Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
бумажки, на которой! лежали два маленьких мокрых комочка.- Они
самы...
Миллер неожиданно размахнулся и швырнул чашку! из всей силы в лицо
говорившему. От неожиданности тот откинулся назад и ударился головой о косяк
двери. Горячая серая жидкость потекла по его лицу, мундиру и брюкам, а на
губах показалась кровь...
- Да вы что, собаки! Сговорились, что ли?! - заревел капитан.-
Бунтовать? Жаловаться? Черви? Сами вы чер-рви! Я вас!..
Он отскочил на два шага, быстро отстегнул кобуру и выхватив черный
блестящий револьвер, в упор направил его в грудь первому, кто стоял ближе к
нему. От неожиданности и изумления никто не успел даже пошевелиться, поднять
руку. Сухо щелкнул взводимый курок...
Вдруг с быстротою молнии Моська кинулся к Миллеру сзади и, схватив
капитана за плечи, сильно ударил его ногой под коленки... Слон потерял
равновесие и грузно брякнулся спиной о пол. Комната заходила ходуном от
сотрясения... Так же быстро одной рукой подхватил Моська упавший револьвер,
а другой оборвал тоненькую шашку капитана... Миг - и она со звоном
разлетелась в куски, скомканная дюжей рукой Моськи. Миллер, придавленный
тяжелым солдатским коленом у самого горла, беспомощно хрипел и метался,
хватая руками воздух...
- Будет, барин, над людьми измываться!.. - высоким, не своим голосом
крикнул Моська.- Люди мы, не псы, не хамы! Что ты своим благородством-то
гордишься, убивец! Убивец ведь ты! Ведь ты людей по миру пускал! Ты за что
хотел человека стрелять? Ах ты, пес, негодная ты тварюга! Ты мне чего сичас
говорил? Плюну, мол, тебе в рожу, а? А ты, мол, разотри да смейся, а? Так на
же тебе! - Он нагнулся над посиневшим от страха и злобы Миллером и звучно
плюнул ему в лицо.- Разотри! - сказал он, вставая.- Вот и будешь ты...
конфетка!..
Слон медленно поднялся... Глаза его блуждали, а губы беззвучно
шевелились... Моська стоял перед ним, сжимая кулаки, и смотрел на этого
жалкого пьяного человека-зверя... Потом подумал и сказал:
- Ничего, говоришь, не добьемся? Врешь! Всего добьемся!
Через два месяца Моська был присужден за насилие над офицером и
оскорбление последнего при исполнении служебных обязанностей в бессрочную
каторгу. Но первая рота помнит Моську.
"Примечания. Слон и Моська. "
Слон и Моська. Из летописей ***ского батальона.- СПб.:
Книгоиздательство "Свободная пресса", 1906.- 30 с. Перед заглавием инициалы:
А. С. Г. Брошюра была найдена в 1965 г. в Отделе редкой книги
Государственной Публичной библиотекиим. В. И. Ленина (см. об этом:
Покровская 3. Был и такой рассказ//Литературная Россия.- М., 1966. 1 июня.
No 27. С. 14). Еще два экземпляра были обнаружены в 1966 г. в Отделе редкой
книги Государственной Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в
Ленинграде. Рассказ публиковался в сборниках: Грин А. С. Белый шар (М.,
1966. С. 47-80); Прометей: Историко-биографический альманах (М., 1976. Т. 3.
С. 310-332), Печатается по архивному экземпляру (ЦГАЛИ).
Рассказ написан осенью 1906 г. Петербургский градоначальник 29 октября
сообщал, что набор брошюры (предполагался тираж 10 000 экз.) был разобран
при наложении на нее ареста. В деле, начатом 4 декабря 1906 г. Петербургским
комитетом по делам печати, были определены "несомненные признаки
преступления" автора на основании того, что содержание его брошюры
"заключает в себе возбуждение к нарушению воинскими чинами обязанностей
военной службы". (Центральный государственный архив (ЦГА) СССР.- Ф. 777. Оп.
7. Д. 307. Л. 3.)
