Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Азимов Айзек. Основание т. 1-11 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  -
отвернуть взгляд от молодого нахала и откинулся на сидение. Парень спросил: - Ты чужеземец? - Да, это правда. Отсюда - моя одежда. - Отсюда? Это еще что за словечко? Чужеземное? - Мои слова означают, что, поскольку я для вас человек из другого мира, то, следовательно, и моя одежда показалась вам странной. Я здесь - гость. - С какой планеты? - С Геликона. Брови юнца сдвинулись. - Никогда не слышал о такой! - Это небольшая планета. - А чего же ты не отчаливаешь на нее? - Я собираюсь. Завтра улетаю. - Вали прямо сейчас! Понял? Немедленно! Парень взглянул на своего спутника. Селдон проследил за его взглядом и встретился глазами с Хьюмменом. Все-таки он не ушел... В парке, кроме их двоих, да этих парией, никого не было. Селдон ответил: - Думаю, что сегодня мне захочется осмотреть окрестности. - Ты ошибаешься! Тебе не захочется. Ты должен отправляться домой. Селдон улыбнулся. - Простите, но я не собираюсь этого делать. Молодой человек обратился к своему партнеру: - Марби, тебе нравится его одежда? Марби, наконец-то, подал голос: - Нет. Она отвратительная. У меня потроха выворачивает от его вида! - Марби, нельзя допускать, чтобы людей выворачивало наизнанку. Это вредно для здоровья. - Конечно, Алем, нельзя! Алем ухмыльнулся. - Ну, парень! Ты слышал, что сказал Марби? Вдруг заговорил Хьюммен: - Послушайте, вы, двое, Алем - Марби, или как вас там... Пошутили - и проваливайте! Алем, уже направившийся прямо к Селдону, остановился я повернувшись спросил: - А ты кто? - Не твое дело! - огрызнулся Хьюммен. - Ты с Трантора? - спросил Алем. - Это - тоже не твоего ума дело! Алем помрачнел и отозвался: - Ты одет как транторианин. Нам нет до тебя дела, так что не нарывайся! - Я намерен остаться. И это означает, что нас двое. Итак, двое против двоих, или вам не нравится такой расклад? А, может быть, вам стоит сходить за подмогой, как? Селдон попытался протестовать: - Я думаю, Хьюммен, что тебе лучше уйти. Ты очень добр, что пытаешься защитить меня, но мне бы не хотелось доставлять тебе лишние хлопоты. - Эти двое - не опасны, Селдон. Они дешевые лакеи! - Лакеи!- похоже, это слово сильно задело Алена. Селдону показалось, что на Транторе вкладывают в это сравнение несколько иной смысл, чем на Геликоне. - Слушай, Марби,- прорычал Ален,- ты берешь на себя эту заботливую наседку, а я вытряхну из тряпья этого Селдона. Он один из тех, кто нам нужен. Ну!- С этими словами он потянулся к Селдону с явным намерением схватить его за отвороты куртки и выдернуть из кресла. Селдон инстинктивно отклонился, и его кресло начало опрокидываться назад. Он схватил протянутые к нему руки, ноги его оторвались от земли, а кресло упало. Алем перевернулся через голову и упал прямо головой вниз, сильно ударившись о землю за спиной Селдона. Селдон мгновенно вскочил на ноги и склонился над парнем, не упуская из виду Марби. Алем лежал неподвижно, его лицо исказила гримаса агонии. Большие пальцы рук были выбиты, в паху и неестественно изогнутом позвоночнике была нестерпимая боль. В это время Хьюммен левой рукой обхватил сзади шею Марби и круто заложил за спину руку парня. Лицо забияки налилось кровью, он с трудом дышал. За их спиной, на земле валялся нож, поблескивая встроенным миниатюрным лазером. Хьюммен несколько ослабил хватку и с выражением одобрительного участия подытожил: - Ты здорово отделал этого парня! - Боюсь, что так. Еще немного, и он сломал бы себе шею. Хьюммен поинтересовался: - Ты какой математик? - С Геликона,- Селдон наклонился чтобы подобрать нож и после обследования заключил:- Омерзительно - и смертельно! Хьюммен отозвался: - Обыкновенное лезвие, которое делает свое дело без всяких затрат мышечной энергии. Давай отпустим этих двоих! Я сомневаюсь в том, что они хотят продолжить. Он отпустил Марби, и тот сначала растер плечи, а потом и шею. Судорожно хватая воздух, он бросал полные ненависти взгляды в сторону мужчин. Хьюммен грубо выкрикнул: - Вам двоим лучше убраться отсюда, да поживей! В противном случае мы вынуждены будем свидетельствовать против вас за разбойное нападение и попытку убийства. Этот нож - серьезная улика против вас. Селдон и Хьюммен молча наблюдали за тем, как Марби помог Алему подняться на ноги и, все еще корчившегося от боли, повел прочь. Один или пару раз парни оглянулись, но мужчины были невозмутимы. Седдон протянул руку. - Как мне благодарить тебя? Ведь я уже думал, что придется одному отбиваться. Хьюммен пожал протянутую руку, напуская на себя непринужденный, равнодушный вид. - Я их не боялся. Это просто скандалисты и лакеи. Просто размял руки немного. - У тебя убийственный захват!- восхитился Селдон. - У тебя - тоже! - пожал плечами Хьюммен. И, не меняя интонации, добавил:- Давай-ка убираться отсюда. Мы теряем время! - Почему мы должны уходить? Ты опасаешься, что они вернутся? - Вряд ли. А вот те храбрые зеваки, так быстро ретировавшиеся, могли уже сообщить в полицию. - Вот это мне нравится! Ведь мы знаем их имена и можем хорошо описать приметы. - Описать приметы?! А почему ты уверен, что полиция начнет их разыскивать? - Но ведь они совершили нападение ... - Слушай, не глупи. У нас нет ни царапины. А эти парни отправятся в больницу, особенно Алем. Именно нас необходимо задержать. - Странно! Люди могут подтвердить, что... - Никто ничего не подтвердит. Вбей это себе в голову. Эти двое искали тебя - именно тебя! Им описали твою внешность и одежду. И, видимо, сделали это прекрасно. Вполне вероятно, что у них была твоя голограмма. Я подозреваю, что они были посланы людьми, контролирующими действия полиции. Так что давай не будем терять время. Хьюммеи торопился, он схватил Селдона за руку. И тот, почувствовал что от такой руки невозможно освободиться. Селдон, словно ребенок в руках заботливой няньки, поплелся за ним. Они нырнули в сводчатую галерею. Глаза Селдона еще не успели привыкнуть к сумеркам, как до них донесся звук моторов приближающихся машин. - А вот и они,- пробормотал Хьюммен.- Быстрей, Селдон! Они перескочили в движущийся коридор и затерялись в толпе. 7. Селдон попытался уговорить Хьюммена отправиться в гостиницу, где остановился, но Хьюммен решительно отверг эту идею. - Ты сошел с ума!- сдавленно прошептал он.- Ведь тебя будут там ждать. - Надо сказать, что все мои пожитки тоже ждут меня. - Ничего, подождут! Теперь они оба находились в небольшой симпатичной комнате. Где? На этот вопрос Селдон не смог бы ответить. Он осмотрелся по сторонам. Большую ее часть занимал стол и кресло, кровать и пульт компьютера. Никакого намека на прочие удобства не было. Хьюммен отправил его вниз, в холл. Когда Селдон был почти готов, кто-то зашел в холл. Он бросил быстрый, подозрительный взгляд даже не столько на самого Селдона, сколько на его одежду и вышел. Вернувшись, Селдон описал этот эпизод Хьюммену, который покачал головой и признался: - Нам следовало бы избавиться от твоего костюма. Прискорбно, что Геликон так отстает от моды... Селдон нетерпеливо возразил: - Послушай, а если все это - плод твоего воображения, Хьюммен? Ты уже почти убедил меня и, все-таки, это очень смахивает, знаешь... как бы это сказать... на... - Тебе трудно сказать "на паранойю"? - Да, да. Если ты настаиваешь. Я действительно думаю, что все это очень похоже на странное параноидальное ощущение. Хьюммен постарался снова убедить Селдона в своей правоте: - Согласись! Я не могу доказать это математически точно, но уверен - ты встречался с Императором. Не отрицай! Он хотел от тебя чего-то, чего ты ему не предоставил. И этого ты не сможешь отрицать. Я догадываюсь, что это имеет отношение к деталям будущего, но ты отказался. Допустим, Демерзел решит, что ты лишь притворился, что не знаешь этих деталей - иными словами, просто заламываешь более высокую цену, или кто-то обещал тебе больше. Кто знает? Ведь я уже объяснял, что Демерзел заинтересован в тебе, и найдет тебя в любом уголке Галактики. Ведь я говорил тебе об этом до встречи с этими хулиганами. Я журналист и транторианец. Я разбираюсь в этих делах лучше тебя. И еще, ты помнишь фразу, которую обронил Алем: "Это тот самый, кто нам нужен". Помнишь? - Помню! Конечно, помню...- отозвался Селдон. - Я для него был всего лишь "заботливой наседкой", от которой следовало отделаться побыстрей, а вот по отношению к тебе - он шел делать свою работу. Хьюммен уселся в кресло и кивнул на постель. - Отдохни, Селдон. Чувствуй себя как дома, расслабься. Кто бы ни подослал этих двоих - все это дело рук Демерзела, я уверен. И на этом он не остановится. Нам необходимо избавиться от твоей одежды. Думаю, что любому другому геликонцу в этом секторе придется немало попотеть, доказывая, что он - не ты. - Продолжай, продолжай. - Вот я и говорю. Твою одежду необходимо уничтожить - чтобы иметь возможность свободно перемещаться. А до этого я должен раздобыть тебе транторианское обмундирование. Ты чуть поменьше меня - и я это учту. Надеюсь, что ты не претендуешь на безукоризненность? Селдон отрицательно покачал головой. - Все мои средства - в гостинице! - Побеспокоимся о них позже. Ты должен подождать здесь часок-другой, пока я раздобуду тебе одежду. Селдон растянулся и, покорно вздохнув, согласился: - Ладно, согласен. Раз это так важно - я остаюсь здесь. - И ты не предпримешь никаких попыток пробраться в свою гостиницу? Слово чести? - Слово математика. Но, право же, мне чертовски неудобно. Я доставил тебе массу хлопот. И расходов, кстати. Говоря откровенно, если не принимать во внимание твоих объяснений о Демерзеле - мне угрожала всего лишь возможность быть вытряхнутым из одежды. - Не совсем. Они собирались отправить тебя в космопорт и посадить на межпланетный корабль, отправляющийся к Геликону. - Послушай, это была просто глупость. Не стоит принимать этого всерьез. - Почему? - Да ведь я же сам собираюсь на Геликон. Я им так и сказал. Я отправляюсь - завтра! - И ты по-прежнему собираешься отправиться завтра? - переспросил Хьюммен. - Конечно! Почему же нет? - Тысячи причин - почему нет! Неожиданно Селдон рассвирепел: - Кончай, Хьюммен. Я больше не в состоянии играть в эти игры. Мои дела здесь закончены - и я отправляюсь домой. Билеты в гостинице. В противном случае, я попытаюсь обменять их на сегодняшний рейс, все! Я так и сделаю. - Ты не можешь вернуться на Геликон. Селдон побагровел от гнева. - Отчего же? Они и там поджидают меня? Хьюммен кивнул. - Не кипятись, Селдон. Они будут ждать тебя и там. Послушай меня. Если ты отправишься на Геликон, ты попадешь прямо в лапы Демерзела. Геликон - принадлежит Империи. Так? Разве Геликон проявлял когда-либо неповиновение? - Нет. Никогда. Геликон окружен большими Мирами. Мирное сосуществование в Империи - гарантия нашей безопасности. - Вот это верно! Имперские силы на Геликоне могут рассчитывать на полное взаимопонимание властей Геликона. Ты будешь находиться под постоянным контролем. В любую минуту, стоит лишь Демерзелу пожелать этого - тебя доставят немедленно. И если бы я не предупредил тебя сейчас, ты бы продолжал находиться в неведении, открыто работал и был бы уверен в своей безопасности. - Это нелепо. Если он хочет, чтобы я вернулся на Геликон, почему бы не предоставить меня самому себе? Я собираюсь туда завтра. Зачем ему понадобилось подсылать этих двоих для того, чтобы ускорить событие на несколько часов? И заронить во мне подозрения? - Почему ты думаешь, что тем самым он рисковал заронить в тебе подозрения? Он же не предполагал, что рядом с тобой окажусь я и втяну тебя в то, что ты называешь паранойей. - Давай оставим эту тему о паранойе, зачем вся эта суета из-за нескольких часов? - Возможно, он боится, что ты изменишь свое мнение. - Так что же мне делать? Если его руки дотянутся до Геликона, тогда мне негде спрятаться. Он может схватить меня и на... на... Анакреоне, который в десяти тысячах парсеков от Трантора - если допустить, что мне придет в голову отправиться туда. Какое расстояние преодолевают гиперпространственные корабли? Даже если я отыщу Мир, который не так лоялен по отношению к Империи, как Геликон, какой Мир готов к восстанию? Империя находится в состоянии мира и спокойствия. Если какие-то миры еще помнят прошлые обиды, вряд ли они собираются защищать меня от сил Империи. Более того, нигде, кроме Геликона, я не смогу быть рядовым местным жителем, ведь это дело принципа. Хьюммен терпеливо слушал, слегка покачивая головой. Он был серьезнее и задумчивее, чем обычно. - Ты рассуждаешь логично, но не учитываешь того, что есть Мир, который не подчиняется императорскому контролю. Думаю, именно это беспокоит и смущает Демерзела. Селдон примолк, перебирая в памяти недавнюю историю, тщетно пытаясь припомнить, о каком Мире говорит Хьюммен. Наконец, не выдержав, спросил: - И что же это за Мир? Хьюммен ответил: - Ты находишься сейчас на нем. И я думаю, что его гораздо меньше волнует твое отправление на Геликон, чем вероятность того, что ты можешь задержаться здесь - пусть даже из-за любви к туризму. Двое мужчин сидели в полной тишине, не проронив больше ни слова, пока Селдон не воскликнул сардонически: - Трантор?! Столица Империи, с базовой станцией на орбите, с великолепной - лучшей - армией! Если ты действительно полагаешь, что Трантор и есть самый независимый из Миров - тогда ты прогрессируешь. Это уже не паранойя - это уже дикая, неуемная, мрачная фантазия! - Нет! Ты человек из Внешнего Мира, Селдон. Ты ничего не знаешь о Транторе. Наше население по численности составляет сорок биллионов. По пальцам можно пересчитать все другие, население которых составляет едва лишь одну десятую часть от этой цифры. Невероятные сложности - культурные, технологические! Сейчас мы в Императорском Секторе, и здесь самый высокий в Галактике жизненный уровень. В этом секторе преобладают императорские чиновники. А по всей планете таких секторов более восьмисот, во многих совсем другие культурные традиции, не такие, как здесь. Большинства этих секторов императорские силы не достигают. - Почему? - Император не может серьезно оказывать силовое давление на Трантор. Определенные грани нельзя переступить - он может лишиться высоких технологий, а от этого зависит судьба всей планеты. Все переплетено настолько, что нельзя вычленить одно, не разрушив целое. Поверь мне, Селдон, мы на Транторе хорошо представляем, что произойдет, если случится землетрясение, начнутся вулканические выбросы, мощнейшие штормы. Достаточно лишь одной незаметной человеческой ошибки! Планета шатается! Необходимо сосредоточить все усилия, чтобы сбалансировать все это. - Я никогда не слышал об этом. По лицу Хьюммена скользнула горькая улыбка. - Конечно же, не слышал. Трудно ожидать от Императора, чтобы он рекламировал слабость самой сердцевины Империи. Как журналист, я знаю то, чего не знают окружающие нас Миры, не знает большинство жителей Трантора. Верь мне! И Император знает, и Демерзел знает: разрушить Трантор - означает разрушить Империю! - Ты предлагаешь мне остаться для осуществления этих целей? - Да! Я отправлю тебя в такой уголок Трантора, где ты будешь в полной безопасности от Демерзела. Тебе не придется менять имя. Ты сможешь открыто работать, а он не сможет тронуть тебя и пальцем. Вот почему он торопится. - И как долго мне придется оставаться на Транторе? - До тех пор, пока ты нуждаешься в защите, Селдон. Возможно, до конца жизни. 8. Хари Селдон разглядывал свою голограмму, выхваченную прожектором Хьюммена. Зрелище было более драматичным, чем изображение в зеркале. Казалось, что теперь он раздвоился - ив комнате два одинаковых человека. Селдон изучал рукава своей новой туники. По меркам Геликона, цвета могли бы быть более гармоничными. Однако он был благодарен Хьюммену за то, что тот выбрал более мягкие тона, не такие кричащие, как это было принято здесь (Селдон вспомнил костюмы молодых парией, напавших на них, и внутренне содрогнулся). - Насколько я понимаю, эту шляпу я должен непременно носить? - В Императорском секторе - да. Разгуливать с непокрытой головой здесь считается дурным тоном. В других местах - другие правила. Селдон вздохнул. Круглая шляпа была очень мягкой и облепила его голову, как только он ее натянул. Поля были довольно широкие, но поменьше, чем у тех двоих. Селдон утешился, убедившись, что ему к лицу. - А завязочки под подбородком не положены? - Да нет, конечно. Это для молодых хлыщей. - Молодых кого?! - Хлыщей? Ну, это молодежь, которая любит шокировать своим видом. Одевается экстравагантно. Разве у вас на Геликоне таких нет? Селдон фыркнул: - У нас есть такие, что отпускают волосы до плеч на одной половине головы, а другую бреют.- Он рассмеялся, припомнив. Рот Хьюммена искривился: - Представляю, как это уродливо! - Больше того! Есть "левые" и "правые", и каждая группа считает свой вариант наиболее элегантным. На улице часто бывают потасовки! - Тогда я думаю, что шляпу ты переживешь как-нибудь, даже без тесемок. - А она мне нравится! - Она привлекает внимание к тебе. Придает мягкость твоим чертам, но у тебя такой вид, словно ты в трауре. По-моему, она тебе великовата. Во-вторых, чувствуется, что ты скованно держишься. Правда, мы недолго пробудем в Императорском Секторе. Ну, нагляделся? - И он отключил прожектор. Селдон поинтересовался: - Сколько все это стоит? - Какая тебе разница? - Я чувствую себя должником! - Слушай, не думай ты об этом. Я сам сделал выбор. Мы и так слишком долго тут задержались. Я совершенно уверен в том, что мои приметы уже сообщили. Скоро доберутся сюда. - В таком случае,- отозвался Селдон,- я обязан тебе вдвойне. Ведь ты подвергаешь себя опасности из-за меня. Личной опасности! - Я знаю, но это мой добровольный выбор, и я сам о себе позабочусь. - Но почему? - Мы пофилософствуем как-нибудь в другой раз, попозже. Я анигилировал твою старую одежду, по-моему, меня никто не видел. Конечно контроль за расходом энергии сработал, и это будет отмечено. Кое-кто может догадаться - что произошло. Кругом полно любопытных глаз и ушей. Остается надеяться, что мы будем в безопасном месте до того, как все эти факторы сложатся в общую картину. 9. Они шли по пешеходной панели. Свет вокруг был желтоватым и приглушенным. Хьюммен цепко следил за обстановкой вокруг, стараясь соизмерять скорость перемещения со скоростью толпы. При этом он умудрялся негромко болтать на всякие темы. Селдон, не в силах вести себя так же, заметил: - Послушай, ходить по вашим улицам - нелегкая работа! Какие-то бесконечные переходы, масса перекрестков... - Отчего же? Ходьба пешком - лучший способ преодолевать короткие расстояния. Самый удобный, дешевый и самый здоровый. Бесчисленные годы развития технологий - ничего не изменили в этом вопросе. У тебя что - агорафобия, Селдон? Селдон глянул через ограждение справа в глубокую пропасть, разделяющую соседние пешеходные линии, движение по которым происходило в противоположном направлении. Пешеходные линии регулярно соединялись пер

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору