Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
ак с
годовым бюджетом Малой Колонии. Представитель "Гэлэкси иншуранс", Аксель
Строк, заявил, впрочем, что соответствующие средства будут заморожены на
счетах впредь до получения недвусмысленных доказательств того, что
Камень действительно утерян безвозвратно и действия господина
Апостопулоса в этой связи являются юридически безупречными. Адвокат
последнего, Сантамария Кастельмажоре, в этой связи внес решительный
протест..."
Шаленый уставился на свой перстень как на гадюку. Потом прикрыл глаза
и застонал от злобы. За неполные два года своего пребывания на Планете
он многим интересовался и узнал многое. Но местный фольклор, касающийся
всякой мистической ерунды, был далеко не в центре его внимания. Кто же
мог знать, что судьба стукнет его именно с этого боку?
Когда он снова обратил взгляд на экран, сюжет слегка изменился -
неполная дюжина непроспавшихся акул пера толклась в тесноватом зале со
столиками перед импровизированным президиумом, в котором восседала
безупречно элегантная молодая китаянка, что-то озабоченно вещавшая в
микрофон.
Диктор пояснил, что известная представительница свободной прессы Энни
Чанг на импровизированной пресс-конференции, которая сейчас происходит в
известном журналистском кафе "Слэндер", довела до сведения
общественности, что вот уже четыре часа из дюжины, потраченной на поиски
Камня, представители Федерального управления и Планетарной контрразведки
допрашивают в помещении редакции "Дэйли эдвенчер" репортера Уолта
Новикова, вся вина которого состоит лишь в том, что он предпринял
самостоятельное расследование по свежим следам преступления века,
каковым, без сомнения, является похищение Дьяволова Камня.
Видеоряд предъявил почтенной публике вполне трагический вид на
темнеющий в ночи корпус "Юнайтэд медиа" - резиденцию полусотни агентств
и редакций, где на одиннадцатом этаже воспаленным светом горели окна
"ДЭ".
Свободе и жизни известного журналиста угрожает вполне реальная
опасность. В этой связи профсоюз работников средств массовой информации
и Клуб журналистов направили...
Шаленый гвозданул тяжелой ладонью по сенсорной панели ТВ, и машинка
заткнулась. Затем он осторожно, словно гранату со сдернутой чекой,
осмотрел проклятый перстень. Царапнул бриллиантом по стеклу часов на
приборной панели и, убедившись, что и впрямь основательно влип,
сосредоточил все усилия на том, чтобы освободить палец от проклятого
изделия. Пальцу досталось основательно. Камню - хоть бы хны. Увлекшись
борьбой с чертовой реликвией, Шишел не сразу и сообразил, что
сравнительно давно уже доехал до заведения Роланда и торчит в своем
"ситроене" посреди полупустой автостоянки на виду у всех, кому не лень.
Он снова повернул перстень камнем в ладонь.
***
Стоя на ступенях Второго Кредитного, Клайд задумчиво прилаживал на
плече только что забранную из абонентского ящика сумку-планшет с
деньгами и документами. Ледяной бриз раннего утра пронизывал до костей.
Следовало срочно найти какое-то пристанище. Прямо перед ним притормозил
словно сошедший с древней фотографии из какого-нибудь "Мотор-Ревю"
начала двадцать первого века, начищенный как новый ботинок автомобиль.
- Не желаете совершить обзорную экскурсию по Столице, сэр? -
наивежливейшим тоном осведомился водитель. - "Тур ностальжик".
Так провокаций не устраивают. Уж что-что, а элементарное правило
поведения преследуемого - не садись в первое подъехавшее такси - Клайд
знал прекрасно, но интуиция никогда не подводила его. Так провокаций не
устраивают. С минуту Клайд изучал пронизанную сознанием собственной
сверхчеловеческой хитрости добродушную раскосую физиономию водителя.
Потом решительно занял место на заднем сиденье и, вставляя кредитную
карточку в щель терминала оплаты, осведомился:
- Обзорная экскурсия - это надолго?
- Сорок минут - малая программа, час тридцать - полная. А если,
однако, предпочитаете Большой Круг, то за отдельную плату вы можете...
- Вот что, парень, тебе повезло: я, видишь ли, страшно охоч до
достопримечательностей вашей совершенно замечательной Столицы. Катай
меня полных четыре часа и в десять тридцать останови у Космотерминала.
- Это, однако, за городом, сэр. И будет стоить...
- Не важно... Еще остановись у бара поприличней и...
- Перед вами, однако, встроенный бар, сэр. Виски, водка, коньяк,
джин... А также - сандвичи. Справа - микроволновый подогрев, сэр.
Включить в счет легкий завтрак?
- Включи. У тебя здесь, пожалуй, и казино с рулеткой найдется, -
задумчиво констатировал Клайд, напивая себе "Бурбон" и наслаждаясь
теплом обшитого серебристым грабом и дорогой кожей салона. После
промозглой утренней стужи продутой всеми ветрами Столицы.
- У чукчи все есть, - скромно подтвердил его оценку водитель и тронул
машину.
- Но около магазина готового платья останови, однако - попросил
Клайд. - И у аптеки...
"Однако" оказалось явно заразительным.
Все четыре часа с небольшими перерывами водитель антикварного
средства передвижения изливал в микрофон сведения о том, как чуть было
не отдали богу души участники Первой Высадки на Планету, о том, как на
полстолетия, однако, оказались отрезанными от земной цивилизации первые
полтысячи колонистов, и о том, что из этого вышло, о нашествии на
молодую Столицу Колонии полчищ скок-деревьев, о тех невообразимых
коллизиях, что, однако, сопутствовали появлению на Планете второй волны
колонистов, о первой, второй и третьей гражданских войнах между
колонистами второй, третьей и четвертой волн, о героической борьбе за
выход из Империи, увенчавшейся великой, однако, победой Независимости, и
о последующей славной эпохе Реколонизации и Реинтеграции в Федерацию и о
многом еще. Щедрому клиенту были продемонстрированы монументы дюжины
местных великих людей, примерно столько же храмов различных
вероисповеданий, процветающих в Малой Колонии, неопределенное количество
архитектурных ансамблей разных эпох и периодов и лично архиепископ
Южного полушария, произносящий субботнюю проповедь перед редковатой
утренней толпой туристов с балкона Дворца Нунциев, знаменитый, однако,
мост через залив Контрабандистов, парламент, магометанское кладбище,
резиденция Президента, еврейское кладбище, монумент Пятидесяти Мученикам
- место, где черти, однако, забрали адмирала Шайна, и другие
достопримечательности стольного града Малой Колонии. Клайду все это не
слишком мешало думать - салон был со звукоизоляцией, а коммутатор он
выключил сразу после того, как определил задачу водителю, и включил его
только пару раз - чтобы напомнить об остановках у платяного шопа и у
аптеки.
Последние сорок минут экскурсии ему было не до досужей болтовни
своего моторизованного Вергилия: Клайд тщательно работал со своими
покупками - кое-чем из одежды, косметики и аптечного барахла.
***
Капитан Остин выслушал то, что пробубнил ему наушник блока связи,
коротко и односложно ответил кому-то на том конце линии и выразительно
посмотрел на следователя Клецки. Судя по этому его взгляду, господам,
которых уполномочили вести следствие, было велено закругляться.
- Подведем итоги. - Капитан присел на краешек стола, возвысившись над
сгорбившимся в кресле, порядком вымотанным Уолтом. - Вы утверждаете, что
покинули Овальный кабинет департамента, потому что точно то же самое
сделали несколько других присутствующих...
- Ей-богу, вы говорите это так, мистер, словно хотите упрекнуть меня
в том, что я всего-то последовал дурному примеру.
- А вы хотели бы как-то иначе сформулировать эту мысль? Вы отдаете
себе отчет в том, насколько подозрительным выглядит ваше поведение?
- Подозрительным выглядело поведение уважаемого профессора
Мак-Аллистера и его людей. Согласитесь, что кому-то не мешало бы
присмотреть за этой командой, когда она ломанула из помещения сразу
вслед за грабителями.
- И вам удалось это?
- Не до конца. Во всяком случае, я убедился, что преследовать
преступников они не собирались.
- Вы утверждали, что эти люди сразу направились в Старый город?
- Почти сразу. Сначала они довольно бестолково поплутали по
набережным... Но в Старом городе я потерял их... Там движение слишком
сильно зарегулировано. Эти господа на своем флайере просто игнорировали
светофор, а меня подвела привычка уважать дорожные правила.
- Где же светофор разлучил вас?
- При выезде с Маолейн. - Уолт сделан все возможное, чтобы голос его
не дрогнул предательски...
- И все оставшееся время вы пытались выйти на след этой компании? Не
имея никакого представления о том, куда они все-таки направились?
Кстати, вы хотя бы запомнили марку флайера, на котором передвигались
уважаемый профессор и его люди?
Какая-то закавыка почудилась Уолту в этом вопросе.
- "Г-гепард", кажется... Если вы хотите мне сказать, что это был не
самый умный способ действий, то сейчас это для меня уже не секрет. Но в
тот момент было слишком обидно вот так отказаться от расследования.
- Простите, - капитан Планетарной контрразведки иронически опустил
уголок рта. - Вам не кажется, что расследование случаев ограбления - это
сфера компетенции иных органов, нежели уважаемого издания,
представляемого вами?
- Журналистика всегда была свободна в выборе тем для...
- Ладно. - На этот раз голос подал представитель Федерального
управления. - Ограничимся джентльменской договоренностью: мы постараемся
не создавать препятствий в вашей профессиональной деятельности - ну,
например, не станем задерживать вас, хотя ваше поведение и дает повод
для применения такой меры пресечения. А вы уж постарайтесь не затруднять
нашу работу. У нас могут возникнуть к вам многие вопросы - постарайтесь
впредь быть достаточно откровенны с органами следствия. Расписку о
невыезде мы с вас все-таки берем. Вот, ознакомьтесь и поставьте
автограф... И еще... - Контрразведчик встал с уголка стола, на котором
он примостился, и нагнулся к лицу Уолта. - Я от всей души надеюсь, что
вы не станете проявлять излишнего интереса к особе господина
Мак-Аллистера. Это может сильно повредить вам. С ним побеседуют те, кому
надо, и тогда, когда это будет надо.
Уолт молча подмахнул бумажку, обязывающую его не покидать территорию
Малой Колонии в течение двух недель, и проводил задумчивым взглядом
спины столь приятных собеседников, бесшумно исчезнувших в проеме двери.
- Мы боролись за тебя как звери! - сообщила Энни, деловито
разминувшаяся с ними в проходе. - В "Новостях" пойдет отрывок из моей
пресс-конференции. Включи ТВ... У тебя неважный вид...
- Пришлось дать подписку о невыезде. И кое-что наврать... А обе эти
вещи здесь у нас чреваты. Но иначе дальше работать они нам не дали бы...
- Подписка - это не слишком хорошо, - комментировала Энни, поводя
вокруг "клопобоем" - индикатором подслушивающих устройств и даже
заглядывая под столы и кресла - занятие далеко не бесполезное после
визита гостей из казенного дома. - Ты поторопился...
- Побыла бы ты на моем месте, Энни...
- А вот то, что журналисту такого калибра, как ты, Уолт, приходится
рисковать попасться на элементарном вранье на допросе, - это серьезный
знак. - Энни отложила "клопобой" и, пододвинув кресло, села лицом к лицу
с Уолтом. - Ты надыбал что-то серьезное, Новиков. Рассказывай.
- Тут к вам еще кое-кто просится, шеф, - опасливо сообщил
телохранитель-секретарь. - Нэнси Клерибелл - Пташка. И тоже вроде
страшно срочно. Как быть?
Каттаруза тяжело вздохнул:
- Ты сегодня решил пристроить ко мне на прием всех шулеров и
карманниц с Побережья или только чокнувшихся за последние полгода? А,
Паоло? Ведь когда-то ко мне заглядывали фрукты и покрупнее...
- У малышки вроде что-то серьезное...
Пока продолжался этот содержательный обмен мнениями, помянутая Нэнси,
вообще-то удачно сочетавшая профессию наводчицы с тонким ремеслом
транспортного воришки, деликатно протискивалась в резные двери кабинета
под тяжелым неодобрительным взглядом Папы.
- Ты, кажется, немного зазевался, Паоло? - спросил Папа голосом без
выражения. И, игнорируя раздавшийся в ответ нечленораздельный звук,
отключил селектор.
- Простите меня, шеф, - голоском, воплощающим святую невинность,
произнесла Клерибелл. Ее шоколадная физиономия стремилась выразить
глубочайшее раскаяние в том, что она отрывает от дел мирового значения
самого Папочку. - Тут Чичо только что с цепи сорвался и всем толкует про
Дьяволов Камень. Так вот, мне этот Камушек не далее как вчера очень даже
попадался на глаза, - застенчиво прощебетала она.
Ни больше ни меньше...
Последовала пауза.
- Ты, разумеется, ему об этом сказала, Нэнси? - вкрадчиво, как обычно
говорят с детьми или душевнобольными, спросил Папа. - Ну там - где, у
кого, когда... Большая Мама считает, что тебе надо поговорить сразу со
мной?
- Я к хозяйству Большой Мамы ни-ка-ко-го отношения не имею, - с
глубоким чувством произнесла Клерибелл. - И, простите, шеф, перед ним не
отчитываюсь.
- Ты считаешь, что отчитываешься прямо передо мной, Нэнси? -
задумчиво разжевывая сигару, осведомился Каттаруза.
Он был слегка озадачен такой постановкой вопроса о субординации.
Строго говоря, Пташка с несколькими своими напарницами были скорее
"вольными стрелками", но долю с дохода отдавали Чичо, за которым и
числилась обязанность присматривать за этой шальной компанией, а заодно
и обеспечивать контакты с заказчиками на наводку.
- Во всяком случае, в таком деле, шеф... Дьяволов Камень - это ведь
очень серьезно. А Большая Мама все припишет себе, как будто нас и не
было.
- Кого это "нас", Нэнси? - ласково осведомился Каттаруза, решив, что
и в самом деле если речь идет о чем-то серьезном, относящемся к Камню,
то лучше это знать ему самому и сразу.
- Меня и Рут Биллисью - Белоснежки. Дело было в начале десятого, на
Северном...
- Продолжай, девочка. Кстати, а Рут где же?
- Она с утра законопатилась у дружка. После того как я ее
предупредила... Она в таких делах не разбирается, а у меня бабка была в
секте Буду... Она мне про Дурную Весть очень много всякого рассказала.
- Да ты и сама, говорят, балуешься такими делами, - наугад бросил
камушек в кусты Папа. Как человек Серого Круга, он что-то смутно
припоминал, связанное с девицей Клерибелл.
- Что вы! - Реакция Нэнси была чуть преувеличенной. - Я каждое
воскресенье хожу в церковь.
- Это хорошо, девочка... Я - человек с широкими взглядами, но
предпочитаю дело иметь с правоверными католиками.
- О, все мы это прекрасно знаем.
Что-то в интонации Нэнси заставило Папу второй раз в этот день
задуматься об излишней догадливости своих подопечных.
- Вот и хорошо, что знаете, девочка, вот и хорошо. А теперь давай про
Камень...
- Дело очень простое, шеф... - Нэнси деловито нахмурилась. - Мы с Рут
работали на маршрутах Северный - Кэмп-Парадиз... Там в вечер с пятницы
на субботу - стабильный улов. В начале десятого, когда дождь начался, мы
вышли на Северном, чтобы пересесть до Парковых Линий, и на проходе - в
дверях общего зала - налетели на здорового такого бугая. Вы не поверите
просто. Вот с тот шкаф размером. Но не в том дело - тут у нас народ
разный... Но дух от парня шел... Я еще подумала - словно из могилы
выкарабкался. Ну мы, естественно, на него глаза скосили, и я смотрю -
ей-богу - у него на правой руке, на среднем пальце, - Дьяволов Камень в
полной оправе. Я толкнула Рут, и она тоже увидела... Но она про Камень
только понаслышке знает. А "Новости" мы не слушали и про то, что Камень
час с лишним назад у Картавого Спиро свистнули, просто не знали... Но я
все равно так и ошалела - вы же понимаете... Дьяволов Камень - и на
руке, НА ПАЛЬЦЕ...
- Ты уверена, что это тот самый Камушек.
- Да уж точно... У бабки с десяток голограмм его было.
Да и...
- Да и у тебя есть, девочка. Просто так - на память, посмотреть.
Правда?
- А что тут такого, шеф? И потом, я в камнях разбираюсь вообще. Не
было случая, чтобы я фальшивку надыбала.
- Ну что же. У тебя в этом вопросе есть репутация, Пташка. Не буду
спорить.
Каттаруза знал, что говорил.
- И вот я всю ночь думала - почему он... Почему они нам явились?..
Такое случайно не бывает...
- Кто "они", Пташка?
- Камень и Дьявол! Я теперь уверена, шеф, - Большая Беда пришла...
Пророчество Старых Книг исполнилось - Дьявол пришел в этот мир и воздел
Камень на перст. Недаром от него... могильный дух шел...
- По-твоему, от Люцифера должно нести как из сортира, Пташка?
- А как еще? Ландышами, что ли? Нет - могилой... Он на то и зовется -
Нечистый... А может, это был Барон Суббота собственной персоной...
Каттаруза досадливо устроил останки вконец сжеванной сигары в
пепельнице и прервал взволнованный монолог Нэнси:
- Вот что, девочка: пусть с Чертом, Дьяволом и Бароном Субботой
разбирается его высокопреосвященство Архиепископ. А ты сейчас пройдешь
на Сим-Сим-стрит, восемь, к Марку Чарутти, частному детективу. Не
волнуйся, парень берет кое-какие наши заказы. Раньше работал в полиции и
дело свое знает. Пусть он тебя покрутит на стимуляторе и сварганит
фоторобот этого вашего встречного. Я ему позвоню, чтобы постарайся. И
дай-ка мне адресок этой твоей подруги. Рут - я имею в виду. Мои люди ее
доставят туда же, к Марку... И присмотрят, чтобы чего с ней не
приключилось. И ты... Будь осторожна. А куда девался этот тип потом,
когда вы разминулись?
- Он спустился на подземный уровень, и больше мы его не видели...
- Ну, с богом, Пташка...
Каттаруза начат набирать на блоке связи номер.
***
Нэнси вышла из ворот солидного особняка, служившего резиденцией Папы
Джанфранко, и, облегченно вздохнув, пошла вдоль кованой ограды. До
Сим-Сим-стрит было от силы десять минут пешком.
- Постой, сестра, - женщина в грязноватом бесформенном плаще, мимо
которой она прошла, не обратив внимания, окликнула ее.
Нэнси обернулась, присмотревшись к странной фигуре. Лицо женщины,
окликнувшей ее, было запрокинуто к небу, как у слепой, и по лицу этому
ползали мухи - и по рукам тоже...
***
- Подозрительнейшие пентюхи водятся в этих водах... - задумчиво
заметил сидевший за рулем кара следователь Федерального управления,
энергично стараясь избежать очередной транспортной пробки.
- Это вы про нашу прессу? Этот Новиков не сказал нам и половины из
того, что разнюхал. Придется занять его персоной пару оперативников -
пир с него спускать нельзя.
- Это - само собой... Но вообще-то я имел в виду господина
профессора.
- Здесь я вам не помощник... - Капитан Остин откинулся на сиденье и
неприязненно поморщился. - Программа "Мессенджер". Это здесь, в Малой
Колонии, считается... э-э... священной коровой, что ли... Мак-Аллистер и
его люди - это монополия на всю информацию о Палеоконтакте. После того
как они выдали первые расшифровки технологий этих Первых Колонистов...
Чужих... После этого на них сделаны большие ставки. Мне просто не дадут
и на пушечный выстрел приблизиться к этой компании. Это мне ясно дали
понять. Думаю, и вам - тоже.
- Ну что ж. Сотруднику Федерального управления расследований таких
указаний никто дать не может. В пределах Планеты, ко