Фельдфебель, взводный, подвзводный, ефрейтор, унтер,- В дореволюционной
армии эти звания присваивались младшему командному составу из солдат.
По-ефрейторски на караул - отдавать честь ружьем (особый воинский
ружейный прием).
Штабс-капитан - офицерский чин в царской армии (между поручиком и
майором).
Хоругвь - воинское знамя. Церковная священная хоругвь - большое
полотнище на длинном древке с изображением Христа или святых.
Гренадер - здесь: рослый солдат. Так называли солдат особого рода
войск, вооруженных гранатами (фр. grenade), а впоследствии солдат высокого
роста из отборной части войск.
Взять под микитки - под ребра.
...по голому пузу пузырем с горохом!..- "Пузырем" называли в то время
мешок для хранения сыпучих продуктов.
Скатал валенки, отдал пушку (жарг.) - приврал, обманул, подшутил.
Пушкарь (жарг.) - обманщик, болтун, пустослов. В прямом значении:
артиллерист.
Каптенармус - должностное лицо в армии, отвечающее за хранение
имущества в ротном складе (кладовой).
Цейххауз (цейхгауз) - воинский склад оружия, обмундирования, снаряжения
и т. п.
Кунстштюки (кунштюки) - разные проделки, фокусы, ловкие штуки.
Словесность - здесь: воинские уставы в дореволюционной армии.
Дневальство - дневное наблюдение за порядком и чистотой в помещении
роты.
"Нет у тебя Бози инии, разве мене..." (церковнослав.) - Нет у тебя Бога
иного, кроме меня.
"Александр Степанович Грин. Табу"
---------------------------------------------------------------------
А.С.Грин. Собр.соч. в 6-ти томах. Том 2. - М.: Правда, 1980
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 25 марта 2003 года
---------------------------------------------------------------------
"I"
Положение писателя, не умеющего или не способного угождать людям,
должно внушать сожаление. У такого художника выбор тем несколько ограничен,
так как настроенный антихудожественно к обычным проявлениям жизни - болезни,
радости, горю, любви, труду, страстям и так называемым "достижениям" -
человек становится более противосоциальным явлением, чем профессиональный
убийца. Не может быть ничего оскорбительнее для читателя, как равнодушие к
его нуждам: это понятно; вместе с тем писатель антисоциальный не может
принудить себя к гуманистическому изображению быта; то, что он пишет,
замкнуто само в себе, подобно ударам колокола в глухой пещере. Однако
известен случай, когда именно такой писатель стал популярен, - я привожу
здесь его собственный рассказ об этом странном, если не более, происшествии.
- Мы отплыли, - сказал мне Агриппа, - отплыли из Калькутты с самыми
зловещими предзнаменованиями. Во-первых, с парохода бежали крысы. Во-вторых,
на очередной пассажирский рейс в разгаре сезона прибыло так мало пассажиров,
что две трети кают остались пустыми. В-третьих, механик, накануне отплытия,
видел себя во сне ползающим на четвереньках перед Нептуном; морской бог, по
словам механика, яростно грыз свой трезубец. "Факты и комментарии!"
Фламмарион с достоверностью утверждает, что на кораблях, обреченных
катастрофе, пассажиров всегда меньше против обыкновенного; знаменитый
астроном приписывает это неосознанному предчувствию, однако с большей
уверенностью можно наградить странным предчувствием крыс. Во всяком случае,
я, как человек научно суеверный, посетил нотариуса и общество страхования
жизни и - вы увидите далее - поступил правильно, так как могло быть хуже,
чем вышло.
На восьмой день нашего плавания мы потерпели классическое
кораблекрушение, по всем правилам этого печального дела. Схематически можно
выразить это так: туман, риф, пробоина, град проклятий, охрипшие голоса,
шлюпки и неизменный, одиноко тонущий капитан наш не составлял исключения.
Все это произошло на рассвете. Настроенный злорадно по отношению к обществу
страхования жизни, я, тем не менее, не захотел увеличить своей особой список
ужасных премий и, насколько хватило соображения, стал измышлять средства.
Само собой понятно, что мне, при моей медленности и неповоротливости,
не удалось пристроиться ни в одну шлюпку. Закон человеколюбия превратился в
грубую солдатскую дисциплину, прозевавший команду терял связь с ходом
массового спасения. Да, вышло так, что я остался на палубе, и, по правде
сказать, у меня не хватило духу прыгнуть в последнюю, переполненную лодку, -
может быть, я потопил бы ее своей тяжестью. Капитан, честный, как
большинство из них, стоял у трубы, скрестив на груди руки. Лицо бедного
малого напоминало взволнованное море, ему, конечно, страшно хотелось жить,
но положение обязывает - приходилось идти ко дну. Однако, постояв еще
минуту-другую и, видимо, волнуясь все более, капитан, бросив на меня взгляд,
выражавший некоторое смущение, бултыхнулся в воду и поплыл к ближайшей
шлюпке, где его, мокрого, втащили на борт, а я, охваченный непонятным
равнодушием к жизни, уселся на его месте, рассматривая в бинокль
переполненные людьми лодки, которые даже при несильном волнении неизбежно
должны были пойти ко дну. Таким образом, у меня было сомнительное утешение -
потонуть с комфортом и на просторе, тогда как мнимоспасшимся предстояло в
бурную погоду пойти ко дну ужасной гирляндой, хватаясь друг за друга, как за
соломинку.
Пароход, раскачиваясь от перемещавшейся в трюмах воды, погружался
медленно и безостановочно. Я, вытащив карманную библию, читал книгу
премудрости Соломоновой; не будучи человеком религиозным, я, тем не менее,
из понятной хитрости делал это на всякий случай. Закрыв библию, я стал
думать о смерти, но, к удивлению своему, так вяло, что оставил этот предмет
и занялся рассматриванием океана. Очень далеко, на линия горизонта, белел
парус. Ранее его не было, из чего я без труда заключил, что судно не
удаляется, а приближается, но трудно было сказать, сколько времени пароход
останется над поверхностью воды. Думая, что это может случиться неожиданно и
не желая попасть в могущую образоваться воронку, я сам бросился в воду,
отплыв шагов на сто; пробковые нагрудник и пояс хорошо держали меня. В таком
положении я стал ожидать спасителя, оказавшегося туземным рыбачьим судном, и
через час был принят на борт. Тем временем пароход исчез в глубине океана,
образовав, как я и ожидал, шумный водоворот, родивший множество мелких
волчков-воронок, разбежавшихся под синим утренним небом с тихими всплесками.
"II"
Законы гостеприимства вынужденного - не совсем то же, что званый вечер;
однако я не могу сказать, что чернокожие Аполлоны, провонявшие рыбой и
чесноком, держали меня в черном теле. Попытки разумных, взаимных объяснений
с помощью жестикуляции и щелканья языком не привели ни к чему - мы так и не
разговорились, после чего, будучи оставлен в покое и утолив голод вареной
рыбой, я крепко уснул. При слабом, но ровном ветре судно быстро скользило
вперед, держась одного курса; шум рассекаемой форштевнем воды, глухие голоса
дикарей, нестройные звуки дикого инструмента вроде волынки и скрип реи скоро
усыпили меня. Я лежал в кормовой части, среди рыбьих костей, неубранных
деревянных чашек и тряпок - рядом с моим лицом топали босые ноги рулевого, а
надо мной двигался румпель. Я заснул, полный странного равнодушия к
дальнейшей своей судьбе и перенесся в страну видений, полных грозной
таинственности, по пробуждении же не мог ничего вспомнить. Когда я
проснулся, была ночь, передо мной на корточках сидели два чернокожих и
рассматривали меня с большим увлечением. Один, ударив меня по плечу, сказал:
"Като-то... като" - и засмеялся. По тону голоса я заключил, что ко мне
относятся дружелюбно. Скоро подошли и другие, и снова завязался трудный
разговор на двух языках; однако, желая выяснить направление и цель нашего
путешествия, я добился того, что один из дикарей, показав на юг, вытянул три
пальца и пригнул их, затем, очертив рукой в воздухе окружность, сказал:
"Орпозо", что, по-видимому, было названием местности. Из всего этого я
пришел к выводу, что судно плывет на юг, и через три дня будет в "Орпозо" -
должно быть, какой-то остров.
Я не буду описывать однообразия нашего плавания, так как при одном
воспоминании о духоте зноя, рыбной вони и непобедимой от безделья сонливости
мне становится скучно. Разумеется, во всем этом есть много интересных
бытовых подробностей, но, не состоя этнографом, оставляю быт дикарей перу
неутомимых исследователей, знающих это дело. Я же, будучи от природы не
склонен к изображению домашней утвари и обычаев, перейду к главному. Утром
третьего после моего спасения дня мы, держась вблизи высокого неизвестного
для меня берега, обогнули его в южной части, лавируя среди островков, так
круто и живописно изрезанных маленькими лагунами, что я, по неопытности,
постоянно принимал устья их за целую сеть проливов и убеждался в ошибке,
лишь заглянув в сияющую округлость их, полную скал и блеска. Сохранив и
высушив свой костюм, я представлял, стоя с заложенными в карманы руками,
странное среди голых и черных тел зрелище; по контрасту это доставляло мне
известное невинное удовольствие. Насвистывая "Сон негра", я любовался
царством первосказанной красоты, любимейшей матери людей - природы,
исходящей лучезарными улыбками океана, серебристыми, лиловыми оттенками
берегов, дивной прозрачностью воды, беспричинной, полной радости света,
обмывающего в зеленоватой глубине воли плавники дельфинов, раковины, орхидеи
и камни, отполированные столетиями столетий. В это время, вылетая на длинных
веслах из дремотных лагун, несколько десятков пирог, полных вооруженными
туземцами, образовали сомкнувшийся полукруг, и я услышал непередаваемый вой,
способный внушить навсегда отвращение к человеческому голосу. Хозяева мои
бросились к парусам, но было уже поздно, судно хоть и имело сзади открытый
путь, неизбежно выйдя из ветра, остановилось бы в галсе, впереди же плотной,
щетинистой от копий и щитов цепью надвигались враги.
Я не успел опомниться, как несколько стрел, пробив паруса, закачались в
них, подобно веткам под севшими на них птицами. Вытащив небольшой карманный
револьвер, я схватил свой пробковый пояс и, прикрываясь им, как щитом,
пустил три пули в стоявших на ближайшей пироге; двое, пронзительно заорав,
нырнули в воду. Хозяева мои спешно вооружались ножами, палицами и копьями.
Испустив столь же пронзительный гогочущий вопль, как и нападающие, они стали
у бортов, размахивая над головой лезвиями, и, по тусклому свету загоревшихся
бешенством глаз, я увидел, что кому-то придется круто.
Я стоял у мачты, приберегая пули на крайний случай. Враги, раскачивая
судне из стороны в сторону, висли на бортах, срывались, вскакивали на
палубу, убивали и падали сами с раскроенными черепами. К ногам моим
подкатилась, тяжело стукнув, ловко отрубленная голова. Держа револьвер в
левой руке, а в правой толстый деревянный рычаг, я бил этим незамысловатым
орудием всех подступавших близко, и с такой яростью, что обратил на себя
исключительное внимание. Меня обступили со всех сторон, стараясь полоснуть
на смерть, однако уроки отставного кавалериста Геймана не прошли даром, и я
увесисто попадал в челюсти концом рычага, действуя тычком и наотмашь, пока
не поскользнулся в крови, после чего упал на колени; рычаг был вырван из
моих рук, а я, взмахнув револьвером, рассеял все остальные заряды в
костлявые тела дикарей. На мгновение я увидел свободное пространство, а
затем почти нечувствительный сгоряча удар в голову опрокинул все в диком
смешении мелькающих черных белозубых лиц, и я с пересекшимся дыханием упал к
ногам победителей.
"III"
Приступая теперь к событиям, имеющим прямое отношение к сущности моего
рассказа, я заявляю, что все дальнейшее, как бы невероятно и чудовищно ни
показалось оно людям мирного душевного склада, происходило в
действительности, во всей своей ужасной бытовой простоте. Я очнулся на руках
дикарей; от слабости я висел, как плеть, меня, подхватив подмышки,
поддерживали в стоячем положении; неподалеку я увидел двух черных матросов
со связанными позади руками; остальные, вероятно, были убиты. Я был гол, как
и они - с меня сняли все. Нас окружала толпа, человек в триста, все это
происходило в центре большой поляны - вековые деревья, застывшие в массивной
неподвижности огромных стволов, придавали неизвестности будущего характер
зловещий и мрачный. Взглянув перед собой, я увидел большой костер, возле
которого суетились дети и женщины.
Я попытался вырваться, но был прижат еще крепче. В это время к одному
из пленников быстрыми скачками приблизился мускулистый дикарь, взмахнул
дубиной и оглушил несчастного по голове тяжким ударом; пленник, пробежав
шагов пять, упал в конвульсиях; второй, видя смерть товарища, жалобно
закричал, но был убит тем же приемом. В тот момент, когда упала первая
жертва, я почувствовал себя дурно от страха; еще немного, и я вновь, на этот
раз уж навсегда, лишился бы сознания, оглушенный палицей. Инстинкт
самосохранения, вспыхнувший при виде этой бесчеловечной расправы, с силой
удара грома подсказал мне, что просить пощады бессмысленно. Явлению,
поразившему меня, следовало противопоставить нечто, способное поразить, в
свою очередь, шайку убийц. Палач, свалив второго, теми же кошачьими прыжками
направился ко мне. Я вырвался из рук дикарей, схватил первого попавшегося за
горло, отбросил его изо всей силы прочь и, кинувшись на землю, забился в
невероятных корчах, подражая судорогам эпилептиков.
Могу сказать смело, что, понадобись где-нибудь на сцене телодвижения,
подобные выполненным мной в эти минуты, я остался бы непревзойденным в своей
случайной импровизации. Я бился спиною, головою, грудью и животом, грыз
землю, судорожно сплетал руки, барабанил коленями, закатывал глаза, хрипел и
кричал. Сила отчаяния заставила меня быть почти истериком настоящим. Как ни
был я поглощен единой мыслью поразить убийц безумством телодвижений, все же
я не мог не заметить, что впечатление велико. Подбежавшие ко мне отступили,
в кругу раздались крики, но не угрожающего оттенка, и скоро, продолжая
вертеться волчком, но посматривая вокруг, я увидел, что окружен плотным
кольцом присевших на корточки дикарей; наконец, обессилев, я вытянулся
неподвижно лицом вверх, приготовившись, на всякий случай, ко всему худшему.
Случилось так, что мой расчет оправдался. Я почувствовал, что меня
осторожно приподымают, сопровождая это восклицаниями, и возгласами, и
воплями; отдохнув несколько в сидячем положении, я встал и, с намерением
усилить эффект, поднял руки вверх, как бы призывая на помощь и в свидетели
знойное солнце. Подумав немного, я запел первое, что пришло в голову; то
было "Хабанера" Бизе; суеверные мозги людоедов приняли ее с должным
почтением. Ко мне подошел старик с птичьими костями в носу и глиняными
кружочками в отвисших губах; костюм его состоял из моих брюк и носового
платка, повязанного так, как это делают страдающие зубной болью; старик,
положив мне на грудь руки, оглянулся и сказал: "Табу". Тотчас же от меня
отошли все, оставив под присмотром двух человек, молчаливых, с испуганными,
как теперь у большинства, глазами, и я, измученный, сел на землю.
По-видимому, я отнял у людоедов много драгоценного времени, так как,
лишь изредка посматривая в мою сторону, занялись они, с живостью и аппетитом
проголодавшихся школьников, противоестественной трапезой. Тела убитых,
выпотрошенные и освежованные совсем так, как свиные или телячьи туши, были
разделаны на куски и подвешены близ огня; дикари, занявшиеся этим,