Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
ишь о вещах банальных или семейных; взгляд его,
хотя напряженный, изобличая крайнюю нервность, был лишен теней безумия, и
Румиер нашел, что опыт, во всяком случае, обещает быть интересным. Однако,
прежде чем приступить к этому опыту, он счел нужным предупредить Дюплэ об
опасности, связанной с таким сильным возмущением чувств в гипнотическом
состоянии.
- Вы, - сказал Румиер, - не подозреваете, вероятно, ловушки, в какую
может заманить вас чрезмерное мозговое возбуждение, оказавшееся (надо
допустить это) бессильным восстановить несуществующее. Допуская, что эта
мелодия - лишь поразительно ясное представление - желание, жажда, - все,
что хотите, но не сама музыка, - я могу наградить вас тяжелым душевным
заболеванием: даже смерть угрожает вам в случае мозгового кровоизлияния,
что возможно.
- Я готов, - сказал Дюплэ. - Распорядитесь принести мою скрипку.
Когда это было исполнено и Дюплэ со смычком и скрипкою в руках уселся
в глубокое покойное кресло, Румиер в течение не более как минуты усыпил его
взглядом и приказанием.
- Грациан Дюплэ! - сказал доктор, испытывая непривычное волнение. -
Приказываю вам меня слышать и мне повиноваться во всем без исключения.
- Я повинуюсь, - мертвенно ответил Дюплэ.
Квартира Румиера была в первом этаже, окнами выходя на небольшой
переулок. Окно кабинета было раскрыто. Музыкант сидел невдалеке от окна. Он
был неподвижен и бледен; крупный холодный пот стекал по его лицу. Румиер,
помедлив, сказал:
- Дюплэ! Вы слышите музыку, о которой мне говорили.
Дюплэ затрепетал; невидящие глаза открылись широко и безумно, и молния
экстаза изменила его лицо, подобно засверкавшему от солнца тусклому до того
морю. Долгий как стихающий гул колокола стон огласил комнату.
- Я слышу! - вскричал Дюплэ.
- Теперь, - дрожа сам в потоке этого нервного излучения, незримо
рассеиваемого музыкантом, - теперь, - продолжал Румиер, - вы играйте то,
что слышите. Скрипка в ваших руках. Начинайте!
Дюплэ встал, резко взмахнул смычком, и сердце гипнотизера, силой
мгновенно прихлынувшей крови, болезненно застучало. При первых же звуках,
слетевших со струн скрипки Дюплэ, Румиер понял, что слушать дальше нельзя.
Эти звуки ослепляли и низвергали. Никто не мог бы рассказать их. Румиер
лишь почувствовал, что вся его жизнь в том виде, в каком прошла она до сего
дня, совершенно не нужна ему, постыла и бесполезна и что под действием
такой музыки человек - кто бы он ни был - совершит все с одинаковой яростью
упоения - величайшее злодейство и величайшую жертву. Тоскливый страх
овладел им; сделав усилие, почти нечеловеческое в том состоянии, Румиер
вырвал скрипку из рук Дюплэ с таким чувством, как если бы плюнул в лицо
божества, и, прекратив тем уничтожающее очарование, крикнул:
- Дюплэ! Вы ничего не слышали и ничего не играли. Вы совершенно забыли
все, что происходило во время вашего сна, сядьте и проснитесь!
Дюплэ, сев, сонно открыл глаза. Пробуждение оставило ему чувство
беспредельной тоски; он помнил лишь, зачем пришел к Румиеру, и, восстановив
это, задал соответствующий вопрос.
- Следовало ожидать этого, - сказал Румиер, стоя к нему спиной и
повернувшись лишь после того, как овладел волнением. - Вы сыграли несколько
опереточных арий, перемешанных с обрывками серенады Шуберта.
После краткого разговора, последовавшего за сообщением Румиера, Дюплэ,
растерянно извиняясь, поблагодарил его и вышел на улицу. Здесь, с первых
шагов, догнал и остановил его неизвестный, прилично одетый человек; он был
чрезвычайно возбужден; взглянув на скрипку Дюплэ и мельком поклонившись,
человек этот спросил:
- Простите, не вы ли это играли сейчас за окном, выходящим на
переулок? Музыка ваша внезапно оборвалась; случайно проходя там, я слышал
ее и желал бы еще услышать. Что играли вы?! Вопрос мой не празден: я,
бывший офицер, плакал навзрыд, как маленький, среди шума и суеты дня, от
неведомых чувств. Что это, ради бога, и кто вы?
Дюплэ, начавший слушать рассеянно, под конец речи прохожего мгновенно
уяснил истину. Бешенство овладело им. Оставив своего собеседника, с
быстротой оскорбительной и тревожной, он кинулся назад, позвонил и менее
чем через минуту снова стоял перед изумленным гипнотизером. Ярость
заставила его потерять всякую связность речи; задыхаясь, он крикнул:
- Ты скрыл!.. Скрыл!.. Негодяй! Знаешь ли ты, что взял у меня?! Хуже
убийства! Нет прощения! Смерть!.. Смерть за это!
Он бросился на Румиера и повалил его, нанося удары. В этот момент
явились на шум слуги. Они не без труда связали Дюплэ, который после того
распоряжением доктора был отвезен в психиатрическую лечебницу.
С тех пор он жил там, проявляя все признаки неизлечимой меланхолии,
перемежающейся время от времени припадками самого разнузданного бешенства.
В тихом состоянии он обыкновенно подолгу с тоской и слезами играл на своей
скрипке, ища потерянное и удивляя врачей оригинальностью некоторых
фантазий, сочиняемых беспрерывно. Иногда, среди вариаций на одну, особенно
грустную тему, из-под смычка слетали странные такты, заставляющие бледнеть,
- вспышки обессиленной красоты, намеки на нечто большее... но это
повторялось все реже и кончилось с его смертью, пришедшей в бреду, полном
горячих просьб поднять безжалостный занавес, скрывающий таинственное,
прекрасное зрелище.
ПРИМЕЧАНИЯ
Сила непостижимого. Впервые - журнал "Огонек", 1918, Э 8.
Ю.Киркин
Александр Степанович Грин
Случай
-----------------------------------------------------------------------
А.С.Грин. Собр.соч. в 6-ти томах. Том 1. - М.: Правда, 1980
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 14 мая 2003 года
-----------------------------------------------------------------------
I
Бальсен запряг свою понурую, рыжую лошадку и, крепко нахлобучив шапку
на голову, вышел со двора на улицу. Дождь уже перестал поливать землю.
Густой запах навоза и гнилой сырости стоял в черном, как смола, воздухе,
насыщенном теплой влагой осенней ночи. Ветер стих. В пустынной тишине
темной, уснувшей улицы жалобно скрипел флюгер над крышей дома Бальсена, и в
доме ярко светились два окна, озаряя грязные лужи на краю дороги. Жена
Бальсена, Анна, умирала. Так думали все соседи и старуха Розе, сидевшая у
больной. Но упрямая, круглая голова Бальсена не верила этому. Молодая и
любимая женщина не может умереть так скоро, прожив с мужем только год и
родив лишь одного ребенка. Старухи каркают зря.
Подумав так, он вошел в дом и тихо подошел к деревянной, почерневшей
от времени кровати, на которой, среди подушек и одеял, широко раскинув
руки, лежала больная. Бальсен смотрел на нее и удивлялся. Неужели это та
самая Анна, что еще неделю тому назад пела и кричала на всю улицу? С трудом
можно было этому поверить... Щеки впали; лоб, обтянутый гладкой,
пожелтевшей кожей, покрылся испариной. Запекшиеся губы неровно и часто
открывались, и дыхание с болезненным свистом вырывалось из груди. Вся она
страшно исхудала, побледнела и сделалась такой жалкой и беспомощной.
Розе копошилась у плиты, готовя какое-то деревенское питье. Бальсен
тихо потрогал жену за руку и спросил:
- Ну, как? Трудно тебе, Анна?
Молодая женщина ничего не ответила, но веки ее дрогнули и дыхание
сделалось ровнее. С трудом приоткрыв, наконец, глаза, она стала смотреть
перед собой неподвижным, мутным взглядом. Потом глаза снова закрылись, а
губы начали шевелиться. Бальсен стиснул зубы.
- Оставь ее, Отто, оставь! - убеждающим шепотом заговорила старуха,
отрываясь от плиты и поправляя под чепчиком дрожащими, коричневыми пальцами
клочья седых, как вата, волос. - Нельзя ее трогать... Поезжай скорее, если
ты добрый муж!
Ребенок в соседней комнате проснулся и тихо заплакал. Старуха
поспешила к нему. Бальсен перевел глаза к столу, за которым его младший
брат, Адо Бальсен, читал газету при свете керосиновой лампы. Зеленая тень
стеклянного колпака падала на хмурое, сосредоточенное лицо юноши.
- Брось газету, Адо! - раздраженно крикнул Бальсен, и жилы вздулись на
его лбу. - Вечная политика, даже тогда, когда в доме горе!.. Это вы,
зеленый горох, лезете по тычине к небу и валитесь вместе с ней! Брось, я
тебе говорю!
Адо улыбнулся и поднял глаза на брата.
- Не сердись, Отто! - мягко сказал он. - Я не обижаюсь на тебя... Тебе
тяжело; это понятно... Но чем виновата газета?
- Никто не виноват! - тяжело дыша, сказал Бальсен и заходил по
комнате, круто поворачиваясь. - А чем виновата Анна, что тебе и другим
дуракам вздумалось облагодетельствовать всех плутов, мошенников и лентяев
на свете? Гибнут все хорошие люди!..
- Этого не может быть! - сказал юноша и упрямо встряхнул волосами. -
Если бы погибли все хорошие люди, мир не мог бы существовать!..
- Ну да! Это из книжки! А на самом деле? Где кузнец Пельт? Где Аренс,
учитель? Где Мансинг, аптекарь? Один убит... А других что ждет? А что они
сделали? Будь Мансинг здесь, Анна, быть может, была бы здорова...
- Отто, ты - как большой ребенок! - сказал Адо. - Ну, что бы мог тут
сделать аптекарь? Все равно ты бы поехал за доктором... Тебе просто, как
видно, хочется сорвать сердце на чем-нибудь!..
- Сорвать?! Молокосос ты и больше ничего!.. Что стало с краем? Еще
такой год, и мы будем нищие! Мы, Бальсены!..
Истекший год оставил в Бальсене-старшем тяжелые воспоминания. Деревня
обезлюдела: кто разорился, кто исчез, неизвестно куда. Нескончаемые военные
постои, реквизиции, вечный страх перед кулаком и плетью... Обыски,
доносы... Жизнь сделалась адом.
И Бальсен в грустные минуты вспоминал зеленые, залитые горячим светом
поля, здоровье, радость труда, смех Анны, крепкую усталость, вкусную жирную
еду и богатырский сон... В прошлом жилось хорошо, настоящее - ужасно и
смутно; будущее - неизвестно...
И Бальсен возненавидел политику и людей, причастных к ней, перенося,
как все умственно близорукие люди, свои симпатии и антипатии на предметы,
непосредственно ясные для зрения. Газета, иностранное слово раздражали его.
Рабочий, крестьянский ум Бальсена глядел в землю и никуда больше.
Ребенок затих, и старуха вошла в комнату шаркающей, хлопотливой
поступью.
- Будет шуметь! - сказала она. - Что для вас Анна? Ваши споры вам
дороже. Отто, не забудь, что до Вендена сорок верст... Лошадь поела?
Поезжай, а то я выгоню тебя ухватом.
Бальсен перестал ходить и подошел к кровати. Постояв немного, он
наклонился и поцеловал Анну в волосы. Больная в беспамятстве шептала
что-то, быстро шевеля губами. В голубых, сердитых глазах крестьянина
вспыхнула затаенная мука.
- Не топчись! - ворчала Розе. - Поезжай, ну!
- Тетка Розе! - сказал вдруг Бальсен. - А что, если он не захочет?
- Ну, вот! Поедет! Иначе его покарает бог!.. А бумажку возьми с собой
на всякий случай; купишь в аптеке.
Бальсен нащупал в кармане бумажку, сложенную вчетверо, на которой был
написан какой-то традиционный безграмотный деревенский рецепт, вздохнул и
вышел, тихо притворив дверь.
II
Дорога шла лесом. Невысокая, редкая чаща тянулась на пятнадцать верст
двумя сплошными, угрюмыми стенами. Дорога была неровна и кочковата, но
Бальсен не захотел ехать обычным, наезженным трактом, потому что лесной
путь сокращал расстояние по крайней мере верст на десять. Во-вторых, здесь
он чувствовал себя спокойнее и мог рассчитывать не наткнуться на бродяг и
грабителей, расплодившихся в последнее время. Бальсен живо помнил, как
пастор Кинкель приехал домой от одного больного - в нижнем белье, стуча
зубами от страха и холода.
Низкие, темные облака толпились, как привидения, исчезая за черной,
зубчатой извилиной лесной опушки. Тяжелые водяные капли часто хлопали,
падая в рытвины, наполненные водой. Изредка ветер, внезапно прошумев над
вершинами елей и сосен, стряхивал с веток целые потоки воды, и тогда
казалось, что лес наполняется торопливым, смутным шепотом. Иногда
раздавался слабый писк сонной птицы, легкий, осторожный треск... Вдали, в
самой глубине лесного затишья, какое-то печальное и одинокое существо
монотонно гудело, и его глухое "гу-у! гу-у!" выло, как ветер в трубе.
Лошадь быстро бежала, поматывая шеей, и в ее торопливом, крепком и
уверенном беге было что-то успокаивающее и ободряющее. Повозка качалась и
подпрыгивала на рытвинах и древесных корнях, протянувших свои кривые
щупальца под тонким дерном. И Бальсену, глядевшему в черный, неподвижный
мрак, казалось, что он едет в глухом, темном коридоре, уходящем в какое-то
подземное царство... Тогда он поднимал голову вверх и смотрел на густые,
медленно и высоко ползущие тучи.
Проехав верст десять, он остановил лошадь и вылез, чтобы поправить
седелку, сбившуюся набок. Копыта перестали стучать, и колеса затихли. И в
жуткой, сонной тишине лесного покоя, встревоженного только этим шумом езды
одинокого человека, казалось, ничто уже больше не разбудит затишья ночи,
упавшего на землю.
И дорога, предстоявшая Бальсену, показалась ему такой бесконечной,
темной и тоскливой, что он снова поспешно вспрыгнул в повозку и задергал
вожжами. Лошадь побежала, бойко и мерно постукивая копытами.
Сидя в повозке, Отто Бальсен думал об Анне, жизни, глупом братишке Адо
и своем путешествии. Мысли его тяжело и сосредоточенно устремлялись одна за
другой. Было странно и непонятно, что горе может придти внезапно и нарушить
спокойное довольство трудящегося человека. С его, Бальсена, стороны не было
к этому никаких поводов. Он исправно платил подати, работал прилежно, верил
в бога и загробную жизнь, иногда кормил нищих и был добрым, заботливым
мужем... А все же хозяйство расстраивалось, и все же Анна лежит там, в
деревне, и стонет, и мучается, а он, Бальсен, едет ночью за десятки верст,
рискуя большими расходами...
И мысль снова начинала вертеться в прошлом, отыскивая тайные пружины,
незримые семена, взрастившие заботу и горе. Ничего не оказывалось.
По-прежнему в воображении упрямо вставали желтые пышные поля, смуглые руки
Анны и тишина домашнего уюта... Бальсен сердито вытянул Рыжика кнутом и
выехал на опушку.
III
Лес кончился, уходя назад черной, плывущей тенью, а дорога сделалась
ровнее и шире. Крестьянин вынул старинные, серебряные часы и зажег спичку.
Стрелки показывали 12. Еще часа полтора езды до города, и к пяти утра он,
пожалуй, успеет вернуться обратно. Шурин Андерсен с удовольствием одолжит
ему одну из своих четырех лошадей. Бедный Рыжик уже устал, вероятно, так
как часто взматывал головой.
И вдруг Бальсен услышал, что навстречу ему кто-то едет. В темноте
раздавались дробные, перебивающиеся удары копыт и фырканье лошадей. Он
потянул вожжи к себе, прислушиваясь, и решил, что едут верховые. Затем
свернул с дороги на рыхлое, кочковатое жнивье и остановил Рыжика.
Топот приближался, слышался ленивый, сдержанный разговор. Рыжик
вытянул шею и звонко, нетерпеливо заржал, перебирая ногами. Голоса затихли.
Бальсен рассердился и ударил лошадь. Через секунду раздалось ответное,
возбужденное ржанье, и повозку быстро окружили темные силуэты людей,
сидящих верхом, с винтовками за плечами. Их было много, и Бальсену стало
ясно, что это один из казачьих разъездов, бродивших вокруг Вендена. Он
сморщился, с неприятным чувством вглядываясь в казаков, но лиц не было
видно в темноте. Один подъехал близко, так, что голова его лошади обдала
лицо Бальсена горячим паром ноздрей, и спросил:
- Куда путь держишь, дружище?
- В город... - неохотно ответил Бальсен, нетерпеливо пожимая плечами.
- И очень тороплюсь.
- А чего же ты торопишься? - спросил другой казак и захохотал громким,
резким смехом. - Дюже же ты торопишься, засев у середь поля!..
Под одним из всадников заиграла лошадь, и он, сочно выругавшись,
ударил ее ногой в бок. Подъехал еще один, и по тому, как он спросил: - "Что
тут?", и по тому, что казаки повернулись к нему лицом, Бальсен догадался,
что это офицер. Казак, спросивший у Бальсена, куда он едет, подъехал к
офицеру и начал что-то говорить ему, оглядываясь на крестьянина.
- Ты думаешь? - спросил офицер, зевая.
- Так тошно... Стоить у середь поля...
- Куда едешь? - сердито крикнул офицер.
- В город, господин начальник, - ответил Бальсен, снимая шапку. - За
доктором. У меня очень больна жена...
- Откуда?
- Из Келя... Меня зовут Бальсен, Отто Бальсен...
- А есть у тебя паспорт?..
- Паспорт я забыл дома, господин начальник, - сказал Отто. - Но вы уж,
пожалуйста, пропустите меня. Меня здесь знают кругом на сто верст. Я мирный
человек.
Несмотря на уверенный тон, каким Бальсен давал ответы офицеру, смутная
тревога, однако, сдавила ему грудь. Он вздохнул и продолжал:
- Нужда заставляет ехать в ночь, господин полковник. Очень неприятно.
Я очень тороплюсь...
Офицер молчал, покачиваясь в седле, и Бальсен спросил:
- Так мне можно ехать? Меня здесь все знают...
- Нет, нельзя, - спокойно сказал офицер. - А может быть, ты не
Бальсен, а? Как же это ты - без паспорта? Разве ты не читал приказа?
- Никак нет, господин полковник. Никто не читал у нас, - вздохнул
Бальсен. - Со всяким может случиться ошибка, господин полковник. И я прошу
вас простить меня. Мне нужно к доктору...
- А ну, обыщите его, ребята, - приказал офицер. - А зачем ты свернул с
дороги?
- Я не знал, кто едет, господин начальник, - оправдывался Бальсен. -
Теперь много разбойников.
- Вылезай! - сонно сказал казак, спрыгивая с лошади. - Прощупаем тебя.
Бальсен засуетился, вылезая из повозки и покорно расставляя руки, пока
казак ощупывал его и лазил по карманам. Вынув все, что было в них: трубку,
табак, бумажник, часы и бумажку старухи Розе, он передал отобранное
офицеру. Другой казак зажег небольшой ручной фонарик, и при свете его,
бледном и прыгающем, Бальсен увидел худое, бледное лицо офицера,
склонившегося над вещами крестьянина. Офицер долго ворочал и рассматривал
рецепт, затем тщательно осмотрел часы и бумажник. Еще один казак подъехал к
нему и начал что-то шептать. Офицер мычал и кивал головой, изредка
восклицая: "А? - Да! - А? Да-а!.."
Время тянулось для Бальсена удивительно медленно. Он пристально и
внимательно следил за движениями казаков и удивился, когда один из них
вытащил у товарища изо рта окурок папиросы. Рыжик нетерпеливо фыркал,
потряхивая дугой.
Наконец офицер сказал что-то сквозь зубы, передавая вещи Бальсена
казаку, и крупной рысью скрылся в темноте. Казаки потянулись за ним.
Бальсен облегченно вздохнул и сказал:
- Можно ехать?
Казак, стоявший возле крестьянина, бросил на него косой взгляд,
шмыгнул носом и ничего не ответил. Понемногу уехали все, и осталось только
четверо. Они переглянулись, спешились и подошли к Бальсену.
- Ну, вот что, друг, - сказал один, и Бальсену показалось, что он
улыбается в темноте. Весело улыбнувшись ему в ответ, он хотел спросить, -
можно ли ему наконец ехать, но казак пр