Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гордон Диксон. Дорсай 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -
орону. - Вы меня не узнаете? Я Томас Вельт, комиссар полиции. Он поколебался, потом слегка успокоился - но только слегка. - И все-таки я говорю... - начал он. - Пользуясь данными мне полномочиями, - произнес я, - временно назначаю вас своим помощником. Это обязывает вас подчиняться моим приказам. Вы должны проследить, чтобы никто в этой больнице не пытался открыть эту дверь или проникнуть в это помещение, пока на то не будет дано соответствующее разрешение полиции. Я возлагаю ответственность на вас. Вы поняли? Он заморгал, глядя на меня. Но, прежде чем он успел что-либо сказать, снова послышался шум и появился Пел, буквально таща за собой человека тоже в куртке старшего хирурга. - Здесь! - кричал Пел. - Прямо здесь. Доставьте сюда систему жизнеобеспечения... Он замолчал, поймав взгляд Чжу. - Что? - спросил он. - Что происходит? Кенси там? Мы не хотим, чтобы дверь опечатывали... - Пел, - сказал я, положив руку ему на плечо. - Пел! Он наконец почувствовал мое прикосновение и услышал меня. С яростным лицом он повернулся в мою сторону. - Пел. - Я говорил медленно и отчетливо. - Он мертв. Кенси мертв. Пел уставился на меня. - Нет, - раздраженно воскликнул он, пытаясь оттолкнуть меня. Я удержал его. - Нет! - Мертв, - повторил я, пристально глядя ему в глаза. - Мертв, Пел. Он тоже, не отрываясь, смотрел на меня, и я отпустил его. - Мертв? - послышался его шепот. Пел прислонился к выкрашенной в белый цвет стене коридора. К нему двинулась было медсестра, но я сделал ей знак остановиться. - Просто оставьте его ненадолго в покое, - сказал я и снова повернулся к двум дорсайским офицерам, которые теперь проверяли, хорошо ли закрыта дверь. - Если вы поедете в комиссариат полиции, - предложил я, - мы сможем начать охоту за тем, кто это сделал. Чарли коротко взглянул на меня. Его лицо утратило дружелюбное выражение, однако не было на нем и следа шока или ярости. - Нет, - спокойно проговорил он. - Мы должны доложить о случившемся. Он вышел, следом за ним Чжу, двигаясь столь быстро, что мне пришлось бежать, чтобы не отстать от них. Оказавшись на улице, они снова сели в полицейскую машину. Чарли - за руль. Я забрался на заднее сиденье и почувствовал кого-то рядом с собой. Это был Пел. - Пел, - сказал я. - Лучше останьтесь... - Нет. Слишком поздно, - ответил он. И действительно, Чарли уже тронул машину с места. Он, как истинный дорсаец, обладал быстрой реакцией, поразительной смелостью и хладнокровием. Он вел машину так же быстро, как Пел, но не как сумасшедший. Тем не менее большую часть поездки я крепко держался за край сиденья, поскольку благодаря этим качествам Чарли находил такие просветы в движении, где - я мог бы поклясться - проехать было невозможно. Мы остановились перед зданием штаб-квартиры экспедиционных сил. Чарли прошел мимо охранника, который сразу же замолчал, узнав двоих из нас. - Нам нужно поговорить с командующим, - сказал Чарли. - Где Грэйм? - Вместе с мэром Бловена и посланником экзотов. - Охранник, который не был дорсайцем, слегка заикался. Чарли повернулся, собираясь уйти. - Подождите.., сэр, я имел в виду, что они здесь, в кабинете командующего. Чарли снова повернулся. - Мы пойдем туда. Доложите о нас. Он пошел вперед, не дожидаясь, пока охранник подчинится его приказу, по коридору и вверх по эскалатору; молодой офицер встал из-за стола, увидев нас. - Сэр, - сказал офицер Чарли, - командующий будет занят еще несколько минут... Чарли проследовал мимо него, и офицер развернулся, набирая номер на телефоне. Стуча каблуками по блестящему каменному полу, Чарли направился к следующей двери, открыл ее и вошел в кабинет. Мы двинулись за ним - в большое квадратное помещение с окнами, за которыми открывалась панорама города. За столом сидел Ян Грэйм - брат-близнец, зеркальное отражение Кенси. В кабинете также находились мэр Моро Спенс и человек в голубой одежде - кареглазый, с белыми волосами. Когда мы вошли, Ян говорил по телефону. - Все в порядке. - Он закончил разговор, нажал кнопку и посмотрел на Чарли, который прошел вперед вместе с Чжу, к самому краю стола, затем оба отдали честь. - Что случилось? - спросил Ян. - Кенси, - сказал Чарли. Голос его стал официальным. - Полевой командир Кенси Грэйм был только что убит, когда мы ехали в город. Около секунды - не больше - Ян сидел молча. Но его лицо - столь похожее на лицо Кенси и все же столь непохожее - нисколько не изменилось. - Как? - наконец спросил он. - Мы не видели убийц, - ответил Чарли. - По-видимому, штатские. Они скрылись. Моро Спенс выругался. - Голубой Фронт! - сказал он. - Ян... Ян, послушайте... Никто не обратил на него внимания. Чарли коротко пересказывал то, что произошло с тех пор, как информация о приглашении достигла лагеря... - Никакого подобного празднества не планировалось! - запротестовал Моро Спенс, но, казалось, его никто не слышал. Ян сидел молча; его суровое лицо наполовину скрывала тень от солнечного света, проникавшего через высокое окно позади него, и он слушал так, как будто это был очередной, ничем не отличающийся от тысячи других доклад. Обычный человек вряд ли вел бы себя так в подобной ситуации; не зря Яна считали легендарной личностью. И это было не только мое личное впечатление, поскольку я услышал, как стоявший сзади Пел что-то яростно прошипел сквозь зубы. Тут я вспомнил, как он говорил о Яне, что тот, в отличие от Кенси, состоит лишь из льда и воды. Беловолосый человек в голубых одеждах - экзот Падма - тоже пристально смотрел на Яна. Когда Чарли закончил свой рассказ, он сказал: - Ян, я думаю, будет лучше, если этим займутся местные власти. Ян посмотрел на него. - Нет, - ответил он и повернулся к Чарли: - Кто сейчас дежурный офицер? - Нгкок. Ян нажал кнопку телефона на столе. - Дайте мне полковника Вару Нгкока, штаб лагеря, - сказал он. - Нет? - переспросил Моро. - Я не понимаю. Мы сможем с этим справиться. Видите ли, это Голубой Фронт. Это находящиеся вне закона политические.. Я подошел к нему сзади и положил руку ему на плечо. Он замолчал и обернулся. - О Том! - с некоторым облегчением воскликнул он. - Я вас сначала не заметил. Рад, что вы здесь... Я приложил палец к губам. Он был в достаточной степени политиком, чтобы понять, что иногда следует помолчать, и не стал продолжать дальше. - Вару? Это командующий Ян Грэйм, - между тем говорил по телефону Ян. - Возьмите наши четыре лучших Охотничьих Отряда, а три батальона ваших войск пусть окружат Бловен. Перекройте все выходы из города. Никого не впускайте и не выпускайте без нашего разрешения. Объявите войскам, что в ближайшее время будет проведен инструктаж по этой операции. Как профессиональные солдаты, не связанные ни с какими политическими силами, наемники, по условиям дорсайского контракта, имели право знать цели и задачи военных операций, в которых должны были участвовать. При девяноста шести процентах голосов против среди имевших отношение к операции солдат они имели право отказаться выполнять приказ. Существовало и другое правило: при ста процентах голосов они могли заставить своих офицеров использовать их в операции, которой требовали они сами. Из динамика донеслось что-то неразборчивое. - Нет, - ответил Ян, - это все. Он выключил телефон, открыл ящик стола, достал оттуда портупею - полевую, защитного цвета, в отличие от той, которую до этого надел Кенси - уже с пистолетом в кобуре и, вставая, начал ее застегивать. Стоя он, казалось, заполнял все помещение. - Том, - обратился он ко мне, - пусть полиция работает, пытаясь выяснить все, что можно. Передайте им, чтобы они были готовы подчиняться приказам любого из наших военных, независимо от его звания. - Не знаю, есть ли у меня полномочия сообщить им это, - сказал я. - Я только что дал вам эти полномочия, - спокойно ответил он. - С этого момента Бловен находится на военном положении. Моро откашлялся; но я сделал ему рукой знак молчать. В этой комнате не было теперь никого, кто обладал полномочиями большими, чем Ян, за исключением приятной наружности человека в голубой одежде. Я вопросительно посмотрел на Падму, и он повернулся к Яну. - Естественно, солдатам, которые знали Кенси, следует дать возможность проявить себя, - мягко проговорил Падма, - но, возможно, будет лучше, если виновных найдет гражданская полиция без военной помощи. - Боюсь, что мы не можем целиком положиться на них, - коротко ответил Ян и обратился к обоим дорсайским офицерам: - Чжу, вы берете на себя командование войсками, которым я только что приказал окружить город. Чарли, назначаю вас действующим полевым командиром. Соберите всех офицеров и солдат в лагере и верните всех, кто находится в увольнении. Вы можете воспользоваться соседним кабинетом. Мы обратимся к войскам в лагере сегодня днем. Чжу сможет проинструктировать своих солдат, когда расставит их на посты вокруг города. Дорсайцы повернулись и направились к двери. - Одну минуту, джентльмены! Падма лишь слегка повысил голос. Но они остановились и обернулись. - Полковник ал Морган, командующий Мой, как официальный представитель правительства экзотов, которое является вашим работодателем, я освобождаю вас от обязанности подчиняться любым последующим приказам командующего Яна Грэйма. Чарли и Чжу посмотрели мимо экзота на Яна. - Идите, - сказал Ян. Они вышли. Ян снова повернулся к Падме. - Наши контракты предусматривают, что офицеры и солдаты не подчиняются гражданским властям во время активных военных действий. - Но война - война с захватчиками с Квакерских Миров закончилась, - заметил Моро. - Одного из наших офицеров только что убили, - сказал Ян. - Пока личность убийц не будет установлена, я склонен считать, что война продолжается. Он снова посмотрел на меня. - Том, вы можете связаться с вашим комиссариатом полиции по этому телефону. Как только вы это сделаете, сообщите мне в соседний кабинет, где я буду вместе с Чарли. Он вышел, Падма последовал за ним. Я направился к столу и начал звонить в свой офис. - Ради всего святого, Том! - обратился ко мне Моро. - Что здесь происходит? Я был слишком занят, чтобы ему отвечать. Однако нашелся кое-кто, пожелавший объяснить. - Он хочет заставить их заплатить за убийство его брата, - яростно крикнул Пел с другого конца комнаты. - Вот что происходит! Я почти забыл про Пела. Моро, вероятно, забыл о нем совершенно, поскольку развернулся теперь в его сторону так, словно Пел внезапно появился в облаке огня и отдающего серой дыма. - Пел? - удивился он. - О Пел, соберите и вооружите вашу милицию, прямо сейчас. Это срочно... - Идите к черту! - ответил Пел. - Я и пальцем не пошевелю, чтобы удержать Яна от преследования этих убийц. И никто другой в милиции, кто знал Кенси Грэйма, тоже не пошевелит и пальцем. - Но это может привести к падению правительства! - Моро был готов расплакаться. - Это может снова ввергнуть Сент-Мари в анархию; и Голубой Фронт без труда захватит власть! - Именно этого и заслуживает такая планета, - заявил Пел, - если здесь людей, подобных Кенси, отстреливают, как собак, - людей, которые прибыли сюда, чтобы, рискуя собственными жизнями, спасти наше правительство! - Вы еще более сумасшедший, чем эти наемники! - Моро не пытался скрыть свои чувства. Затем лицо его озарил проблеск надежды. - Собственно, Ян выглядит достаточно спокойным. Может быть, он не... - Он разнесет город в клочья, если потребуется, - яростно сказал Пел. - Не обманывайте себя. Я закончил звонить и выпрямился, глядя на Пела. - Кажется, вы говорили, что Ян состоит из льда и воды? - спросил я. - Да, - ответил Пел. - Но Кенси - его брат-близнец. В такой ситуации он не может остаться в стороне и снять с себя ответственность. Вот увидите. - Надеюсь и молюсь, чтобы мне не пришлось этого увидеть. - Я вышел из кабинета, направляясь к соседней двери, где ждал меня Ян. Пел и Моро двинулись следом; но когда мы приблизились к двери другого кабинета, солдат, который там стоял, пропустил только меня. - ..Мы хотим, чтобы эта палата была взята под контроль, а саму больницу охраняли войска, - медленно, взвешивая каждое слово, говорил Ян Чарли ап Моргану, когда я вошел. Он возвышался над Чарли, который сидел за столом. Сзади у стены стояла молчаливая фигура в голубых одеждах - Падма. Ян повернулся ко мне: - Войска в лагере будут построены через час. Чарли отправится сообщить им о том, что произошло. Я бы хотел, чтобы вы поехали с ним и присутствовали при его выступлении. Я взглянул на него. До сих пор я не разделял мнения Пела о нем. Но теперь меня начали одолевать сомнения. Если когда-либо и существовали двое братьев, казавшихся половинками одного и того же яйца, то это, конечно, Кенси и Ян. Кенси мертв - а ведь для своего брата он, скорее всего, был единственным человеком на шестнадцати населенных людьми планетах, который любил и понимал его. Ян же до сих пор проявлял не больше эмоций, чем если бы обнаружил нарушение устава. Затем я подумал, что причину его неестественного спокойствия можно объяснить эмоциональным шоком. Но человек, на которого я сейчас смотрел, не давал повода так считать. Возможно ли, чтобы братская любовь была скрыта столь глубоко, что даже насильственная смерть не расколола ледяную корку вокруг того, кто остался в живых. Если Ян сдерживает себя, то наверняка вскоре все это вырвется наружу, и тогда над нами нависнет реальная угроза. Моя полиция Бловена и милиция планеты - игрушечные солдатики по сравнению с этими профессионалами. Только экзоты могут их удержать. - Командор, - сказал я. - Войска вашего брата тесно сотрудничали с Планетарной милицией генерала Пела Синьцзиня. Он бы хотел присутствовать на любом инструктаже подобного рода. Кроме того, Моро Спенс, мэр Бловена и временно исполняющий обязанности Председателя правительства планеты Сент-Мари, тоже мог бы там быть. Для них обоих, командор, ставка в этой ситуации столь же высока, как и для ваших войск. Ян посмотрел на меня. - Генерал Синьцзинь, - помолчав, согласился он. - Конечно. Но мэры нам не нужны. - Они нужны Сент-Мари, - сказал я. - Собственно говоря, Совет планеты Сент-Мари - это собрание мэров наших самых крупных городов. Если вы покажете, что Моро и остальные ничего не значат, тогда и тот малый авторитет, которым они обладали, исчезнет в течение десяти минут. Заслуживает ли Сент-Мари подобного отношения с вашей стороны? Он мог бы ответить, что Сент-Мари стала причиной гибели его брата - и она заслуживает всего, что он пожелал бы с ней сделать. Но он этого не сказал. Вместо этого он несколько секунд смотрел на меня словно с очень большого расстояния, затем перевел взгляд на Падму. - Вы поддерживаете? - спросил он. - Да, - кивнул Падма. Ян снова взглянул на меня. - Моро и генерал Синьцзинь могут отправиться с вами. Чарли улетает отсюда минут через сорок. После этого я разрешаю вам вернуться под вашу собственную ответственность. Лучше назначьте кого-нибудь для связи из числа ваших полицейских, чтобы он оставался здесь. - Спасибо, - сказал я. - Так и сделаю. Я повернулся и вышел. Уходя, я услышал, как Ян за моей спиной диктует: - ..Все поездки жителей города Бловена ограничиваются случаями крайней необходимости. Для таких поездок необходимо получать военные пропуска. Жители не должны появляться на улицах. Любые участники каких-либо собраний могут подвергаться допросам и аресту. Город Бловен должен осознать тот факт, что он теперь находится на военном положении... Дверь за мной закрылась. В коридоре меня ждали Пел и Моро. - Все в порядке, - успокоил их я, - вас не отлучили от дел - пока. Мы взлетали с крыши здания сорок минут спустя - Чарли и я заняли пилотские кресла военной восьмиместной патрульной машины, а Пел и Моро сели сзади, на места для пассажиров. - Чарли, - спросил я, когда мы взлетели, - что должно произойти? Он смотрел вперед через смотровой экран и какое-то время не отвечал. Потом он заговорил, медленно и тихо, не поворачивая головы: - Мы с Кенси вместе росли. Большую часть жизни мы провели бок о бок, работая на одних и тех же людей. Я раньше думал, что знаю Чарли ап Моргана. Благодаря своему дружелюбию он казался в большей степени человеком, чем воинственным полубогом, как другие дорсайцы типа Кенси или Яна - или даже как менее известные дорсайские офицеры вроде Чжу. Но теперь он словно уходил от меня в некий холодный высокий, далекий мир, где обитали только дорсайцы. Это была страна, куда я не мог войти, законы которой были непонятны для меня. Но тем не менее я сделал еще одну попытку. - Чарли, - сказал я, прервав тишину, - это не ответ на мой вопрос. Он коротко взглянул на меня. - Я не знаю, что должно произойти. Он снова переключил свое внимание на приборы. Остальную часть полета до лагеря мы провели в молчании. Приземлившись, мы обнаружили, что все дорсайцы уже были построены по батальонам и на их серовато-коричневой полевой форме что-то блестело в лучах вечернего солнца. Лишь когда мы поднялись на стоявшую перед ними трибуну, я понял, откуда этот блеск. Они встали в строй с оружием, все - хотя об этом ничего не говорилось в распоряжениях Яна. Весть о гибели Кенси опередила нас. Я посмотрел на Чарли; он не обращал на оружие никакого внимания. Войска выстроились спиной к старому заводу, и, когда Чарли заговорил, усилители разнесли его голос над их головами. - Войска экспедиционных сил экзотов на Сент-Мари. По распоряжению командующего Яна Грэйма этот инструктаж проводится на сто двадцать седьмой день пребывания на земле Сент-Мари. Кирпичные стены отражали его слова глухим эхом над неподвижными людьми в форме. - С прискорбием вынужден сообщить вам, - продолжал Чарли, - что выстрелом снайперов в городе Бловен сегодня, около тринадцати часов, убит командир Кенси Грэйм. Со стороны строя не донеслось ни звука. - Снайперы пока не схвачены и не убиты. Поскольку личности их остаются неизвестными, командующий Ян Грэйм распорядился о том, чтобы военное положение, ранее предполагавшееся отменить, продолжало действовать. Все, кто связан контрактом с экспедиционными силами, были вызваны... Я почувствовал чье-то дыхание возле уха, а затем шепот Пела. - Посмотрите на них! - сказал он. - Они готовы прямо сейчас выступить на Бловен. Вы думаете, они позволят, чтобы Кенси был убит на какой-то вонючей планетке вроде этой и никто за это не поплатился? - Заткнитесь, Пел, - пробормотал я уголком рта. Но он продолжал: - Посмотрите на них! Они ждут приказа к маршу - к маршу на Бловен. А если Чарли не отдаст такого приказа, здесь начнется просто ад. Видите, как они все вооружены? - Верно, Пел, Бловен не ваш город! - послышался горький шепот Моро. - Если бы они намеревались отправиться в Кастелмейн, вы бы чувствовали себя так же? - Да! - яростно прошипел Пел. - Если люди пришли сюда, чтобы рисковать своими жизнями ради нас, а мы не в состоянии сделать ничего лучшего, кроме как позволить, чтобы их отстреливали на улицах, чего мы заслуживаем? Чего заслуживает любой из нас? - Хватит устраивать из это

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору