -
1043 -
1044 -
1045 -
1046 -
1047 -
1048 -
1049 -
1050 -
1051 -
1052 -
1053 -
1054 -
1055 -
1056 -
1057 -
1058 -
1059 -
1060 -
1061 -
1062 -
1063 -
1064 -
1065 -
1066 -
1067 -
1068 -
1069 -
1070 -
1071 -
1072 -
1073 -
1074 -
1075 -
1076 -
1077 -
1078 -
1079 -
1080 -
1081 -
1082 -
1083 -
1084 -
1085 -
1086 -
1087 -
1088 -
1089 -
1090 -
1091 -
1092 -
1093 -
1094 -
1095 -
1096 -
- А почему ты решила бросить их ради нас?
- Из-за трудной жизни. Больше всего на свете я хотела бы стать знаменитой
актрисой, но никак не членом бродячей труппы. Жизнь у них невеселая. Только
те, кто действительно предан своему делу, могут ее выдержать. Жабо живет
поклонением толпы. Видела бы ты его после удачного спектакля! Он ходит
гордый, прямо как петух. Женщины - его слабое место, у него вечные
неприятности из-за женщин. В нем есть нечто, делающее его неотразимым.
- Как? Еще один, обладающий изюминкой?
- Ты имеешь в виду меня?
- И твою мать.
- Конечно, ты можешь смеяться, дорогая Арабелла, но однажды и ты поймешь,
что я имею в виду. Позволь, я объясню. Ты находишься в полном неведении
относительно того мира, в котором мне довелось пожить. Возможно, как и
многие другие, ты так и не узнаешь этого.
- Ну, после нашей встречи - вряд ли, - спокойно возразила я.
Харриет пристально посмотрела на меня.
- Я вижу, - наконец проговорила она, - что внесла некоторые изменения в
твою жизнь.
- Так что же произошло между тобой и Жабо? Он был твоим любовником?
Ничего не отвечая, она продолжала насмешливо смотреть на меня.
- Прямо сразу после Жервеза?
- Это было довольно пикантно, настолько они разные. Я любила Жервеза. Он
был таким страстным, таким нежным. Жабо совсем другой человек - грубый и
самоуверенный. Один - аристократ, другой - бедный странствующий актер. Тебе
понятно, о чем я говорю?
- Существует слово, определяющее такого рода поведение, Харриет.
- Ну, и что же это за слово?
- Безнравственность.
На сей раз она расхохоталась.
- И это неприятно поразило тебя? Ты выгонишь меня из опасения, что я
испорчу тебя, твою сестренку и, быть может, твоего братишку?
- Оставь Лукаса в покое, - резко сказала я.
- Он достаточно молод, чтобы чувствовать себя в безопасности. Ты не
понимаешь меня. Я - нормальная женщина, Арабелла. Я умею любить, я умею
давать и брать. И это все. Ты видела Жабо и, наверное, понимаешь меня?
- Он был и любовником Флоретт.
- Это было до меня. Она не смогла меня простить, хотя, если бы не
подвернулась я, у него появилась бы какая-нибудь другая женщина.
- Я одного не понимаю: как ты можешь так легкомысленно относиться к
этому?
- Таков мой образ жизни, милая Арабелла: наслаждайся ею, пока есть
возможность, а когда иссякнет источник наслаждений - ищи, чем его заменить.
- Наверное, жизнь в этом замке кажется тебе очень скучной после всех этих
приключений. У нас здесь нет подходящих для тебя любовников.
- Зато у вас есть определенный уровень комфорта. Я устала от скитаний.
Мне кажется, в Париже труппу ждет провал. Я сыта ими всеми по самое горло,
включая и Жабо. По-моему, он стал охладевать ко мне, а я предпочитаю терять
интерес первой. Я очень заинтересовалась тобой. Знаешь, едва увидев тебя, я
почувствовала, что мы станем друзьями. Я получала наслаждение, разыгрывая
свой маленький этюд, и ты повела себя именно так, как я и предполагала.
Теперь ты весьма солидно отрекомендовала меня своей матери и тем укрепила
существующие между нами узы. И тебе это известно, Арабелла.
- Мне хотелось бы... - начала я".
- ..чтобы я была из тех молодых женщин, которые окружали бы тебя, живи ты
сейчас в Англии, да? Нет, ты этого не хочешь. Ты знаешь, что я другая,
именно это тебе и нравится. Я никогда не могла бы соответствовать шаблону. И
мне кажется, Арабелла, что ты тоже такая.
- Не знаю. Я только чувствую, что еще очень плохо знаю себя.
- Не расстраивайся. Ты быстро учишься. - Она зевнула. - И знаешь, тебя
вполне могут ждать некоторые сюрпризы. Ладно, пойду к себе в комнату.
Спокойной ночи, Арабелла.
После этих слов она вышла, а я еще долго сидела и размышляла о ней.
***
Через несколько дней прибыл гонец, доставивший адресованное мне письмо.
Я велела Марианне и Жанне накормить человека и предоставить ему комнату
для отдыха, а сама принялась читать письмо. Оно было адресовано госпоже
Арабелле Толуорти и отправлено из Вийе-Туррона.
"Дорогая госпожа Толуорти!
В свое время я имела удовольствие познакомиться в Кельне с Вашими
родителями и узнала многое о Вас и Вашей семье. Недавно мы переехали в
Вийе-Туррон, и поскольку все мы, так же, как и вы, являемся беженцами из
Англии, то я решила, что наша встреча доставит нам взаимное удовольствие. У
нас здесь большой дом, и мы рады принять в нем наших друзей, пусть гораздо
скромнее, чем могли бы это сделать на родине. Ваши родители уже дали свое
согласие на визит к нам Вас и Вашего брата, и вся наша семья очень надеется
вскоре увидеть Вас. В данный момент здесь живут мои сын и дочь. Эдвин, мой
сын, вскоре собирается присоединиться к королю, поскольку, как Вы знаете,
сейчас назревают решающие события и наши надежды вновь воспряли. Если Вы не
откажете нам в удовольствии принять Вас, прошу прислать ответ с нашим
гонцом. Путешествие должно занять у Вас около двух дней, и на пути к нам
есть весьма приличный постоялый двор, где Вы сможете переночевать. Нет
никаких причин откладывать визит, и я готова принять Вас через две недели.
Прошу Вас, соглашайтесь. Встретившись с Вашими родителями и узнав о Вас
так много, мы горим нетерпением в ожидании встречи с Вами и Вашим братом.
Матильда Эверсли."
Я пришла в восхищение: это обещало быть интересным. Нужно было найти
Лукаса, чтобы рассказать ему о письме.
Он сидел в классной комнате вместе с Харриет. Я обрадовалась, что там не
было детей. Они, конечно, будут огорчены нашим отъездом, но мы, естественно,
не могли рассчитывать, что Эверсли пригласят и их.
- Лукас, - воскликнула я, - мы получили приглашение от Эверсли!
- Это те люди, о которых писала мама? Покажи письмо. - Он прочитал
приглашение, а Харриет знакомилась с его содержанием, заглядывая ему через
плечо.
- И вы собираетесь ехать? - спросила она.
- Я думаю, что мы должны поехать. Нас просили об этом наши родители.
- Наверное, это будет интересно, - сказал Лукас. - В конце концов, мы все
время торчим здесь. Это ведь страшно скучно, хотя мы этого и не осознавали.
Разве что только теперь, когда...
Харриет ослепительно улыбнулась ему.
- Я думаю, мы ненадолго? - поинтересовался Лукас.
Недели на две.
- А что будет с детьми? - спросила Харриет.
- В своем письме мать написала, что их вполне можно оставить на прислугу.
Именно так мы и поступим.
- Им это не понравится, - заметила она.
- Несколько дней поскучают, а потом привыкнут. Зато с какой радостью они
будут нас встречать!
- Мне будет очень недоставать тебя, - задумчиво сказала Харриет.
Я объявила, что мне нужно пойти к себе и написать, что мы принимаем
приглашение. Оставив Лукаса и Харриет вдвоем, я ушла.
***
Гонец уехал, увозя мое письмо, а я тут же бросилась исследовать свой
гардероб. В Конгриве можно было одеваться как угодно, но ехать в гости -
совсем другое дело.
Открылась дверь, и вошла Харриет. Взглянув на коричневое платье, лежавшее
на кровати, она сказала:
- Его надевать нельзя, оно тебе не идет, - Она взяла платье и аккуратно
повесила в шкаф. - У тебя очень мало нарядов для такой поездки, Арабелла, -
посетовала она. - Нам придется хорошенько ими заняться и кое-что переделать.
- Думаю, Эверсли находятся примерно в таком же положении, что и мы. Они
ведь тоже живут в изгнании.
- Сейчас они готовятся к приему гостей и наверняка постараются пустить
вам пыль в глаза. Нет, гардеробом придется заняться всерьез. Конечно,
кое-что я могла бы тебе одолжить, если только...
Харриет запнулась, и я внимательно взглянула на нее.
- Если только я не поеду с вами, - лукаво добавила она.
- С нами? Но...
- Так было бы интереснее, - сказала она. - Ты только представь себе, как
мы будем потом обсуждать эту поездку. Я тебе там пригожусь, Арабелла.
- Но они пригласили меня с братом.
- Разве могло быть иначе, если они не знали о том, что здесь есть еще и
я?
Я пристально посмотрела на нее. Она ответила мне насмешливым взглядом.
- Как же ты поедешь, не получив приглашения, Харриет?
- Очень просто. Если бы я была твоей сестрой, они непременно пригласили
бы меня.
- Но ты не моя сестра.
- Зато я твоя подруга.
- Ты не можешь просто взять и приехать вместе с нами. Как я буду это
объяснять?
- Ты объяснишь все заранее. Это так несложно:
"Дорогая леди Эверсли! С некоторых пор со мной живет моя подруга, и я
просто не имею права уехать, оставив ее одну в замке. Я отвечала на ваше
приглашение в радостной спешке, поскольку была действительно очень рада
принять его. Но теперь я понимаю, что не могу бросить здесь подругу. Это
будет выглядеть верхом невежливости, и, я уверена, вы меня понимаете. Это
очаровательная молодая женщина из прекрасной семьи, которая находится в том
же положении, что и все мы. Если у вас нет возражений, то я надеюсь, что вы
найдете возможность отнести это приглашение и к ней. Мы будем рады навестить
вас. Простите, пожалуйста, мою неловкость. Я писала ответ, совершенно забыв
о своих обязанностях хозяйки дома..." Ну, что ты на это скажешь?
- Я не могу этого сделать, Харриет. Это не правильно.
- Это как раз правильно. Конечно, если ты не хочешь, чтобы я ехала...
- Я знаю, что без тебя это не доставит мне и половины возможного
удовольствия. Но я не понимаю...
Остаток дня Харриет посвятила тому, чтобы я все поняла И на следующий
день Жак отправился верхом с письмом вышеизложенного содержания.
Вернулся он с таким ответом:
"Моя дорогая госпожа Толуорти! Разумеется, мы будем рады принять Вашу
подругу.
Она должна приехать и участвовать в приеме. Мои сын и дочь с нетерпением
ждут встречи со всеми вами.
Матильда Эверсли."
Когда я показала ответ Харриет, она рассмеялась от удовольствия.
- Ну, что я тебе говорила?! - воскликнула она. Я и сама была рада тому,
что Харриет поедет с нами.
ПОМОЛВКА В ГРОБУ
Нас сопровождал Жак. После нашего прибытия на место он должен был
вернуться в замок Конгрив, но в дороге было неплохо иметь охрану. Ночь мы
провели на постоялом дворе, который нам рекомендовали Эверсли, а на
следующий день приехали в замок Туррон.
Замок был гораздо более величественным, чем Конгрив. Нигде не видно было
ни коз, ни цыплят, и общее впечатление было довольно приятным, несмотря на
явные признаки упадка.
Жак довез нас до конюшни, где конюхи поспешили заняться нашими лошадьми,
очевидно, заранее зная о том, что мы приедем.
Появился слуга и провел нас в холл, где ждала леди Эверсли. Это была
высокая женщина лет сорока пяти, с копной светлых пушистых волос, почти
детскими голубыми глазами и нервными руками. Ей явно было приятно нас
видеть. Сначала она обратилась к Харриет.
- Я чрезвычайно рада вашему приезду, - сказала она. - Мене доставило
удовольствие знакомство с вашей матерью...
Харриет улыбнулась и сделала легкий жест рукой, показывая на меня.
- Арабелла Толуорти - это я, - представилась я.
- Ну конечно же! Вы так похожи на свою мать. И как я могла не заметить
этого сразу?! Дорогая, я счастлива приветствовать вас и вашу подругу.., а
также вашего брата. Мы очень рады этой встрече. Как вам показался постоялый
двор? Мы останавливались там и сочли его весьма приличным.., насколько
вообще постоялый двор может быть приличным. Вы, должно быть, утомились,
хотите помыться и, наверное, немного перекусить. Для начала мы проводим вас
в ваши комнаты. У вас много багажа? Сейчас путешествовать непросто. Я
прикажу доставить ваши вещи в комнаты. Лукас сказал, что у нас две вьючные
лошади, которых отвели в конюшню - Кто-нибудь из слуг позаботится об этом. А
теперь идите со мной. Обеих дам я помещаю в одной комнате. Надеюсь, вы не
против? У нас не так много комнат. Мои сын и дочь очень рады вашему приезду.
О себе они расскажут вам сами. Да, ведь вам пришлось оставить дома малышей.
Какая жалость, что они так малы, дорогая!
Несмотря на некоторую непоследовательность ее высказываний, я решила, что
она довольно верно оценила нас, особенно меня.
В большой комнате, которую я должна была разделить с Харриет, стояли две
кровати. На полу лежал ковер, и, хотя комната была обставлена сравнительно
богато, она очень напоминала мне замок Контрив. Комната Лукаса располагалась
неподалеку.
- Надеюсь, здесь вам будет достаточно удобно, - сказала леди Эверсли. -
Ах, как бы я хотела вернуться в Эверсли-корт! Там все по-другому. Там так
просторно! Какие мы там устраивали приемы! - Она вздохнула. - Но вы, должно
быть, думаете то же самое о своих родных местах...
- Мы ждем-не дождемся возвращения, - ответила Харриет и, не обращая
внимания на мой испепеляющий взгляд, продолжала:
- Правда, последние новости нас обнадеживают. Может быть, уже очень скоро
мы начнем строить планы возвращения домой.
- Теперь недолго осталось. В окружении короля царит оживление. Там, как
вы знаете, находится мой муж, ведь и с вашими родителями, Арабелла, мы
познакомились при дворе. Этот ужасный Кромвель наконец умер. А его сын... Он
не похож на отца.., это человек, с которым, насколько я слышала, никто не
считается. Все это к лучшему, не правда ли?
Мы выразили полное согласие с ее мнением, и она сказала, что оставляет
нас, чтобы мы могли привести тебя в порядок, а затем, если мы захотим
спуститься в салон, она с удовольствием представит нас своим сыну и дочери.
Когда дверь за леди Эверсли закрылась, Харриет взглянула на меня и
рассмеялась.
- Во всяком случае, - сказала она, - наша хозяйка не страдает
молчаливостью.
- Она очень мила.
- И, похоже, рада нашему приезду. Любопытно, что же представляют собой
сын и дочь? Я полагаю, что нас пригласили затем, чтобы они побыли в компании
ровесников. Ну что ж, здесь обстановка немного побогаче, чем у нас, хотя все
довольно сильно запущено. Разумеется, трудно было ожидать от французских
дворян, что они отдадут беженцам свои лучшие владения.
- Ты настроена излишне критично и упускаешь из виду, что если бы не твой
переезд в замок Контрив, то сейчас ты жила бы в гораздо более скромных
условиях вместе с бродячей труппой.
- Я не забываю об этом, но тем не менее не потеряла способности делать
некоторые умозаключения. Так как же мы оденемся для нашей первой встречи со
здешней молодежью?
Я осмотрела свой костюм для верховой езды. Он, разумеется, выглядел
совеем не так безукоризненно, как в момент нашего отъезда, хотя до сих пор
это не приходило мне в голову.
- И в самом деле, - сказала я, - просто не представляю.
- Тогда положись на мои суждения. Первое впечатление - самое важное. Я
думаю, что тебе следует надеть голубое муслиновое платье с кружевным
воротником. Оно выглядит свеженьким, новеньким и невинным - совсем, как ты
сама, дорогая Арабелла.
- А для тебя, - парировала я, - парча или бархат? Шелк или атлас?
Харриет состроила гримаску.
- Мне еще более необходимо произвести благоприятное впечатление. У меня
нет твоих верительных грамот.
- Вполне достаточно того, что ты - моя подруга.
- Даже в таком случае мне нужно принять дополнительные меры. Они знают,
что ты - достойная дочь достойного генерала из королевской свиты. А я лишь
отражаю лучи твоей славы. Мне нужно попытаться хоть немножко блеснуть и
самой.
- Очень хорошо, - ответила я. - Надень самое изысканное из своих платьев,
но судить о тебе все равно будут по твоему поведению.
Она засмеялась, поддразнивая меня. Когда мы одевались, она выбрала самое
скромное из своих платьев. Мне показалось, что она совершенно очаровательна
в этом синем шерстяном платье с удлиненным лифом, подчеркивавшим ее стройную
талию; открывавшая лоб прическа делала ее словно выше ростом и придавала ее
облику благородство.
Лукас уже был в салоне, когда мы спустились туда, и леди Эверсли, взяв
меня и Харриет за руки, повела нас к молодым людям.
- Сегодня у нас будет просто дружеская вечеринка, - сказала она. - Я
решила, что нам стоит познакомиться поближе до приезда остальных гостей. Да,
к нам приедут и другие гости. Именно поэтому мне пришлось разместить вас в
одной комнате, за что я еще раз приношу свои извинения.
- Это все из-за того, что вы не планировали моего приезда, - сказала
Харриет, - так что извиняться следовало бы мне.
- Ну что вы, что вы.., мы очень рады видеть вас. Я всегда говорю: чем
больше гостей, тем веселее. Просто это не наш родной дом, и места здесь явно
не хватает. Прошу знакомиться: моя дочь Карлотта и сэр Чарльз Конди, наш
близкий друг. А где же Эдвин?
- Он сейчас придет, мама, - ответила Карлотта.
Карлотте было, я бы сказала, далеко за двадцать. У нее были мягкие черты
лица, светло-каштановые волосы, уложенные непослушными локонами, которые
выглядели так, будто малейшее дуновение ветерка немедленно разметает их,
вернув в изначальное состояние. Ее рот был очень мал, губы сжаты, и она
несколько напоминала олененка, который готов в любой момент броситься бежать
в испуге. Платье шло ей: темно-синий шелк и кружева хорошо гармонировали и с
цветом ее глаз, довольно больших, но слишком выпуклых для того, чтобы быть
красивыми.
Она подала мне руку и улыбнулась. Я подумала, что она робка и очень хочет
подружиться со мной, и сразу прониклась к ней самыми теплыми чувствами.
Сэр Чарльз Конди поклонился нам. Он был примерно того же возраста, что и
Карлотта, среднего роста, склонный к полноте, отчего казался ниже, чем был
на самом деле. Его большие карие глаза немного напоминали лошадиные, лицо с
крупными чертами было приятным, но несколько вялым. В общем, я сделала
вывод, что он достаточно милый человек, если не проводить с ним много
времени.
Мне пришлось сделать себе выговор за слишком поспешные заключения. Мать
часто предостерегала меня от них. Помню, она говорила: "Тот, кто судит о
других, опираясь только на первые впечатления, неизбежно ошибается.
По-настоящему можно узнать людей, лишь прожив рядом с ними годы, и тогда ты
будешь потрясена тем, что в них открывается".
- Надеюсь, дорога не слишком утомила вас? - поинтересовался сэр Чарльз.
- Ни в коей мере, - ответила я. - Мы следовали указаниям леди Эверсли.
Глава 74
Он перевел взгляд на Харриет. Она улыбалась той особой улыбкой, которую
она дарила, как я заметила, даже Лукасу. Сэр Чарльз слегка заморгал глазами,
как будто был немного ею ослеплен.
- Со стороны леди Эверсли было очень любезно принять меня, - сказала
Харриет. - Я живу вместе с Арабеллой и членами ее семьи.
- Мы рады вашему приезду, - произнесла леди Эверсли. - У нас будет много
гостей, а большую компанию всегда легче развлекать.
- О, я согласна с этим, - подхватила Харриет. - С большим количеством
людей можно придумать массу интересных развлечений.
- Когда появится Эдвин, мы приступим к обеду, - сказала леди Эверсли. -
Не представляю, что могло его задержать. Ведь он знает о приезде гостей.
- Эдвин никогда не был пунктуален, - напомнила Карлотта, - ты же это
знаешь, мама.
- Я много раз беседовала с ним по этому поводу. Я говорила ему, что
отсутствие пунктуальности - столь же отвратительная черта, как хлопанье
дверью перед носом у человека. Создается впечатление, что у тебя есть
какие-то более важные интересы, а все остальное может и подождать. Вот уж в
чем не упрекнешь моего мужа, лорда Эверсли. Как военный человек, он,
естественно, во всем любит точность. Когда я