Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
скрипучим голосом, увидев Клетуса. -
Прошу вас, посланник, зайдите в здание штаба, а я задержусь на минутку с
подполковником Гримом. Доу просил меня поздравить подполковника с успехом
на прошлой неделе. И вчерашним тоже.
Мондар немного поколебался, затем улыбнулся.
- Как вам будет угодно, - сказал он и пошел к зданию штаба.
Петер Тэн подошел к Клетусу.
- Поздравить меня? - переспросил тот.
- Военный секретарь, - произнес Петер Тэн почти со злостью, - очень
честный человек...
Внезапно он оборвал фразу на середине. Казалось, таинственная сила
стерла с его лица какое бы то ни было выражение. Через несколько секунд на
нем появилось совсем новое выражение - как у талантливого актера,
пожелавшего воплотить характер и манеры Доу де Кастриса. И только глаза
Петера Тэна оставались пустыми и неподвижными, словно он находился под
действием гипноза.
Когда он снова заговорил, его слова были похожи на странное эхо,
повторяющее обычную речь Доу.
- Очевидно, - произнес мягкий, шелковистый голос, - вы все еще
пытаетесь повысить ставки, Грим. Послушайтесь моего совета. Я вас
предупреждал, это очень опасное занятие.
Неестественное сходство с Доу исчезло с лица похожего на осу
человечка также неожиданно, как и появилось, и взгляд его, устремленный на
Клетуса, снова приобрел нормальное выражение.
- ...Очень честный, - повторил Петер. - Вы его недооцениваете. Даю
вам слово, вы его недооцениваете... - коротышка промолчал. - Что вы на
меня так смотрите? - фыркнул он ехидно. - Вы мне не верите?
- Я вам верю, - печально покачал головой Клетус. - Я вижу, что
действительно недооценил его. Похоже, он имеет дело не только с умами
других людей. Он покупает их души тоже.
Клетус повернулся и пошел к своей машине, а Петер Тэн так и остался
стоять, глядя ему вслед с выражением ярости на лице, с которой этот
неистовый человек воспринимал почти все во Вселенной.
12
Они встретились в конторе Ичана Хана неделю спустя - Клетус, Ичан и
четыре других офицера, занимавших высокие посты в армии дорсайцев. Среди
них был заместитель Ичана подполковник Маркус Доддс, высокий спокойный,
тонкокостный человек; майор по имени Свахили с бритой головой и
бесстрастным, крупным круглым черно-синим лицом; майор Дэвид Ап Морган,
худой, с заячьими зубами и неестественно бледной кожей; и наконец -
капитан Эсте Хотай, невысокий, тучный, но красивый человек, с раскосыми
глазами на монголоидном лице. Они сидели вокруг длинного стола в
просторном кабинете Ичана. Хозяин восседал во главе, Клетус устроился
справа от него.
- Итак, джентльмены, - сказал Ичан Хан, - нам прислали нового офицера
из Сил Альянса. Пусть подполковник Грим расскажет все сам.
Ичан встал со стула, уступая место Клетусу, но тот не стал садиться.
Вместо этого он перевернулся к большой карте района ущелья Эттера и
городка Двух Рек, спроецированной на стену за его спиной. Клетус посмотрел
на нее и почувствовал что-то необычное. Детали карты словно выступали из
стены, и перед ним, вместо спроецированного изображения, возникли
настоящие джунгли, реки и горы. Он медленно сделал глубокий вдох, и ему
показалось, что тишина, воцарившаяся в комнате за его спиной, зазвенела у
него в ушах.
Он повернулся и взглянул на дорсайских офицеров. Они напряглись под
его взглядом, словно почувствовали, что сейчас услышат нечто
необыкновенное. Даже Ичан смотрел на Клетуса так, будто видел его впервые.
- Вы все - профессиональные солдаты, - начал Клетус. Его голос был
абсолютно бесстрастным, но он зазвенел в комнате с уверенностью, которая
не оставляла места сомнениям или возражениям. - Ваше будущее зависит от
того, что вы будете делать в течение двух следующих недель. Поэтому я
собираюсь вам сказать то, чего не знает еще ни один человек на этой
планете. Я доверю вам эту информацию, храните ее глубоко внутри себя.
Он замолчал. Они сидели и смотрели на него, как люди, находящиеся в
трансе.
- Вы будете участвовать в сражении. Наша цель заключается не в том,
чтобы уничтожить врага, а в том, чтобы заставить сдаться большое
количество солдат противника. В то время как мы должны одержать победу с
минимальными потерями, а лучше вообще без потерь... Я этого не гарантирую.
Я только говорю, что так должно быть. Но в любом случае, вам придется
участвовать в сражении.
Он секунду помолчал, переводя взгляд с одного лица на другое.
- За моей спиной, - продолжал он, - вы видите гористый район, куда вы
отправитесь в конце недели для дальнейшей отработки прыжков. Эта
подготовка должна быть не только времяпровождением. Чем лучшей формы
достигнут ваши люди, чем лучше они будут знать район, тем больше шансов
будет у них уцелеть во время сражения. Полковник Хан даст вам
индивидуальные приказы. Это все, что я хотел сообщить на данный момент.
Как я уже говорил, я не имею права объявлять официально никому, даже тем
людям, которые находятся под вашим командованием, что их ждут настоящие
военные действия. Но если вы настоящие офицеры, вы сможете и без слов дать
понять своим солдатам, что они должны быть готовы к серьезному делу. Вот и
все.
Он опустился на стул и повернулся к Ичану.
- Вам слово, полковник, - сказал он.
Ичан сидел, не двигаясь, и еще какую-то долю секунды смотрел на него.
Затем встал и начал объяснять, как и какое подразделение будет
продвигаться от Бахаллы к городу Двух Рек.
Через четыре дня транспортные самолеты, типа того, что доставил
Клетуса и лейтенанта Атье с его отрядом к ущелью Эттера, начали перевозить
наемных солдат к городу Двух Рек. Клетус с Ичаном Ханом отправились одним
из первых рейсов и облетели район. Больше всего Клетуса беспокоил город,
или деревня - скорее, это была все таки деревня Двух Рек.
Последние представляло собой небольшую группу близко расположенных
друг от друга частных домов, окружавших магазины и деловую часть и
занимавших треугольный кусочек равнины в месте, где сходились русла
Голубой и Бледной рек. Равнина с несколькими разбросанными улицами
протянулась вверх по долине каждой из рек примерно на четверть мили:
дальше берега рек становились слишком высокими и крутыми и уже не годились
для застройки. Город жил главным образом так называемым "диким
фермерством". Большая часть его жителей занималась выращиванием в
окружающих джунглях местных или выведенных деревьев и растений, собирая
богатый урожай. "Дикий" фермер не имел собственной земли. Ему принадлежали
несколько деревьев или растений, за которыми он ухаживал и с которыми
регулярно собирал плоды. В районе Двух Рек на продажу шли какой-то сорт
местной дикой вишни и сок мутировавших каучуковых растений, завезенных с
Экзотики четыре года назад.
Местное население встретило появление дорсайцев дружелюбно. В
свободное время наемники вели себя куда спокойнее и приличнее, чем солдаты
регулярных войск. Кроме того, ясно было, что они станут тратить в городе
деньги. Жители городка, в общем-то обратили мало внимания на Клетуса,
который вместе с Ичаном Ханом намечал на берегу двух рек сразу за городом,
чуть ниже его, позиции для мощных, вкапываемых в землю, орудий. Затем они
разместили одна внутри другой две V-образные линии укрепленных точек,
прикрывших подходы со стороны гор и место слияния рек.
- А теперь, - сказал Клетус Ичану, когда они закончили эту работу, -
идемте взглянем, что делается за ущельем.
Они сели в один из кораблей, которыми только что высадил дорсайских
солдат и собирался в Бахаллу за новой группой. На нем они отправились
вверх по реке, и над ущельем Эттера на небольшой высоте облетели миль
десять горного района, раскинувшегося за проходом до того места, где горы
снова переходили в джунгли, но уже ньюлендские.
- Думаю, скоро появятся ньюлендцы, чтобы посмотреть, что мы делаем, -
предположил Клетус, - как только их люди в Бахалле сообщат, что дорсайцы
прибыли сюда для подготовки. Я хочу, чтобы за этой стороной гор наблюдали
наши разведчики, которых нельзя будет обнаружить. Полагаю, у вас найдутся
такие?
- Конечно! - воскликнул Ичан. - Я выставлю караул на все двадцать
шесть часов в сутки. Когда это надо сделать?
- Немедленно, - ответил Клетус.
- Они займут свои места через полчаса, - заверил его Ичан. -
Что-нибудь еще?
- Да. Я хочу, чтобы оборонительные укрепленные точки окопали, создав
изнутри земляную стену и завалив мешками с песком снаружи так, чтобы у
основания толщина была по крайней мере футов шесть, а высота семь футов
над уровнем земли.
Ичан слегка нахмурился. Но ответ его был кратким:
- Да, подполковник.
- Тогда все, - сказал Клетус. - Я отправлюсь назад в Бахаллу. Но
сначала корабль отвезет вас в город Двух Рек. Вы собираетесь вернуться в
Бахаллу?
- Сегодня вечером, - ответил дорсаец. - Как только все мои люди
прибудут сюда и разместятся. Думаю, что я буду то там, то здесь. Здесь -
днем, в Бахалле - ночью.
- Значит, увидимся в городе, - сказал Клетус. Он повернулся к пилотам
корабля. - Отвезите нас назад в город Двух Рек.
Он высадил Ичана и вернулся в Бахаллу. Там он обнаружил, что его ждут
две горы папок, ибо, приняв на себя роль заместителя генерала по
командованию дорсайцами, он, по сути, получил еще одну должность. В штабе
дорсайцев работало предельно мало людей, как и во всех районах, где не
велись настоящие боевые действия. В поле каждый солдат мог выполнять
обязанности повара, прачки, посудомойки и осуществлял всю необходимую
работу с документами. Вне поля, так сказать, в казармах, люди из
регулярных боевых единиц за небольшую добавку к жалованию работали
клерками, поварами, шоферами и тому подобное.
Те дорсайцы, которые при обычных условиях разделили бы с Клетусом
груз бумажной работы, находились теперь на боевых учениях у городка Двух
Рек. У Клетуса, конечно, были в распоряжении подобранные Арвидом для
составления прогнозов активности врага люди. Но они, включая самого
Арвида, были очень заняты. Клетус использовал их в качестве
научно-исследовательской группы. Они собирали информацию о колонии Ньюленд
и о колонии Экзотики, плюс все физические данные о Культисе: о здешних
климате, флоре и фауне и многом другом. Эта информация накапливалась и
передавалась Клетусу. На ознакомление с нею у него уходило немало времени.
Так что первые пять дней с небольшим перерывом после переброски
дорсайцев к городу Двух Рек Клетус проводил в своем конторе - с семи утра
до полуночи. На пятый вечер, около семи часов после того, как все
остальные уже ушли, неожиданно появился Вефер Линет.
- Пойдемте поймаем еще немного ньюлендских партизан, - пошутил он.
Клетус засмеялся, откинулся на спинку стула и устало потянулся.
- Я не знаю, где таковые в данный момент находятся, - признался он.
- Тогда идемте пообедаем и обсудим положение, - хитро прищурился
Вефер. - Может, вдвоем мы и придумаем, как нам их отыскать.
Клетус снова засмеялся и принялся было качать головой в знак отказа,
но в конце концов дал себя уговорить. После обеда он, однако, настоял на
том, чтобы вернуться к себе в контору. Вефер проводил его и с неохотой
оставил, когда Клетус стал доказывать, что он должен немедленно вернуться
к своей работе.
- Но не забудьте, - сказал Вефер на прощание, - если что-нибудь
подвернется, вы позовете меня. У меня пять "Марк-5", и четыре из них будут
в вашем распоряжении, если вы предупредите меня за полчаса. Тут дело не
только во мне, но и в моих людях. Все те, кто был с нами в ту ночь,
рассказывали эту историю до тех пор, пока у меня в подчинении не осталось
ни одного человека, не желавшего бы отправиться с вами, если подвернется
еще одна такая возможность... Вы найдете нам какое-нибудь дело?
- Обещаю, - сказал Клетус. - Очень скоро я вам кое-что подброшу.
Наконец Вефер ушел, а Клетус вернулся к столу. К одиннадцати часам он
закончил пространные и подробные инструкции на случай возможных
случайностей следующих двух дней. Он взял пакет приказов, которые надо
было передать Ичану Хану для выполнения наемными войсками, вышел на улицу,
сел в машину и направился к зданию штаба, расположенного в дорсайском
районе.
Он притормозил перед входом. Здесь стояла в ожидании еще две машины.
Единственное окно в конторе Ичана, выходившее на эту сторону, светилось.
Остальная часть этого временного строения из местных пород дерева,
выкрашенного в бледно-зеленый цвет, казавшийся почти белым в тусклом свете
молодого месяца, была темной, как и все соседние здания. У Клетуса
возникло чувство, что он находится в призрачном городе, где живет
один-единственный человек.
Он вышел из машины и стал подниматься по ступенькам в центральный
холл здания. Пройдя через дверь, днем отделявшую посетителей от служащих
внешней конторы, он прошел по коридору, находившемуся за ней, к
полуоткрытой двери кабинета Ичана, которую он нашел благодаря
пробивавшейся тонкой полоске желтого света. Клетус тихо ступил на это
светлое пятно и вдруг остановился, услышав голоса внутри комнаты.
Они принадлежали Мелиссе и Ичану, и разговор не был предназначен для
посторонних ушей.
Клетус хотел было кашлянуть или произвести какой-нибудь шум, чтобы
разговаривавшие поняли, что он здесь. Но в этот момент он услышал свое имя
- и мгновенно догадался, по крайней мере наполовину, о чем шла речь до
этого. Он не ушел и не издал ни звука, а стоял и слушал.
- Я думаю, тебе нравится молодой Грим, - закончил фразу Ичан.
- Конечно, нравится! - в голосе Мелиссы звучала мука. - Но при чем
здесь это? Ты что, не можешь понять, папа?
- Нет, - холодно ответил Ичан.
Клетус сделал шаг вперед, и ему стал виден угол полуоткрытой двери,
ведущей в освещенную комнату. Свет исходил от лампы, висевшей над столом
Ичана. Ичан и Мелисса сидели на противоположных концах стола лицом друг к
другу. Их головы были выше лампы, и лица находились в тени, нижняя же
часть была ярко освещена.
- Нет, конечно, не можешь! - продолжала Мелисса. - Потому что не
пытаешься. Ты не можешь сказать мне, что тебе больше по душе: эта жалкая
служба в качестве наемного офицера или наш дом в Джелалабаде? С помощью
Доу ты сможешь вернуться. Ты снова будешь генералом, тебе вернут твое
прежнее звание. Ведь это дом, папа! Дом на Земле, для нас обоих!
- Уже нет! - глухо ответил Ичан. - Я солдат, Мелли. Ты это понимаешь?
Солдат! Не просто форма с обезьяной внутри, а именно этим я и буду, если
вернусь в Джелалабад. Как дорсаец, я, по крайней мере, все еще солдат! -
Неожиданно его голос задрожал, стал резким. - Я знаю, это несправедливо по
отношению к тебе...
- Я делаю это не для себя, - выдохнула Мелисса. - Ты думаешь, мне не
все равно? Я была еще девочкой, когда мы покинули Землю, и, если мы
вернемся назад, для меня там все будет уже совсем другим. Но мама
наказывала мне заботиться о тебе, и я это делаю, раз ты не хочешь
позаботиться о себе сам.
- Мелли, - резкость исчезла, и в голосе Ичана послышалась боль. - Ты
так уверена в себе...
- Да, уверена! Кто-то из нас должен быть уверен в себе. Папа, я
звонила ему. Вчера.
- Звонила де Кастрису?
- Да, - ответила Мелисса. - Я звонила ему в столицу Ньюленда. И
сказала, что мы отправляемся в любое время, как только он пришлет за нами
транспорт с Земли. Мы полетим, папа, я так сказала. Но я тебя
предупреждаю: если ты останешься, я полечу одна.
В темноте, скрывавшейся верхнюю часть фигуры Ичана, на мгновение
воцарилась тишина.
- Там для тебя ничего нет, девочка, - сказал он хрипло. - Ты так сама
сказала.
- Но я полечу! - упрямо повторила она. - Потому что это единственный
способ заставить тебя вернуться: сказать, что я поеду одна, а если
придется, и сделать это. Прямо сейчас, я обещаю тебе, папа...
Клетус не стал ждать окончания этого обещания. Он повернулся и тихо
пошел назад к центральному входу. Он закрыл за собой дверь, шумно хлопнув
по ней ладонью. Затем вышел, пнул ногою дверь в стене, отгораживавшей
внешнюю часть конторы, и, топая, прошел по коридору к светящейся линии на
полу под дверью.
Когда он вошел в кабинет, горели верхние лампы. В их ярком свете,
разделенные столом, стояли Мелисса и Ичан.
- Привет, Мелисса! - сказал Клетус. - Рад тебя видеть. Я принес
кое-какие инструкции и приказал для Ичана. Ты не подождешь пару минут?
Потом мы все могли бы выпить по чашечке кофе или чего-нибудь еще.
- Нет, я... - Мелисса говорила неуверенно, словно натыкаясь на слова.
При ярком свете ее лицо казалось бледным и измученным. - У меня болит
голова. Думаю, мне надо отправиться домой и лечь спать.
Она повернулась к отцу:
- Увидимся позже, папа?
- Я скоро вернусь, - ответил Ичан.
Она вышла. Ичан и Клетус смотрели ей в след. Когда эхо шагов заглушил
звук захлопнувшейся парадной двери, Клетус повернулся к Ичану и положил
пакет с бумагами ему на стол.
- Что сообщают наблюдатели, следящие за ньюлендской стороной гор? -
спросил Клетус, глядя в лицо Ичану и плюхнувшись на стул перед столом.
Ичан сел на свой стул гораздо медленнее.
- Очевидно, ньюлендцы перестали перебрасывать людей в этот район, -
ответил он. - Но, по оценкам разведчиков, там уже и так сосредоточено три
тысячи шестьсот человек - почти вдвое больше, чем наших дорсайцев. И это
регулярная ньюлендская армия, а не партизаны. У них есть легкие танки и
передвижная артиллерия. Я полагаю, это более шестидесяти процентов
регулярных, хорошо оснащенных вооруженных сил.
- Хорошо, - сказал Клетус. - Отправьте всех своих, кроме пары рот,
назад, в Бахаллу.
Взгляд Ичана метнулся от пакета с приказами к лицу Клетуса.
- Отправить назад? - переспросил он. - Каков же был тогда смысл
переброски?
- Смысл переброски, - объяснил Клетус, - заключается в том, чтобы
заставить Ньюленд собрать войска со стороны горной границы. Теперь мы
оттянем назад большинство наших людей, чтобы все выглядело так, будто мы
испугались, либо никогда и не собирались им угрожать.
- А мы собирались? - Ичан, прищурившись, посмотрел на Клетуса.
Клетус весело рассмеялся.
- В наши намерения, как я уже говорил, входило заставить их собрать
большие силы на своей стороне ущелья, рассекающего горы. Теперь мы можем
складывать вещи и отправляться домой. Вы спросите, а что же они? Не
сомневаюсь, вы уже слышали армейские сплетни - а теперь они, несомненно,
дошли и до ньюлендцев, что генерала Трейнора и меня подслушали, когда мы
обсуждали план вторжения в Ньюленд, и что он специально прилетел к ущелью
Эттера, чтобы осмотреть его с этой целью.
- Вы имеете в виду, что де Кастрис и ньюлендцы будут уверены, что мы
действительно намереваемся захватить их?
- Я имею в виду как раз противное, - сказал Клетус. - В утверждение о
том, что лжец всегда будет подозревать тебя во лжи, а вор будет
сомневаться в твоей честности, есть большая доля истины. Де Кастрис -
хитрый человек, а беда хитрых людей в том, что они любые действия
рассматривают как ширму для какого-то трюка.