Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Азимов Айзек. Основание т. 1-11 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  -
еть, что ты грамотей?-- Он наклонил голову в насмешливом поклоне -- Такой как ты быть -- маленький высохший, курносый -- Чего ты хочешь от меня, хэмиш-мужчина?-- спросил Джиндибел не двигаясь -- Я быть назван Референт А Кэрол -- мое предшествующее имя -- Его акцент был заметно хэмишским "Р" звучало раскатисто -- Чего ты от меня хочешь, Кэрол-Референт?-- спросил Джиндибел -- А как быть твое название, грамотей? -- Какая разница? Можешь продолжать называть меня грамотеем -- Если я спрашиваю, значит, я получать ответ, маленький, курносый грамотей -- Ну, ладно, меня зовут Стор Джиндибел А теперь я пойду по своим делам -- Что быть твои дела? У Джиндибела ощетинился затылок Тут были другие мозги Ему не нужно было оглядываться, он знал, что позади него еще трое хэмиш А на некотором расстоянии были еще От фермера распространялся резкий запах -- Мое дело, Кэрол-Референт, явно не твое. -- Ты так говорить?-- Референт возвысил голос -- Парни, он говорить, что его дело быть не наша Позади Джиндибела раздался смех, и чей-то голос произнес -- Правильно он быть, потому что его дело лезть в книги и ползать по ним зря, и это тошнит настоящего мужчину -- Однако это моя работа, -- твердо ответил Джиндибел -- А теперь я пойду заниматься ею -- Как ты сделаешь это, крошка-грамотей? -- Пройду мимо тебя -- Ты попробовать? Ты не боишься останавливающей руки? -- Рук всех ваших парней? Или только твоей? -- Джиндибел внезапно перешел на грубый диалект Хэмиш -- Ты не испугаешься одного? Строго говоря, ничто не побуждало его к такой манере, но это могло остановить массовую атаку, а остановить ее было необходимо, чтобы не вызывать еще большей невежливости по отношению к нему Это сработало Референт понизил тон -- Если быть испуган книжником -- это быть дураком Эй, парни, дать место Стать назад и пустить его пройти, чтобы он видеть, как я бояться одного Референт поднял свои громадные руки и развел их Джиндибел не боялся, что фермер может быть знаком с кулачным боем, но случайный удар пропустить не хотел Джиндибел осторожно подошел, быстро и деликатно обработал мозг Референта Не сильно, легко прикасаясь, нечувствительно, но достаточно, чтобы замедлить рефлексы в решающий момент Затем -- умы остальных, собравшихся теперь целой толпой Мозг Оратора Джиндибела виртуозно метался взад и вперед, не задерживаясь нигде, чтобы его работа не была замечена, но достаточно долго для того, Чтобы обнаружить что-то полезное Он двинулся к фермеру по-кошачьи осторожно, зная наверняка, что никто не вмешается Референт ударил внезапно, но Джиндибел увидел двигательный сигнал в мозгу фермера раньше, чем напряглись мускулы фермера, и шагнул в сторону Кулак пронесся со свистом, но мимо Джиндибел остался невредим Все остальные одновременно выдохнули Джиндибел не старался парировать или нанести ответный удар парировать ему было бы трудно, а возвращать "должок" -- бесполезно, потому что фермер перенес бы его, не моргнув Он мог только маневрировать, заставляя фермера промахиваться Может, это сломает фермера морально, чего не даст прямое сопротивление Референт с рычанием ударил. Джиндибел был готов и отскочил в сторону равно настолько, чтобы фермер промахнулся. Снова удар, и снова промах. Джиндибел чувствовал, что его собственное дыхание начинает усиливаться до свиста. Физические усилия были малы, но ментальные направленные на контроль фермерского мозга, были чудовищно велики и трудны. Долго ему не продержаться Он сказал как можно спокойнее, одновременно стараясь возбудить в минимальной степени тот суеверный страх, который фермеры питали к ученым: -- А теперь я пойду по своим делам. Лицо Референта исказилось от ярости, но он не двинулся. Джиндибел чувствовал его мысли. Маленький грамотей исчезал, словно по волшебству. Джиндибел чувствовал страх фермера. Сейчас этот страх станет сильнее, и... Но ярость хэмиша перехлестнула осторожность -- Парни! -- закричал Референы. -- Грамотей танцевать. Он нырять на цыпочках и презирать правила честных хэмиш -- удар за удар. Хватать его. Держать его. Держать его. Пусть он будет первобьющим, я быть последнебьющим. Джиндибел обнаружил брешь среди тех, кто теперь окружал его, Единственным выходом для него было расширить брешь, чтобы пробиться сквозь нее и бежать, веря в свои силы и способность притормозить всех фермеров. Он увертывался в стороны, мозг его трещал от усилий. Но это не сработало. Их было слишком много, а необходимость придерживаться правил транториан обязывала. Он почувствовал на своих руках чужие пальцы. Его держали. Он мог бы вмешаться в несколько мозгов. Но это было недопустимо, его карьера была бы погублена. Но его жизнь - его собственная жизнь висела сейчас на волоске. Как же все это произошло? Собрание Совета было неполным. Если Оратор опаздывал, ждать было непринято. Сегодня, думал Шандисс, Совет во всяком случае не настроен ждать Стор Джиндибел был самым младшим и недостаточно осознавал этот факт. Он действовал так, словно юность сама по себе была добродетелью, и пренебрегал возрастом тех, кто знал больше. Джиндибел не был популярен среди других Ораторов. Строго говоря, он не пользовался любовью даже у самого Шандисса. Но популярность была здесь ни при чем. Делора Даларме нарушила задумчивость Шандисса. Она смотрела на него большими голубыми глазами, ее круглое лицо с привычным невинным и дружелюбным выражением маскировало -- от всех, кроме членов Второго Основании ее ранга -- острый ум и дьявольскую сосредоточенность. Она спросила с улыбкой: -- Первый Оратор, долго мы будем ждать? Официально собрание еще не началось, поэтому она могла начать разговор, хотя другие ждали, чтобы Первый Оратор заговорил первым, в соответствии с его званием. Шандисс посмотрел на нее обезоруживающе. -- Обычно мы не ждем, Оратор Деларме, но поскольку Совет собрался послушать именно Оратора Джиндибела, можно не столь строго следовать правилам. -- Где же он, Первый Оратор? -- Этого я, Оратор Деларме, не знаю. Деларме оглядела всех. Здесь присутствовал Первый Оратор и, видимо, одиннадцать других. Всего должно было быть двенадцать. В течении пяти столетий Второе Основание расширяло свою мощь и свои обязанности, но все попытки расширить Совет за пределы двенадцати провалились. Спикеров было двенадцать после смерти Селдона, когда второй Первый Оратор (Селдон всегда считался первым в списке) установил это, и теперь все еще оставалось двенадцать. Почему двенадцать? Это число легко делилось на две группы. Число было достаточно мало для совещания в целом и достаточно велико, чтобы работать в подгруппах. Большее число было бы слишком громоздким, меньшее -- слишком негибким. Таковы были объяснения. В сущности, никто не знал, почему было выбрано именно это число или почему его нельзя было изменить. Второе Основание могло считать себя рабом традиций. Все это промелькнуло в голове Деларме, когда она переходила взглядом от лица к лицу, от мозга к мозгу, а затем ядовито посмотрела на пустое сиденье -- младшего. Она была удовлетворена тем, что ни у кого не было симпатий к Джиндибелу. Молодой человек -- сны всегда это чувствовала -- обладал очарованием сороконожки, а иметь дело с ним было столь же приятно, как с сороконожкой. Только его бесспорные способности и талант удерживали остальных от открытого предложения созвать суд и исключить его (за всю пятисотлетнюю историю Второго Основания только два Оратора были обвинены -- но не осуждены). Однако столь явное пренебрежение к собранию Совета было хуже, чем преступление, и Деларме с удовольствием ощущала, что настроение Ораторов склоняется скорее к суду, чем к замечанию. -- Первый Оратор, -- сказала она, - если вы не знаете, где Оратор Джиндибел, я буду рада сообщить вам это. -- Да, Оратор. -- Кто из вас не знает, что этот молодой человек -- она говорила о нем без всякой почтительности, и это, конечно, было замечено всеми, -- постоянно ищет работу среди хэмиш? Что это за работа, я не спрашивала, но сейчас он у них, и его отношения с ними явно более важны, чем присутствие на этом Совете. -- Я уверен, -- сказал другой Оратор, -- что он просто гуляет или бегает. Деларме снова улыбнулась. Это ей ничего не стоило -- радостно улыбнуться. -- Университет, библиотека, дворец и весь окружающий их район -- наши. Это немного по сравнению со всей остальной планетой, но для физических упражнений места тут достаточно, я думаю. Первый Оратор, может быть, начнем? Первый Оратор вздохнул про себя. Он имел достаточно власти для того, чтобы заставить Совет ждать, или даже отложить заседание до появления Джиндибела. Но Первый Оратор не мог уверенно руководить хотя бы без пассивной поддержки других Ораторов, и раздражать их было неразумно. Даже Прим Палвер был вынужден время от времени прибегать к лести. К тому же, отсутствие Джиндибела было неприятно и самому Первому Оратору. Молодому Оратору пора понять, что он не сам себе закон. И теперь, поскольку Первый Оратор говорит первым, он сказал: -- Начнем. Оратор Джиндибел представил поразительные выводы из информации первоисточника. Он уверен, что существует некая организация, поддерживающая план Селдона более эффективно, чем мы, и делающая это для своих собственных целей. Следовательно, мы, по его мнению, должны узнать о ней побольше - в целях самозащиты. Вы все были информированы об этом, и это заседание должно было дать нам возможность задать вопросы Оратору Джиндибелу, чтобы привести нас к какому-то решению относительно политики Второго Основания на будущее. В сущности, он мог и не говорить так много, поскольку держал свой мозг открытым, так что все и так знали. Он говорил просто из вежливости. Деларме быстро оглянулась вокруг. Остальные десять ораторов решили позволить ей играть роль особы, высказывающейся против Джиндибела. Она заявила: -- Однако, Джиндибел, -- она снова опустила почетный титул, -- не знает и не может сказать, что это за организация. Она высказала это как утверждение, граничащее почти с грубостью. Это было все равно что сказать: "Я могу анализировать твой мозг, так что не трудись объяснять". Первый Оратор понял грубости и быстро решил игнорировать ее. -- Да, Оратор Джиндибел, -- он тщательно избегал опускания титула и даже не делал ударения на нем, -- не знает и не может сказать, что это за организация, но это не означает, что она не существует. Люди Первого Основания большую часть своей истории фактически ничего не знали о нас, да и теперь не знают. Но разве вы сомневаетесь в нашем существовании? -- Но отсюда не следует, -- возразила Деларме, -- что если о нас не знают, а мы существуем, то и что-то другое должно существовать, если только о нем не знают. Она засмеялась. -- Справедливо. Вот поэтому утверждение Оратора Джиндибела должно быть проверено самым тщательным образом. Утверждение это основано на точном математическом выводе, который я посмотрел сам и требую, чтобы рассмотрели вы все. Если это... -- он задержал бросок мысли, чтобы лучше выразить свою точку зрения, --... и неубедительно. -- А что за член Первого Основания Голан Тревиз, который прыгает в вашем мозгу и о котором вы не упомянули?-- Опять грубость, и на этот раз Первый Оратор слегка вспыхнул. -- Оратор Джиндибел предполагает, -- сказал он, -- что этот человек, Тревиз, является орудием -- возможно, невольным -- этой организации, и мы не должны игнорировать его. -- Если, -- сказала Деларме, снова садясь в кресло и откидывая с глаз прядь седеющих волос, -- эта организация, какова бы она ни была, существует и если ее ментальные способности опасно сильны и так тщательно скрываются, вряд ли она будет открыто маневрировать таким заметным лицом, как советник Первого Основания. Первый Оратор серьезно заметил: -- Не все думают одинаково. Однако я заметил кое-что, наиболее тревожащее. Я не понял этого. - Он почти невольно похоронил мысль в глубине мозга, стыдясь того, что другие могли прочесть ее. Каждый Оратор заметил мысленное действие и, как строго требовалось, отнесся уважительно к чувству стыда. Деларме тоже отнеслась так, но очень нетерпеливо. Она сказала в соответствии с принятой формулировкой: -- Не можем ли мы попросить, чтобы вы показали нам вашу мысль, поскольку мы понимаем и прощаем любое чувство стыда, которое вы можете испытывать. Первый Оратор сказал: -- Как и вы, я не знал, на чем основано предположение, что советник Тревиз является орудием другой организации, и если так, то какой цели он служит. Но Оратор Деларме, похоже, уверена в этом, и нельзя игнорировать возможную ценность информирования любого, кто квалифицирован как Оратор. Поэтому я попробовал приложить к Тревизу план. -- К одной личности?-- тихо и удивленно спросил кто-то из Ораторов и сразу же высказал раскаяние, потому что вопрос сопровождался мыслью, совершенно эквивалентной выражению: "Вот дурак!". -- К одной личности, -- согласился Первый Оратор, -- и вы правы: ну и дурак же я! Я прекрасно знаю, что план не может быть приложен не только к индивидууму, но и даже к небольшой группе индивидуумов. И все-таки мне было любопытно. Я экстраполировал межличностные пересечения далеко за разумные пределы, но сделал это шестнадцатью различными способами и выбирал скорее область, чем точку. Затем я использовал все, что знаю о Тревизе -- советник Первого Основания не приходит полностью незамеченным -- и о мэре Основания. Затем бросил все это вместе, как попало, и испугался, -- он сделал паузу. -- Ну, и?.. -- спросила Деларме. -- Были поразительные результаты? -- Не было никаких результатов, как вы все можете предположить, -- ответил Первый Оратор. -- С одним индивидуумом ничего нельзя сделать. Однако же... -- Однако? -- Я сорок лет анализировал результаты, и у меня образовалась привычка ясно чувствовать их еще до того, как они проанализированы. И я очень редко ошибался. В этом случае пусть результатов и не было, я отчетливо почувствовал, что Джиндибел прав, и что Тревиза нельзя предоставить самому себе. -- Почему нельзя, Первый Оратор?-- спросила Деларме, ошеломленная сильным ощущением в мозгу Первого Оратора. -- Мне было стыдно, -- сказал Первый Оратор, -- что я сделал попытку использовать его для цели, к которой он непригоден. И стыдно теперь, что я позволил себе поддаться влиянию чего-то чисто интуитивного. Но я должен был позволить себе это, потому что ощущение слишком сильно. Если Оратор Джиндибел прав, если нам грозит опасность неведомо откуда, я чувствую: когда придет время кризиса нашего дела, на решающей струне будет играть Тревиз. -- На каком основании вы это почувствовали?-- спросила потрясенная Деларме. Первый Оратор Шандисс жалобно посмотрел на Ораторов Совета. -- У меня нет обоснования. Психологическая математика не дала ничего, но когда я следил за взаимодействием отношений, мне казалось, что Тревиз-- ключ ко всему. На этого человека следует обратить особое внимание. Джиндибел понимал, что не вернется вовремя к заседанию Совета. Может быть, и вообще не вернется. Его крепко держали, и он отчаянно прощупывал окружение, соображая, как заставить их ослабить хватку. Референт торжествующе стоял перед ним. -- Ты готов теперь, грамотей? Удар за удар, тычок за тычок, по обычаю хэмиш. Давай, малыш, ты быть первым. -- А будет кто-нибудь держать тебя, как держат меня?-- спросил Джиндибел. Референт сказал: -- Дать ему свободы. Чуток. Руки освободить, ноги держать. Мне не хотеть танцующего. Джиндибел почувствовал себя приклеенным к земле. Руки его были свободны. -- Бей, грамотей, -- сказал Референт. -- Показать нам удар. И тут ищущий мозг Джиндибела обнаружил что-то ответное: негодование, чувство несправедливости и жалости. У него не было выбора: он должен был пойти на риск прямого усиления, а затем импровизировать на основе... Оказывается, не нужно! Он коснулся этого нового мозга, и тот реагировал именно так, как он ожидал. Точно так. Он внезапно увидел невысокую фигуру, коренастую, с длинными спутанными волосами, размахивающую руками. Она сердито толкала фермера. Это была женщина. Джиндибел угрюмо подумал, что его напряжение и озабоченность помешали ему заметить ее раньше. -- Кэрол-Референт!-- кричала она. -- Задира и трус! Удар за удар, по обычаю хэмиш? У тебя два раза размер твоего грамотея. Ты быть в большей опасности, если ты нападешь на меня. Ты быть прославившимся, что побьешь этого беднягу? Это позор, я думаю. На тебя всякий показывать пальцем и всякий дурак сказать: "Вот наш Референт, знаменитый убийца младенцев!". Все смеяться, я думаю, и ни один порядочный хэмиш-мужчина не пить с тобой, ни одна порядочная хэмиш-женщина ничего не иметь с тобой. Референт пытался сопротивляться грозе, отводя удары и делая слабые попытки отвечать умиротворяюще: -- Хватит, Сара. Ну... хватит, Сара. Джиндибел осознал, что руки больше не держат его. Референт уже не пялился на него, ничего больше о нем не думая. Сара тоже ничего не думала о нем: ее ярость была полностью сосредоточена на Референте. Джиндибел, придя в себя, решил принять меры, чтобы сохранить эту ярость и усилить неприятное чувство стыда, заполняющего мозг Референта, но сделать это так легко и ловко, чтобы не дать заметить. Но и этого тоже не понадобилось. Женщина сказала: -- Ну-ка, все шаг назад! Не хватать того, что этот дурак Кэрол быть гигант против этого доходяги, так тут еще вас пять-шесть дружков, все разделить с ним позор и идти обратно на ферму со славным рассказом, как убивать детей. "Я держать доходягу за руки, -- сказать им, -- а гигант Референт бить его в лицо, когда он не возвращать удар". А ты сказать: "Я держать его за ноги, мне тоже дать славу". А громадина Референт сказать: "Я не мог иметь его на пути, мои дружки прижать его, и я с помощью всех шестерых победить его". -- Ну, Сара, -- жалобно сказал Референт, -- я же сказать грамотею, чтобы он бить первый. -- И ты не бояться мощного удара его тощих рук, тупоголовый Референт? Иди. Оставь его идти, куда он хотеть, и вы, остальные, ползти по домам, если в этих домах еще хорошо встретить вас. Вам лучше надеяться, чтобы этот день был забыт. А он может не быть забыт, потому что я громко и далеко говорить об этом, если заставите меня еще сердиться, чем я сердиться сейчас Они молча пошли обратно, опустив головы и не оглядываясь. Джиндибел посмотрел им вслед, потом взглянул на женщину. Она была в брюках и блузе, на ногах грубая обувь. Лицо ее было мокрым от пота, она тяжело дышала. У нее был широкий нос, тяжелые груди (насколько Джиндибел мог разглядеть под свободной блузой) и мускулистые голые руки. Ясно, что хэмиш-женщины работали в поле вместе с мужьями. Она сурово посмотрела на него, подбоченившись. -- Ну, грамотей, зачем тут бегать? Иди в место грамотеев. Ты бояться? Я проводить тебя. Джиндибел ощущал запах пота от давно не стиранной одежды, но в данных обстоятельствах было крайне невежливо показать какое-либо отвращение. -- Спасибо, мисс Сара... -- Имя -- Нови, -- сказала она сердито. -- Сара Нови. Ты можешь говорить Нови. Больше ничего не надо. -- Я благодарю тебя, Нови. Ты мне очень помогла. Рад буду, если ты проводишь меня, но не из-за моег

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору