Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гордон Диксон. Дорсай 1-8 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -
о! - Трейнор неожиданно оскалился волчьей улыбкой, обнажив почти все зубы. - Тогда отправляйтесь и найдите себе жилье. Но будьте наготове. Клетус поднялся на ноги. - Спасибо, сэр, - сказал он и направился к двери. - Не за что, подполковник. Не за что, - закрывая за собой дверь, услышал он слова Трейнора, в которых, как ему показалось, прозвучала насмешка. Клетус вышел из здания штаба и занялся поисками жилья. Устроившись в общежитии для холостых офицеров, он, взяв копии приказов, пошел в отдел резерва офицерских кадров, чтобы заодно проверить, свободен ли Арвид Джонсон, тот старший лейтенант, о котором он говорил Мондару. Убедившись в этом, Клетус заполнил бланк с требованием, чтобы лейтенант был приписан к нему в качестве научного сотрудника и попросил, чтобы тот связался с ним немедленно. После этого он вернулся в общежитие. Не прошло и четверти часа, как зуммер у входной двери сообщили о посетителе. Клетус встал со стула и открыл дверь. - Арвид! - воскликнул он, пропуская гостя и закрывая за ним дверь. Арвид Джонсон вошел в комнату, повернулся и, протянув руку для рукопожатия, счастливо улыбнулся Клетусу. Клетус был высокого роста, но Арвид от подошв его черных форменных ботинок и до кончиков коротко остриженных рисово-белых волос казался настоящей башней. - Вы все-таки здесь, сэр, - улыбнулся Арвид. - Я помню, вы говорили, что приедете, но не мог поверить, что вы ради этого бросите академию. - События развиваются именно здесь, - сказал Клетус. - Сэр? - В голосе Арвида чувствовалось недоверие. - Здесь, на Культисе? - Развитие событий зависит не столько от места, сколько от людей, находящихся там, - пояснил Клетус. - А в данный момент среди нас есть человек по имени Доу де Кастрис, и первое, что я хочу от тебя, это чтобы ты пошел со мной сегодня на вечеринку, устраиваемую для него. - Доу де Кастрис? - Арвид покачал головой. - Не думаю, что я знаю... - Секретарь Коалиции по Внешним Мирам, - напомнил Клетус. - Он прибыл сюда с Земли на том же лайнере, что и я... Игрок... - А, один из боссов Коалиции, - кивнул Арвид. - Тогда действительно, здесь могут, как вы говорите, начать разворачиваться события... А что вы имеете в виду под "игроком", сэр? Вы хотите сказать, он любит спорт? - Не в обычном смысле, - сказал Клетус и продекламировал: "В чьих играх в царства ставкой был престол; Чьи кости - люди, мир - игральный стол..." [Перевод Ю.Балтрушайтиса] - Шекспир? - с любопытством спросил Арвид. - Байрон, - ответил Клетус. - "Бронзовый век" - про Наполеона. - Сэр, - произнес Арвид, - вы ведь не хотите сказать, что этот де Кастрис - новый Наполеон? - Я хочу сказать только то, что Наполеон начинал, как де Кастрис. У них есть кое-что общее? Арвид выждал еще мгновение, но Клетус ничего не добавил. Тогда здоровяк снова кивнул. - Да, сэр, - сказал он. - В котором часу мы должны быть на этой вечеринке? 6 Когда Клетус и Арвид подъезжали к резиденции Мондара, за горным хребтом, отделявшим Бахаллу от континента, раздался похожий на ворчание великанов раскат грома, по силе своей превышавший земной. Солнце, зависнув над крышами спускавшихся к бухте зданий, наполняло небо и море розоватым золотом. Дом Мондара, окруженный деревьями и цветущими кустарниками как местного, так и земного происхождения, стоял в одиночестве на невысоком холме в восточном конце города. Само здание было сложено из основных строительных блоков, которые первоначально слепили вместе скорее по принципу удобства, чем внешней красоты. Однако теперь этому принципу были подчинены только основные формы дома. Во всем остальном господствовали художественный вкус и мягкость. Блоки твердого строительного камня, закрашенные цветами заката, не обрывались перед зеленой лужайкой, а переходили в беседки, внутренние дворики и комнаты, стенами которых служили увитые плющом решетки. Когда Клетус и Арвид вышли из машины и вошли в одну из таких конструкций, они с трудом могли определить, где находятся: в доме или на улице. Мондар встретил их большой комнате, только три стены которой были каменными, а четвертую образовывало сплетение вьющихся растений. Он провел их дальше в дом, в длинную и широкую, с низким потолком, комнату, всю в коврах с множеством разбросанных по ней уютных мягких кресел и диванчиков. Здесь уже были люди, среди них - Мелисса и Ичан Хан. - Де Кастрис? - спросил Клетус Мондара. - Он здесь, - ответил Мондар. - Он и Петер Тэн как раз заканчивают беседу с одним из моих приятелей с Экзотики. Он провел их к маленькому бару в углу комнаты. - Наберите название того напитка, какой вы хотели бы выпить. Сейчас я должен кое с кем увидеться. Но позже мне бы хотелось поговорить с вами, Клетус. Хорошо? Я отыщу вас, как только освобожусь. - Обязательно, - согласился Клетус. Когда Мондар ушел, подполковник повернулся к бару. Арвид уже держал в руке стакан пива. - Что вам заказать, сэр? - спросил он. - Сейчас ничего не надо, спасибо, - сказал Клетус. Он снова осмотрелся по сторонам и остановил взгляд на Ичан Хане, который, тоже со стаканом в руке, стоял один у широкого окна. - Оставайтесь здесь, Арвид, хорошо? Чтобы, когда ты мне понадобишься, я легко мог тебя найти. - Да, сэр, - кивнул Арвид. Клетус направился к Ичан Хану. Тот повернул к нему каменное лицо, словно желая отбить у подошедшего охоту разговаривать. Но когда Ичан Хан увидел, кто это, выражение его лица смягчилось. - Добрый вечер, - поприветствовал Клетуса Ичан. - Как я понимаю, вы уже встречались со своим начальником. - У новостей длинные ноги, - заметил Клетус. - В конце концов, мы все-таки военный пост. - Взгляд Хана на секунду скользнул мимо Клетуса, но тут же вернулся. - А еще я слышал кое-что о ваших предположениях на счет нового проникновения ньюлендских партизан через ущелье Эттера. - Совершенно верно, - ответил Клетус. - А вы не считаете это возможным? - Очень даже возможным - после того, как вы об этом сказали. Между прочим, я достал те три тома по тактике, которые вы уже издали. В здешней библиотеке Экзотики есть несколько экземпляров. Пока я смог только просмотреть их - не было времени - его глаза встретились с глазами Клетуса, - но похоже, это хороший материал. Очень хороший... Хотя я до сих пор не уверен, что последую вашей тактике ошибок. Как сказал де Кастрис, сражение - это не поединок по фехтованию. - Конечно, - согласился Клетус. - Но все равно, принцип приемлем. Например, предположим, что простая тактическая ловушка, которую вы готовите врагу, заключается в том, чтобы заставить его нанести удар на участке фронта, который кажется самым слабым. Но когда удар нанесен, ваша линия оттягивается назад и завлекает нападающих в "котел", где вы их окружаете с помощью спрятанных превосходящих сил. - В этом нет ничего нового, - заметил Ичан. - Нет, - кивнул Клетус. - Но попытаемся применить к точно такой же ситуации тактику ошибок. Только на этот раз в ряде столкновений с врагом вы даете ему одержать серию небольших и, как может показаться, легких побед. Тем временем, однако, вы заставляете его с каждым столкновением задействовать все большее количество имеющихся у него сил. Затем, когда он наконец привлекает большую часть своих войск для того, чтобы, как он считает, достичь еще одной легкой победы, вы превращаете это столкновение в ловушку. И тут он обнаруживает, что вы постепенно заманили его к вашим укрепленным позициям и он, отрезанный от флангов, оказался полностью в вашей власти. - Ловко, - нахмурился Ичан. - Возможно, даже чересчур ловко... - Вовсе нет, - возразил Клетус. - Китайская Империя и Россия применяли грубую версию такого приема, затягивая захватчиков в глубь своей территории до тех пор, пока те неожиданно не осознавали, что находятся слишком далеко от своих баз и полностью окружены врагом... Вспомните хотя бы Наполеона и его бегство из России. - И все же... - Ичан неожиданно замолчал. Его взгляд скользнул мимо Клетуса. Последний обернулся и увидел, что Доу де Кастрис уже в комнате. Высокий, темноволосый, элегантный секретарь Коалиции по Внешним Мирам стоял у противоположной стены, разговаривая с Мелиссой. Снова повернувшись к Ичану, Клетус увидел, что лицо пожилого человека стало холодным и неподвижным, словно слой льда на поверхности глубокого озера в безветренный зимний день. - Вы уже хорошо познакомились с де Кастрисом? - спросил Клетус. - Вы и Мелисса? - Он нравится всем женщинам, - ответил Ичан мрачно, не сводя глаз с Мелиссы и Доу. - Действительно, - кивнул Клетус. Он замолчал и стал ждать. С неохотой Ичан отвел взгляд от разговаривающей пары и посмотрел на Клетуса. - Я хотел вам сказать, - продолжал тот, - что генерал Трейнор сообщил мне нечто странное во время нашего разговора. Он сказал, что здесь, в Бахалле, у него нет десантных войск. Это меня удивило. Я кое-что почитал о дорсайцах, прежде чем отправиться сюда и понял, что отработка прыжков является частью подготовки, которую проходят наемники. - Это действительно так, - сухо ответил Ичан. - Но генерал Трейнор похож на большинство командующих Альянса и Коалиции. Он не считает нашу подготовку достаточно хорошей для того, чтобы использовать наемников в качестве десантников как и для большинства других военных целей. - Гм, - хмыкнул Клетус. - Ревность? Вам не кажется, что он на ваших наемников смотрит как на своего рода конкурентов? - Я этого не говорил, - ледяным голосом сказал Ичан. - Это, конечно, ваши собственные выводы. Его взгляд снова метнулся через комнату к Мелиссе и Доу. - Да, я хотел вас спросить еще кое о чем, - снова заговорил Клетус. - В списках назначенных в Бахаллу, которые я просмотрел на Земле, значилось несколько офицеров, направленных сюда в качестве морских инженеров, - что-то связанное с работой в реке и бухте. Но я ни разу не видел здесь ни одного морского офицера. - Капитан третьего ранга Вефер Линет, - быстро ответил Ичан, - в гражданском - вон сидит на диванчике возле противоположной стены комнаты. Идемте. Я вас представлю. Клетус последовал за Ичаном через огромную комнату и подошел к диванчику и нескольким стульям, на которых сидели, разговаривая, человек шесть. Ичан и Клетус теперь оказались гораздо ближе к Доу и Мелиссе, но все равно слишком далеко, чтобы расслышать, о чем они говорили. - Капитан, - обратился к Линету Ичан, когда они подошли к диванчику. Невысокий, с квадратным лицом мужчина лет тридцати пяти тут же встал. - Познакомьтесь, пожалуйста, с подполковником Клетусом Гримом, только что прибывшим с Земли. Подполковник будет состоять при генерале Трейноре экспертом по тактике. - Рад с вами познакомиться, подполковник, - ответил Вефер Линет, пожимая руку Клетуса. Рукопожатие было крепким и дружеским. - Придумайте что-нибудь для нас, кроме углубления дна в устьях рек и каналов, и мои люди будут от вас без ума. - Я так и сделаю, - улыбнулся Клетус. - Обещаю. - Отлично! - энергично ответил Вефер. - У вас есть эти огромные подводные бульдозеры, не так ли? - спросил Клетус. - Я читал о них в журнале Сил Альянса, семь месяцев назад. - Да, "Марк-5", - глаза Линета загорелись. - Штук шесть. Хотите как-нибудь прокатиться? Это прекрасные образцы техники. Бэт Трейнор хотел вытащить их из воды и использовать для уничтожения джунглей. Конечно, они сделали бы это лучше, чем те машины, которыми располагает армия. Но они не предназначены для работы на земле. Сам я не мог сказать генералу "нет", но настоял на том, чтобы получить разрешение с Земли. К счастью, там не согласились. - Ловлю вас на слове относительно прогулки на "Марк-5", - сказал Клетус. Ичан снова с каменной сосредоточенностью наблюдал за Мелиссой и Доу. Клетус осмотрел комнату и заметил Мондара, который разговаривал с двумя женщинами, похожими на жен работников посольств. Экзотиец также увидел Клетуса и кивнул, словно физически ощутил прикосновение взгляда. Клетус наклонил голову в ответ и снова повернулся к Веферу, который с воодушевлением рассказывал, как работают его бульдозеры на глубинах до тысячи футов или в условиях быстрых, в тридцать узлов, течений и приливов. - Скорее всего, следующие несколько дней я буду занят за городом, - сказал Клетус. - Но после этого, если мне не придется уехать из города по какой-либо причине... - Позвоните мне в любое время, - ответил Вефер. - Сейчас мы работаем в главной бухте - здесь, в Бахалле. Я могу встретить вас у доков или в своем подразделении через десять минут после того, как вы позвоните и предупредите о приезде... Здравствуйте, посланник, тут подполковник собирается на днях прокатиться со мной на "Марк-5". К ним подходил Мондар. - Отлично, - улыбнулся экзотиец. - Ему будет интересно. Его взгляд устремился на Клетуса. - Но я помню, Клетус, вы хотели поговорить с Доу де Кастрисом. На сегодня он закончил дела с моими людьми. Видите, вон он стоит с Мелиссой. - Да, вижу... - кивнул Клетус. Он оглянулся на Вефера и Ичана. - Я как раз собирался подойти к ним, если джентльмены меня простят. Он простился с Вефером, дав обещание позвонить ему при первой же возможности. Поворачиваясь, он увидел, как Мондар легко прикоснулся к руке Ичана и увел его в сторону для разговора. Клетус похромал туда, где все еще стояли Доу и Мелисса. Когда подполковник приблизился, они одновременно повернулись к нему. Накрашенные брови Мелиссы нахмурились, но губы Доу растянулись в искренней улыбке. - Ну подполковник, - сказал он, - я слышал, сегодня утром вас всех обстреляли по дороге из порта. - Думаю, именно этого и следовало ожидать здесь, в Бахалле, - заметил Клетус. Они оба непринужденно рассмеялись, и едва заметная складка между бровями Мелиссы разгладилась. - Извините меня, - повернулась она к Доу, - кажется, отец хочет мне что-то сказать. Он мне машет. Я скоро вернусь. Она ушла. Взгляда двух мужчин встретились. - Итак, - сказал Доу, - вы вышли из переделки с развевающимися флагами, в одиночку нанеся поражение отряду партизан. - Не совсем так. Еще был Ичан и его пистолет, - Клетус наблюдал за собеседником. - Хотя Мелиссу могли убить. - Могли, - согласился де Кастрис. - И это было бы ужасно. - Безусловно, она заслуживает лучшей участи. - Люди обычно получают то, чего они заслуживают. Даже Мелисса. Но я не думал, что ученых заботит судьба отдельных людей. - Их все заботит, - ответил Клетус. - Понятно. И еще, конечно, ловкость рук. Знаете, после всего я нашел под средней чашкой кусочек сахара. Я сказал об этом Мелиссе, и она ответила мне, что вы положили кубики под все три чашки. - Боюсь, что так оно и было. Они снова посмотрели друг другу в глаза. - Это хороший фокус. Но не из тех, которые срабатывают дважды. - Нет, каждый раз фокус должен быть другим. Улыбка де Кастриса напомнила оскал хищника. - Вы не похожи на человека, любящего отсиживаться в башне из слоновой кости, подполковник. Не могу отделаться от мысли, что вы любите теорию меньше, а действие больше, чем может показаться на первый взгляд. Скажите мне, - его глаза под прямыми бровями прищурились от удовольствия, - если дело дойдет до простого выбора, не поддадитесь ли вы соблазну заняться практикой вместо проповедования? - Без сомнений, - ответил Клетус. - Но быть ученым - значит работать на будущее. И через много лет, когда эти новые миры смогут без вмешательства Земли свободно определять свою судьбу, наши теории могут иметь больший эффект, чем практические действия. - Вы уже говорили об этом на борту корабля, - припомнил де Кастрис. - Вы утверждали, что миры, подобные Культису, избавятся от влияния как Альянса, так и Коалиции. Вы по-прежнему чувствуете себя в безопасности, говоря подобные вещи здесь, в месте, где полно ваших соглядатаев? - В достаточной безопасности, - ответил Клетус. - Они поверили бы этому не больше, чем вы. - Да, боюсь, что я не верю. Де Кастрис взял с маленького столика, рядом с которым стоял, бокал вина и посмотрел через него на свет, медленно поворачивая между большим и указательным пальцами. Затем опустил бокал и снова посмотрел на Клетуса. - Но мне было бы интересно знать, как, по-вашему, это произойдет. - Я планирую немного ускорить этот процесс, - признался Клетус. - Правда? Но, похоже, у вас нет для этого ничего, заслуживающего внимания. В смысле фондов, армий или политического влияния. Я же, например, имею все это, что можно добиться значительных перемен, - конечно, в мою пользу, - я бы попытался изменить надвигающиеся события, очевидно, более успешно. - Ну, - сказал Клетус, - мы оба можем попробовать. - Конечно, - де Кастрис посмотрел на Клетуса поверх бокала. - Но вы не сказали, каким образом собираетесь это сделать. Я сказал вам о своих инструментах: деньги, войска, политическая власть. Что же есть у вас? Только теория? - Иногда теории достаточно, - ответил Клетус. Де Кастрис медленно покачал головой, поставил бокал обратно на столик и слегка потер кончики пальцев, державших ножку, один о другой, словно пытаясь избавиться от чего-то липкого. - Подполковник, - спокойно сказал он, - вы либо какой-то новый тип агента, которого Альянс пытается мне подсунуть, - в этом случае я узнаю правду, как только получу ответ с Земли, - либо что-то вроде интересного сумасшедшего. Во втором случае вас разоблачит сама жизнь. И на это потребуется не больше времени, чем на ожидание ответа с Земли. Секунду он наблюдал за Клетусом, который встретил его взгляд без какого-либо выражения. - Извините, что я так говорю, - продолжал де Кастрис. - Но ваши речи все больше и больше похожи на речи сумасшедшего, а жаль. Если бы вы оказались агентом, я бы предложил вам лучшую работу, чем та, которую вы имеете в Альянсе. Но я не хочу нанимать сумасшедшего - он слишком непредсказуем... - Но... - остановил его Клетус, - а что если я окажусь удачливым сумасшедшим? - Тогда, конечно, все может быть по-другому. Но надежда слишком призрачна. Вот и все, что я могу сказать. Извините. Я надеялся, что вы не разочаруете меня. - Похоже, я имею привычку разочаровывать людей. - Как тогда, когда вы сначала решили рисовать вместо поступления в академию, а потом в конце концов бросили живопись ради карьеры военного? - пробормотал де Кастрис. - Я тоже немного разочаровывал людей таким образом. У меня огромное количество дядюшек, двоюродных братьев в мире Коалиции, все они удачливые руководители, управляющие, как мой отец. Но я выбрал политику... Он замолчал, увидев подошедшую к ним Мелиссу. - Ничего серьезного... О, Клетус, - сказала она. - Мондар сказал, что если вы захотите его найти, он у себя в кабинете. Это отдельное здание за этим домом. - Как туда пройти? - спросил Клетус. Девушка показала на арку в дальней стене комнаты. - Пройдите через нее и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору