Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
дело... Крайне плохо. Далеко новая столица?
- На Орше-2. Двадцать парсеков отсюда. Я полагаю, ваша карта укажет
вам дорогу. Намного она устарела?
- Ей сто пятьдесят лет.
- Почтенный возраст, - старик вздохнул. - За это время произошло
много исторических событий. Вы хорошо знаете историю?
Мэллоу медленно пожал плечами.
- Вам повезло, - сказал Барр, - это было смутное время для провинций,
если не считать эпохи правления Стэннела VI. Но он умер пятьдесят лет тому
назад. С той поры восстания сменяются развалинами, а развалины -
восстаниями.
Старик подумал, что становится болтливым. Он вел жизнь отшельника, и
ему весьма редко доводилось беседовать с людьми.
Мэллоу спросил неожиданно резко:
- Вы говорите - развалины? Получается, что провинция вконец
обнищала...
- Может быть, и не совсем вконец, но... Все-таки для истощения
материальных ресурсов двадцати пяти богатейших планет требуется немало
времени. Но если сравнивать с богатством, которое окружало нас еще в
прошлом веке, то мы рухнули в пропасть, и непохоже, чтоб ситуация
собиралась меняться к лучшему. А почему, собственно, все это так
интересует вас, молодой человек? Глаза ваши заблестели, да и оживление
явно не к месту!
Торговец готов был покраснеть. Тусклые глаза Барра заглянули в самую
его душу, и старик улыбнулся тому, что увидел.
- Послушайте, - сказал Мэллоу, - я торговец. Я оказался в самом конце
Галактики, запутался в устаревших картах и намереваюсь открыть новые рынки
сбыта. И меня крайне волнуют разговоры об обнищавших провинциях. На
планетах без денег денег не заработаешь. Афоризм. Вы можете обрисовать мне
положение на Сайвенне?
Старик склонился к гостю.
- Точно не могу. Неужели вы торговец? Вам подобает скорее быть
воином. У вас шрам на щеке, а руки постоянно находятся возле оружия.
Мэллоу мотнул головой.
- В тех местах, где мне приходится бывать, не слишком-то уважают
законодательство. Так что в джентльменский набор торговца входят шрамы и
драки. Но драки полезны лишь в том случае, когда приносят прибыль, а если
гонорар могут выплатить и без стрельбы - что ж, тем лучше. Я к тому, что
здесь явно не найдется денег, чтоб за них стоило сражаться, а драка,
похоже, найдется весьма легко...
- Совершенно верно, - согласился Барр. - Для этого вы можете
присоединиться к Вискарду с его разбитым воинством в области Алых Звезд.
Правда, я затрудняюсь в определении их почтенного занятия - не то борьба,
не то пиратство... Также вы можете явиться к нашему дорогому вице-королю,
получившему этот титул за грабеж, разбой и убийства, а щенок-Император,
подаривший ему титул, естественно, был убит.
Худое лицо старого патриция раскраснелось. Он сидел с закрытыми
глазами, а когда открыл их, то они неожиданно ярко блестели.
- Мне кажется, патриций Барр, что вы без большой симпатии относитесь
к вице-королю, - сказал Мэллоу. - А вы не допускаете, что я могу оказаться
шпионом?
- Ну и что? - саркастически ухмыльнулся Барр. - Что вам взять с
меня?!
Высохшей рукой старик обвел свое пустое ветхое жилище.
- Жизнь.
- Жизнь со мной не в ладах - она и так задержалась на лишних
десять-пятнадцать лет. Но вы явно не входите в число слуг вице-короля. Я
бы почувствовал, если бы вы были из их числа, и мой инстинкт
самосохранения обязательно вынудил бы меня держать язык за зубами.
- Откуда такая уверенность?
Барр расхохотался.
- Как же вы подозрительны, молодой человек! Спорим, что вы решили,
будто старый Барр заманивает вас в ловушку и ждет не дождется, когда же
гость станет порочить правительство... Ничего подобного! Я давненько уже
перестал вмешиваться в политику.
- Политика? Разве можно в нее не вмешиваться?! Какие слова подобрали
вы для описания деятельности вице-короля? Грабеж, убийство и так далее...
Так что вряд ли вы отошли от политики и тем более вряд ли объективны.
Патриций пожал плечами.
- Неожиданно возвращающиеся воспоминания имеют ядовитое жало.
Выслушайте - и судите сами! Когда Сайвенна являлась столицей провинции, я
был патрицием и входил в провинциальный сенат. Барры считались почтенной,
древней семьей. И один из моих многочисленных предков был... Ладно, не
будем об этом. Прошлые заслуги не накормят сегодня.
- Я так понимаю, - прервал его Мэллоу, - что у вас случилась
революция. Или гражданская война.
Барр нахмурился.
- В нашу с вами эпоху вырождения гражданские войны приобретают
хронический характер. Но Сайвенна находилась в стороне от подобных
катаклизмов. И при Стэннеле VI процветание провинции поднялось на почти
забытый уровень древних. Но его сменили легковесные правители, а у слабого
императора обычно бывает сильный вице-король. И наш последний вице-король,
кстати, это тот самый Вискард из Алых Звезд, где промышляют грабежом
остатки его воинства! - он нацелился на пурпур императорской мантии. Но он
не был первым в таком начинании. И даже преуспев, он все равно не стал бы
первым... Только он не преуспел. Императорский адмирал подвел флотилии к
взбунтовавшейся провинции, да и сама Сайвенна поднялась против предателя.
Барр грустно умолк.
Мэллоу обратил внимание, что сам он застыл в напряженной позе на
краешке стула.
- Умоляю вас, сэр, продолжайте.
- Благодарю вас, - патриций выглядел измученным. - Вы любезно
потакаете старческой болтовне. Итак, они восстали - то есть мы восстали,
так как и я входил в число руководителей, хотя и не самых значительных. Но
Вискард опередил нас, покинув планету. После чего нам ничего не
оставалось, как сдать планету адмиралу и дать присягу на верность
нынешнему императору. Я и сам затрудняюсь сейчас объяснить мотивы этого
поступка. Наверное, в нас глубоко сидела идея императорской власти, а не
личность самого Императора - капризного и жестокого ребенка. А возможно,
мы просто испугались кошмаров осады.
- А дальше? - осторожно спросил торговец.
Ответ был крайне мрачен.
- Дальше... Создавшееся положение не устраивало гордого адмирала. Он
стремился к славе покорителя восставших провинций, а люди его рассчитывали
на добычу, сопровождающую подобные походы. Так что, пока население крупных
городов продолжало приветствовать освободителя-адмирала, он захватил все
военные центры и отдал приказ подвергнуть противника атомной
бомбардировке.
- В связи с чем?!
- В связи с тем, что народ восстал против законного вице-короля,
ставленника законного Императора. Кошмар резни и разбоя продолжался больше
месяца. После чего адмирал принял титул вице-короля на себя. Я имел
шестерых сыновей. Пятеро из них погибли. Каждый - по-своему. Я имел одну
дочь. Думаю, что она также погибла. Меня же миновала чаша сия лишь в силу
преклонного возраста. Я уже прибыл на Сайвенну слишком дряхлым, чтобы
прежний вице-король забеспокоился по моему поводу. И мне ничего не
оставили от моей жизни, потому что я способствовал изгнанию вице-короля и
отнял славу победителя у адмирала.
Он опустил свою седую голову.
Мэллоу помолчал некоторое время. Затем мягко спросил:
- Какова же судьба вашего шестого сына?
- Он в безопасности, - горько улыбнулся старик, - потому что
присоединился к войскам адмирала. Под чужим именем, в качестве простого
солдата. Он служит канониром в личной эскадре нового вице-короля. И не
смотрите на меня так. Он хороший сын. Когда ему выпадает такая
возможность, он навещает меня и приносит, что может. И когда-нибудь наш
мудрый, наш великий, наш новый вице-король безвременно сойдет в могилу, и
палачом его будет младший сын Онама Барра.
- И о таком вы разговариваете с первым встречным?! Подвергая
опасности жизнь вашего сына?
- Ничего подобного. Я помогаю ему, выводя на сцену возможного нового
врага. Врага адмирала. Если бы я оказался советником адмирала, а не его
заклятым врагом, я бы порекомендовал ему наводнить космос кораблями до
самых границ Галактики.
- Почему? Там что - нет кораблей?
- А вам встретился хоть один? Неужели космические часовые
воспрепятствовали полету вашего судна в наш сектор? Когда машин
катастрофически не хватает, а пограничные провинции наводнены интригами и
доносами, то для охраны от внешних варварских миров нельзя выделить ни
один корабль. Опасность из дальних регионов Галактики еще никогда не
добиралась до нас. Но теперь явились вы.
- Я? Я не несу ни малейшей опасности!
- Но за вами придут другие.
Мэллоу задумчиво пригладил волосы.
- Мне кажется, я не понимаю вас...
Старик неожиданно заговорил с лихорадочным волнением.
- Слушайте! Я понял все, едва вы вошли в мой дом. Вокруг вас есть
защитное силовое поле, или, во всяком случае, оно было вначале.
Мэллоу заколебался.
- Да. Это так.
- Отлично. И в этом крылась ваша ошибка - но вы не знали о ней. А я
знал. Во времена застоя непопулярно быть ученым. События вспыхивают и
гаснут, подобно молниям, и те, кто не обладает атомным оружием для
противостояния, уходят во мрак небытия. Так случилось со мной. Но я был
ученым и знаю, что за всю историю ядерной энергетики никто у нас не
изобретал портативные установки для создания силового поля. То есть сами
устройства у нас есть, но это громадные неуклюжие махины для защиты
города, корабля, - но никак не для защиты одного человека.
- Ясно, - Мэллоу вызывающе выпятил подбородок. - И какие же последуют
выводы?!
- Разные слухи бродят по открытому космосу. Они прибывают по самым
неожиданным дорогам и сильно искажаются с каждым парсеком. Но в годы моей
молодости к нам залетел корабль со странным экипажем, не знавшим наших
обычаев. Они не сообщили, откуда явились сами, но мы узнали от них, что в
самом конце Галактики проживают колдуны, светящиеся в темноте, летающие по
небу без помощи машин, и оружие не причиняет им никакого вреда. Народ
смеялся над ними. Я смеялся тоже. И я не вспомнил бы о прошлом до
сегодняшнего дня. Но вы - вы светитесь в темноте, и я полагаю, что даже
будь у меня бластер, он вряд ли смог бы причинить вам вред. Скажите, а по
воздуху вы летаете так же легко, как сидите в кресле?
- Ничего подобного я не могу, - спокойно ответил Мэллоу.
Старик улыбнулся.
- Положусь на ваши слова... Я не считаю необходимым осматривать своих
гостей. Но если допустить, что волшебники существуют на самом деле, и вы
из их числа, то может прийти такой день, когда некоторые из них - или
некоторые из вас! - все же прилетят к нам. И это может быть полезным для
нашего мира. Может быть, нам просто необходима свежая кровь...
Он еще долго бормотал что-то себе под нос, а потом медленно сказал:
- Но я могу предвидеть и противоположный вариант. Наш новый
вице-король тоже изредка мечтает, и мечты его похожи на грезы прежнего
Вискарда...
- И ему по ночам снится корона Императора?
Барр кивнул.
- До моего сына доходят разные разговоры. Это неотъемлемая черта
окружения вице-короля. А сын все рассказывает мне. Если нашему бывшему
адмиралу предложить корону, он не станет от нее отказываться, но
параллельно он подготавливает позиции на случай поражения. Люди шепчутся,
что в случае неудачи с этой короной, он собирается основать новую империю
в варварской глуши. Я не могу отвечать за полную достоверность сказанного,
но вроде бы он даже выдал одну из своих дочерей за какого-то мелкого
королишку, сидящего на престоле в дебрях Периферии.
- Если верить всем слухам, тогда...
- Я понимаю вас. Но слухи слухам рознь. Кроме того, я стар и говорю
разную чушь. И все же мне интересно ваше мнение по этому поводу?!
У старика оказались на удивление цепкие глаза.
Торговец некоторое время молчал.
- Мне нечего вам сказать, - наконец бросил Мэллоу, - я сам намерен
задать некоторые вопросы. Есть ли на Сайвенне атомная энергетика? Я
понимаю, что здесь знакомы с теорией. Но генераторы - сохранились ли они
по сей день или были разрушены в ваше смутное время?!
- Разрушены? Да что вы! Они согласились бы скорее разнести в клочья
полпланеты, чем нарушить ритм работы самой плохонькой станции... Как же
без атомных станций - они ведь держат на себе всю мощь местного флота.
В голосе старика Мэллоу с удивлением обнаружил некоторую гордость.
- На Сайвенне расположена самая большая, - продолжал Барр, - и самая
мощная станция по эту сторону Трантора.
- Тогда следующий вопрос: что требуется для того, чтобы получить
возможность осмотра реакторов?
- Это невозможно! - коротко заявил Барр. - За любую попытку
приблизиться к военному объекту вас попросту пристрелят на месте. И не
только вас, но и любого. И вам не удастся пожаловаться на несоблюдение на
Сайвенне прав человека...
- Я понимаю вас так, что все местные энергостанции контролируются
военными?
- Не все. Есть крохотные станции, подающие энергию для отопления и
освещения жилых домов, для питания разной аппаратуры и так далее. Но они в
свою очередь не более доступны и находятся в ведении техников.
- Кто такие техники?
- Особая категория населения, обслуживающая энергостанции. Эта
должность почетна и передается по наследству. Детей берут в качестве
подмастерьев для соответствующего обучения. Отсюда повышенное чувство
ответственности, профессиональной чести и все такое прочее... Так что на
станцию не допускается никто, кроме техников.
- Ясно...
- Но я не говорю, - продолжал старик, - что никогда не случалось
подкупа техников. В наши смутные времена, когда за пять десятков лет
поменялось девять императоров, и семеро из них стали жертвами покушения;
когда каждый капитан космической флотилии тянется к титулу вице-короля, а
всякий вице-король карабкается на императорский трон - в такой период даже
техник вполне может клюнуть на денежную наживку. Но приманка обязана
внушать уважение, а я на мели. Скажите, у вас найдутся такие деньги?!
- Деньги? Конечно, нет. Но взятка не всегда дается в виде денег.
- А чем же, учитывая тот факт, что все измеряется в денежном
эквиваленте?
- Не все. Многие вещи купить нельзя. А теперь укажите мне, как
добраться до ближайшего населенного пункта с энергостанцией, и я щедро
отблагодарю вас.
- Остановитесь!
Барр предостерегающим жестом протянул высохшие руки.
- Вы зря спешите! Вы - мой гость, и поэтому я не спешил задавать вам
вопросы. Но в городе, население которого до сих пор считается
бунтовщиками, первый же солдат, услышавший ваш акцент или обративший
внимание на вашу одежду, схватит вас.
Старик порылся в угловом древнем шкафу и извлек потрепанную книжечку.
- Мой фальшивый паспорт. Я бежал с его помощью.
Паспорт лег в ладонь Мэллоу.
- Разумеется, описание внешности не соответствует вашей, но если вы
не станете совать его в любую дыру, есть надежда на неразборчивость
проверяющих.
- А как же вы? - удивился торговец. - Вы же остаетесь без документов!
Дряхлый бунтовщик равнодушно пожал плечами.
- Ну и что с того? Кстати, еще одна предосторожность - старайтесь
помалкивать! У вас непривычное произношение и варварские обороты, а речь
полна необычных архаизмов. Меньше разговоров - меньше подозрений. А теперь
вернемся к дороге в город...
Не прошло и пяти минут, как торговец отправился в путь.
Всего лишь на одну секунду вернулся Мэллоу к дому опального патриция,
прежде чем покинуть эти места. На следующее утро Онам Барр вышел в сад и
обнаружил ящик. Там находились концентраты - продукты из привычного
торговцам корабельного рациона. Вкус и способы приготовления были
непривычны для старика, но на качество жаловаться не приходилось, да и
хватило их надолго.
11
Техник оказался мал ростом, крайне упитан, ухоженная кожа его
физиономии лоснилась. Небольшая лысина розовела сквозь поредевшую
шевелюру. Пальцы сверкали многочисленными перстнями, одежда благоухала
тонкими духами, и вообще, по мнению Мэллоу, это был первый человек на
планете, которого не хотелось накормить.
Тонкие губы техника кривились в презрительной ухмылке.
- Быстрее. Мне некогда ждать. У меня спешные неотложные дела. А вы
явно иноземец...
Он открыто разглядывал отнюдь не местный наряд торговца с резко
выраженной подозрительностью.
- Я не местный, - хладнокровно заявил Мэллоу, - но это не имеет
отношения к делу. Вчера я имел удовольствие послать вам небольшое
подношение...
Нос техника задрался еще выше.
- Да, я получил ваше... подношение. Любопытная вещица. Я полагаю, ей
найдется какое-нибудь применение...
- У меня в свою очередь нашлись бы не менее оригинальные подарки.
Также из числа любопытных вещиц.
- Да ну?
В голосе техника звучали подозрительные нотки, и он тщательно
выговаривал каждое слово.
- Вы знаете, незнакомец, мне кажется, что можно предугадать весь наш
последующий разговор. Такое уже случалось. Вы сунете мне дешевую мелочь -
пару потертых кредиток, что-то из одежды, безделушки... То есть нечто
такое, чем вы, наивный крохобор, рассчитываете подкупить техника.
Техник гордо выпятил узкий подбородок.
- И я знаю наверняка, что вы попросите за вашу презренную мзду. Вы не
первый обладатель светлых идей. Вы попросите места в клане техников! Вы
посягнете на тайны управления машинами и производства атомной энергии!
Таких, как ты, собака Сайвенны, постигла заслуженная кара за бунтарские
склонности, но вы надеетесь обойти закон, приобщившись к привилегиям и
защите звания техника!..
Мэллоу собрался было вставить слово, но техник слишком увлекся своей
речью.
- Убирайся отсюда! Или я сообщу о тебе протектору города! Ты
рассчитываешь, что я опозорю свое наследственное право?! Возможно, что
сайвеннские предатели, работавшие здесь до меня, не преминули бы так
поступить... Но, клянусь Космосом, я - человек иной породы! И я способен
убить вас немедленно за ваше подлое предложение!..
Торговец слушал гневный спич и улыбался про себя. Слишком
искусственен был весь тон, все содержание заявления техника; и пафос
благородного негодования плавно переходил в нелепый фарс.
Торговец внимательно посмотрел на пухлые пальчики коротких рук,
которые должны были стать орудием его незамедлительной казни. Затем
сказал:
- Ваша образованность, вы допускаете ошибку. Причем сразу по трем
пунктам. Во-первых, я не являюсь шпионом вице-короля, перед которым
поставили задачу проверить ваше верноподданническое рвение. Во-вторых, сам
Император со всем его богатством не отказался бы обладать теми дарами,
которые могу предложить я. И, в-третьих, взамен я попрошу совершенно
ничтожную услугу. Можно сказать, пустяк.
- Слова, слова, слова! - техник прикрылся личиной сарказма. - И какой
же дар, достойный самого Императора, способно предложить ваше неизмеримое
могущество?! Дар, которым не обладает даже его величество?!
Техник разразился презрительным, намеренно громким смехом.
Торговец встал, отодвинул стул и сказал:
- Три дня я дожидался встречи с вашей высокообразованностью.
Демонстрация же з