Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
меня любой выход за рамки моей традиционной роли был чем-то наподобие неприятной обязанности. Теперь же это доставит мне величайшее наслаждение и послужит вознаграждением за мой неблагодарный труд. Я смогу вонзить копье в мякоть Империи и преподнесу ей суровый и болезненный урок. Пусть даже при этом прольется кровь.
Крин слушал своего господина с глубокомысленным молчанием.
Линь Чен поднес к губам палец и сухо, заговорщицки улыбнулся своему камердинеру.
- Т-с-с-с... Никому ни слова.
Крин медленно и с величайшей торжественностью покачал головой.
Глава 52
На Тренторе все возможные варианты сексуальных взаимоотношений между людьми были давно испробованы, перепробованы и эксперименты попросту давным-давно обессмыслились.
Однако с приходом каждого нового поколения о том, что они обессмыслились, как-то забывали, и цикл начинался снова. Молодежи было просто необходимо сохранять неведение о том, что в этой области происходило прежде, - для того чтобы страсть к продолжению рода была свежа и неукротима. И даже те, кто успел многое повидать в жизни, кому довелось испытать самые грубые варианты секса, могли вновь возжечь в себе страстную невинность перед лицом такого чувства, как истинная любовь. Именно в этом состоянии и пребывала Клия Азгар, почувствовав... да, именно нечто похожее на любовь. Пока она не хотела называть свое чувство любовью, но с каждым днем, с каждым часом, который ей удавалось провести с Бранном, она слабела, и ее оборона давала сбои.
В девичестве она была порой жуткой стервой. Она отлично знала, что достаточно привлекательна - по крайней мере настолько, что большинство мужчин не откажутся от секса с ней, и откровенно пользовалась этой привлекательностью. Однако за стервозностью пряталось чувство смущения, ощущение, что она пока не готова к эмоциям, которые могут сопутствовать сексуальной связи. Ибо Клия Азгар отчетливо осознавала, что когда (и если) полюбит кого-то, то полюбит всей душой и будет желать, чтобы ее отношения с избранником стали постоянными и прочными. Потому-то в ранней юности, стоило ей только заметить, что она начинает испытывать хоть какие-то чувства к партнеру, как она немедленно нажимала на тормоза и делала это с невероятной скоростью и даже с некоторой бессознательной жестокостью. Да и с чисто физиологической стороны из всех ее любовников устраивали ее очень немногие - а точнее, всего двое, да и те не очень пришлись по душе.
Некоторое время Клия думала, что с ней что-то не в порядке, что она просто не способна расслабиться. Но Бранн доказал, что это не так. Ее влекло к нему настолько сильно, что она не могла противиться чувству. Иногда он вел себя так, что казалось, он совершенно безучастен к ее вниманию. Порой тоже по-своему выстраивал оборону - вполне вероятно, по тем же причинам, что и Клия.
В данный момент Бранн шел по коридору в старом здании склада. Клия лежала на кровати в своей комнате, чувствуя его приближение. Она была напряжена, но заставила себя расслабиться. Она знала, что Бранн ничего не делает нарочно, что он не усиливает ее привязанности к нему искусственно - по крайней мере, она думала, что ей это точно известно. Самым противным во всей этой истории была неуверенность, караулящая за каждым углом!
Клия услышала негромкий стук в дверь.
- Входи, - прошептала она.
Бранн вошел бесшумно и сразу как бы заполнил комнату собой. В комнате было темно, но он сразу нашел кровать Клип и опустился на колени.
- Ну, как ты? - заботливо спросил он.
- Нормально, - отозвалась Клия. - Они тебя видели?
- Я уверен, они все знают, - ответил Бранн. - Знаешь, они не такие уж строгие нянюшки. Но ты хотела, чтобы я пришел.
- Я такого не говорила, - пробормотала Клия немного напряженна, стараясь, чтобы голос одновременно выразил и укор и поддержку.
- Значит, нам не стоит шептаться, верно? Они же роботы. Может быть, они и понятия не имеют о...
- О чем?
- О том, чем занимаются люди.
- Ты хочешь сказать - о сексе. Так и говори.
- Ну да.
- Они должны об этом знать, - возразила Клия. - Похоже, они про все на свете знают.
- Но я не хочу сидеть тихо, как мышка, - проговорил Бранн. - Мне хочется кричать, стучать и прыгать по всей...
- Комнате? - подсказала Клия и села на кровати, разыгрывая полнейшую невинность.
- Ага. Чтобы показать тебе, что я чувствую.
- Но я слышу тебя. Чувствую тебя. Ощущаю что-то такое... Но у этого не такой привкус, как у того, что чувствую я.
- У всех людей - разный привкус. Внутри все ощущаются по-разному - в том смысле, в каком ощущаем людей мы. На вкус, на слух.
- Почему не существует слов для описания того, что мы умеем делать? - задумчиво спросила Клия.
- Потому что мы сами существуем не так давно, - объяснил Бранн. - А таких, как ты, возможно, и вовсе никогда не было на свете.
Клия протянула руку, прикоснулась к губам Бранна кончиками пальцев.
- Знаешь, рядом с тобой я кажусь себе... котенком, что ли.
- Нет, это ты меня все время дергаешь, словно держишь на цепочке, - возразил Бранн. - Я никогда не знал таких, как ты. Какое-то время мне казалось, что ты меня ненавидишь, но я все время чувствовал, как ты зовешь меня - изнутри. И у этого зова был привкус меда и фруктов.
- Неужели у меня действительно такой... мысленный вкус? - изумилась Клия.
- Такой, когда ты думаешь обо мне, - ответил Бранн. - Я, конечно, не могу прочесть тебя ясно...
- И я тебя, любовь моя, - отозвалась Клия, бессознательно переходя на фразы, традиционно сопутствующие далитанскому ритуалу объяснения в любви.
Ее ответ словно громом поразил Бранна. Он тихонько застонал, наклонился и нежно поцеловал Клию в шею.
- Ни одна женщина никогда так со мной не говорила, - пробормотал он.
Клия провела рукой по его волосам, обняла за плечи. Его грудь прижалась к ее согнутым коленям. Клия вытянула ноги, и Бранн бросился на кровать, лег рядом с ней. Кровать была узкая, лежать на ней рядом было неудобно, и Клия осторожно легла поверх Бранна. Они пока не разделись, но лежали в весьма эротичной позе. У Клии кружилась голова, словно кровь от нее отхлынула. Может быть, так оно и было. Грудь и бедра у нее, казалось, были готовы взорваться.
- Так значит, женщины непроходимо глупы, - прошептала Клия.
- Я такой огромный, неуклюжий... И если они меня не слышат... Если я не заставляю их испытывать ко мне влечение...
Клия замерла, отстранилась.
- Ты этим занимался?
- Не всегда, - извиняющимся тоном проговорил Бранн. - Так, в плане эксперимента. Но долго я этого никогда не делал. Не удавалось.
Клия понимала, что Бранн говорит правду, - вернее, говоря, она думала, что это так и есть. Снова очередная неуверенность, притаившаяся за углом! Но все же она снова расслабилась.
- Но меня ты никогда не заставлял испытывать к тебе влечение?
- О, небо, нет! - воскликнул Бранн. - Ты меня слишком пугаешь для того, чтобы я мог на такое решиться. Думаю, я бы никогда не смог...
Клия почувствовала, как напрягся Бранн - точно так же, как она.
- Ты очень сильная, - сказал в конце концов Бранн.
Он только легко обнимал Клию, предоставляя ей возможность освободиться от его объятий, если она того пожелает. Какая у него была тонкая интуиция, у этого мужчины - высокого и широкоплечего, могучего - под стать тренторианским куполам!
- Я никогда не причиню тебе боли, - сказала Клия. - Ты нужен мне. Знаешь, я думаю... вместе мы будем непобедимы. Мы, наверное, даже могли бы объединиться и воздействовать внушением на роботов.
- Я тоже думал об этом, - признался Бранн.
- А наши дети...
Бранн шумно вдохнул, Клия шутливо ударила его по плечу.
- Не будь сентиментальным дурачком. Если мы полюбим ДРУГ друга...
- Я уже полюбил, - возразил Бранн.
- Если мы полюбим друг друга, то полюбим на всю жизнь, правда?
- Надеюсь. Но моя жизнь такова, что я ни в чем не могу быть уверен.
- И моя тоже. Тем более. Так вот, наши дети...
- Дети... - мечтательно проговорил Бранн, как бы прислушиваясь к звучанию этого слова, пробуя его на вкус.
- Да дай же мне договорить, проклятье! - воскликнула Клия, не вкладывая, впрочем, в слова настоящего возмущения. - Наши дети могут стать сильнее нас с тобой, вместе взятых!
- И как же мы будем их растить и воспитывать? - поинтересовался Бранн.
- Сначала следует попробовать их зачать, - ответила Клия. - Думаю, можно было бы раздеться и попытаться сделать это.
- Верно, - улыбнулся Бранн.
Клия спрыгнула с кровати, встала, сняла комбинезон и нижнее белье.
- Ты уже можешь родить? - спросил Бранн, раздеваясь.
- Пока нет, - отозвалась Клия. - Но смогу, если захочу. Разве твоя мамочка не рассказывала тебе о женщинах?
- Нет, - признался Бранн. - Но кое-что я узнал сам.
Он снова улегся на кровать. Кровать угрожающе и жалобно скрипнула. Клия растерялась.
- Что такое? - озабоченно спросил Бранн.
- Она сломается, можно не сомневаться, - покачала головой Клия и решительно объявила:
- Иди сюда, на пол. Тут не так уж пыльно.
Глава 53
Синтер действовал в бешеном темпе. Он уже успел экспроприировать древний Зал Славы в южном флигеле Дворца Императора - помещение, в котором с незапамятных времен хранились немыслимо пыльные трофеи и все пропахло давно забытыми ритуалами. Зал был в кратчайшие сроки вычищен и приведен в образцовый порядок - для того чтобы там могла разместиться новая штаб-квартира Синтера. Из всех уголков Трентора Синтер навербовал сотню "Серых", которые только и ждали случая получить приглашение на работу во Дворце. Всех новых подчиненных Синтер разместил по крошечным комнаткам, и они уже, засучив рукава, трудились над разработкой устава и полномочий Комитета Глобальной Безопасности.
И вот теперь к Синтеру должен был явиться в качестве первого посетителя не кто-нибудь, а Линь Чен, собственной персоной - этот крепкий орешек, зловредный старикан, который всегда выглядел моложе своих лет, но, пожалуй, намного более опасно, чем следовало бы. Линь Чен прибыл в сопровождении двоих слуг, но без охраны. Он терпеливо ожидал в приемной, страдая от поднятой пыли и беспорядка, связанного с переустройством помещений.
Синтер наконец снизошел до того, чтобы принять его. Войдя в новый кабинет председателя новоизобретенного комитета, где стояло великое множество нераспакованной мебели и технического оборудования, Чен преподнес Синтеру коробку редчайших гамских кристаллов - деликатесов, которые никогда не растворялись в воде до конца и не утрачивали чудесного цветочного запаха и вкуса, а также легкого расслабляющего воздействия.
- Примите мои искренние поздравления, - проговорил Чен и учтиво кивнул.
Синтер принюхался и принял у Чена коробку с кристаллами, еле заметно криво улыбнувшись.
- Вы чрезвычайно любезны, мой господин, - мурлыкнул он и ответил Чену на поклон.
- Будет вам, Синтер. Мы с вами - персоны равного ранга, так не стоит ли нам отказаться от формальностей и титулов, - миролюбиво и вежливо предложил Чен.
Синтер широко открыл глаза - так его изумила неожиданная учтивость Чена.
- Я с нетерпением ожидаю, - продолжал Чен, - многих конструктивных бесед в вашей новой обители.
- Как и я, как и я. - Синтер приосанился, пытаясь воспроизвести легкость и изящество позы Чена.
Синтер, естественно, не прошел суровой школы аристократических манер, но мог хотя бы попробовать в оных манерах поупражняться - особенно сейчас, в момент своего триумфа.
- Я исключительно рад тому, что вижу вас здесь, - объявил он. - Вы можете многому меня научить.
- Вполне возможно, - кивнул Чен и обвел кабинет пытливым, всепроникающим взглядом темных глаз. - Император уже посетил вас на новом месте?
Синтер поднял руку, словно хотел этим что-то подчеркнуть.
- Пока нет, пока нет, но вскоре он должен пожаловать сюда. Нам нужно обсудить с его величеством вопросы, представляющие взаимный интерес. Кроме того, я намерен представить ему потрясающие, уникальные новые свидетельства.
- Вы изумляете меня, Синтер. Неужели в нашей Империи еще может найтись нечто такое, что способно вызвать удивление?
Синтер на миг растерялся. Он не сразу нашелся, что ответить на эту язвительную штампованную фразу. Он-то всегда воспринимал жизнь с некоторой долей злорадного энтузиазма и никогда не переставал удивляться - ну, разве что тогда, когда что-то вдруг шло не так, как ему хотелось бы.
- Не просто удивление. Это способно... напугать, - в конце концов ответил он на вопрос Чена.
Император Клайус вошел в кабинет Синтера без церемоний - в сопровождении троих телохранителей. Над ним в воздухе парил проектор индивидуального защитного силового поля - самое мощное из устройств подобного типа. Император коротко поприветствовал Синтера, затем обернулся к Чену.
- Председатель комитета, отныне я более не ваше создание, - объявил он. Плечи его нервически подрагивали, хотя глаза сверкали, а подбородок был дерзко вздернут. - Вы поставили под удар безопасность Империи, и я намерен проследить за тем, чтобы председатель комитета Синтер навел в этом деле порядок.
Чен встретил чудовищное обвинение спокойно. Он не изменился в лице, не дрогнул и, уж конечно, не стал выспрашивать и умолять Клайуса поведать ему, в чем же состоит его оплошность. Он просто смиренно поклонился Императору.
- Я препоручил официальную заботу о своей персоне Комитету Глобальной Безопасности. Синтер продемонстрировал чрезвычайные способности к сохранению моей жизни, - заявил Клайус.
- Воистину, - отозвался Чен и, обернувшись к Синтеру, одарил его улыбкой, наполненной искренним восхищением. - Надеюсь, с вашей помощью, господин председатель Синтер, мне удастся исправить все ошибки, допущенные моим комитетом.
- О да, - напыщенно изрек Синтер, гадая, кто же над кем сейчас торжествует. "Да способен ли этот тип хоть на какие-то эмоции?"
- Покажи ему, Синтер. - Император отступил на шаг. Длинные полы его мантии подметали пол.
"Ничего не поделаешь. Так уж он выглядит", - с тоской подумал Синтер. Но хотя бы теперь на Императоре не было нелепых туфель на платформе, в которых он с упоением щеголял месяцем раньше.
- Слушаюсь, ваше величество..
Синтер что-то шепнул на ухо своему новому секретарю - сухопарому коротышке-лаврентийцу с жидкими, прилизанными черными волосиками. Лаврентиец отошел от Синтера со сверхподчеркнутой церемонностью, отчего стал похож на куклу, и удалился за полураздвинутые темно-зеленые занавеси.
Взгляд Чена скользил по древнему полированному паркету, где темно-зеленые фрагменты чередовались с золотистыми завитками. Его отец некогда хранил множество наград и трофеев в этом самом зале - до того как его занял Синтер. То были награды, полученные им за верную и преданную службу Империи. Исходя из классовой принадлежности, Чен-старший не мог быть причислен к представителям меритократии, однако многие меритократические гильдии считали своим долгом время от времени одаривать его теми или иными регалиями. А теперь... все эти знаки признания высоких заслуг отца Чена были убраны из зала, где-то спрятаны. Оставалось только надеяться, что для этих вещей предусмотрено безопасное хранилище.
Где они и будут лежать, всеми забытые.
Чен оторвал взгляд от пола и увидел... Морса Планша! Лицо его давнего знакомца было иссиня-багровым.
- Вот он - подкупленный вами человек, - сообщил Синтер, загородив собой Планша, словно боялся, что Чен в припадке гнева может нанести Планшу удар. - Вы тайком отправили его на поиски несчастного Лодовика Тремы.
Чен не стал ни подтверждать, ни опровергать выдвинутое Синтером обвинение. На самом деле это никак не должно было волновать Синтера, а вот Императора...
- Я восторгался Тремой, - заявил Император. - Было в нем что-то такое... знаете ли... стильное. Так мне казалось, по крайней мере. Уродлив был, правда, но очень, очень талантлив, спору нет.
- О да. Этот человек был способен удивить кого угодно, - подхватил Синтер. - Планш, я позволяю вам включить запись о происшествии, свидетелем которого вы стали на Мэддер Лоссе всего несколько недель назад.
Скованно и смущенно, стараясь избегать взгляда Чена, Морс Планш шагнул к небольшой панели, смонтированной на крышке рабочего стола новоявленного председателя комитета. В воздухе возникло и ожило голографическое изображение.
Запись шла своим чередом. Планш отступил как можно дальше от голограммы, стараясь привлекать к себе поменьше внимания, встал и сложил руки на груди.
- Трема, оказывается, не погиб, - победно возвестил Синтер. - И он, между прочим, не человек.
- Он здесь? - спросил Чен. Мышцы его щек и шеи напряглись. Он разжал ранее сжатые в кулак пальцы.
- Пока нет. Но я уверен - он на Тренторе. Только внешность свою изменил скорее всего. Он робот. Один из многих вероятно - один из многих миллионов роботов. Этот, другой, что ростом повыше, - тоже робот. Он древнейший мыслящий механизм в Галактике - он "Вечный". Вероятно, он в прошлом занимал какой-то ответственный пост в Империи. Не исключено, что он спровоцировал мятеж тиктаков, из-за которого чуть было не погибла Империя. И... и он, быть может, и есть легендарный Дэ-ниэ.
- Димерцел, по всей вероятности, - пробормотал Чен. Синтер не без удивления взглянул на Чена.
- Вот в этом я пока не уверен, но такая возможность не исключена. Да, весьма не исключена.
- Вы, конечно, помните, что произошло с Джоранумом, - негромко проговорил Чен.
- Помню. Но у него не было никаких доказательств.
- Полагаю, достоверность этой записи установлена, - не то спросил, не то утвердительно произнес Чен.
- Самыми лучшими экспертами на Тренторе.
- Она настоящая, Чен, - немного визгливо вставил Клайус. - Как ты только мог позволить этому происходить... без твоего и моего ведома! Заговор машин!.. Такой древний заговор! Ему сотни лет! А теперь еще и...
В кабинет ввели женщину-робота. Она шла сама, окруженная четырьмя охранниками. Руки ее безжизненно болтались, кожа и мышцы на плечах и шее обвисли лохмотьями, нижнее веко одного глаза угрожающе опустилось - казалось, глазное яблоко, того и гляди, вывалится. Зрелище получилось устрашающее. Робот больше напоминал воскресшего из мертвых, чем способную самостоятельно передвигаться машину.
Чен наблюдал за роботом с тревогой и искренней жалостью. До сих пор он никогда не видел функционирующего робота - если, конечно, не верить Синтеру относительно Лодовика, - хотя однажды тайком посетил святилище, в котором микогенцы хранили древнюю, давным-давно не работающую машину.
- Итак, я требую, чтобы... чтобы вы передали руководство ведением судебного процесса над Гэри Селдоном Комитету Глобальной Безопасности, - тоном триумфатора произнес Синтер. Он торопился, опережал сам себя.
- Не понимаю, с какой стати, - спокойно, сдержанно проговорил Чен, отвернувшись от отвратительной машины.
- Этот робот некогда служил ему супругой, - сообщил Синтер. Император не мог отвести глаз от робота-женщины. Взгляд его красноречивее всяких слов говорил о том, что за мысли на уме у монарха-извращенца.
- Это "Тигрица", Дорс Венабили! - вскричал Синтер, брызгая слюной. - Еще несколько десятков лет назад было высказано немало предположений о том, что она - робот, но так уж получилось, что никто ее досконально не обследовал. Селдон важнейшая фигура, краеугольный камень в заговоре роботов. Он - орудие "Вечных".
- Да, но... Он находится в тюрьме в ожидании суда, который так или иначе непременно состоится, - возразил Чен. Веки его набрякли. Он прищурился. - Вы можете допросить его самолично и объявить ваше мнение относительно его судьбы.
Краешки ноздрей Синтера покраснели. Он с колоссальным трудом мирился с возмутительнейшей непоколебимостью своего заклятого врага.
- Таково мое намерение, - заявил он, не скрывая ощущени