Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
но не походила в эту минуту на виконтессу и что шпильки
постоянно выпадали из волос. Она со смехом подняла колючую ветку, чтобы
нырнуть под нее, и столкнулась с мужчиной, который как раз пытался
пролезть в этот же лаз в изгороди; за ней находился тихий уголок с
каменной скамейкой, именно там она вчера и сидела.
На какую-то долю секунды в незнакомце ей почудился Том, но она сразу
же поняла, что обозналась. Это был Чарльз как-там-его.
- Боже, отчего вы все время здесь околачиваетесь?
Но стоило ей произнести это, как она обо всем догадалась!
Боже мой, ее свекровь встречалась здесь с мужчинами!
Незнакомец, казалось, изумился не меньше ее.
- Леди Мидлторп...
Он поддержал ее, затем отпустил и, казалось, потерял дар речи. Затем
пробормотал "Проклятие!" и продолжил уже более внятно:
- Я пришел, чтобы встретиться с леди... с вдовствующей леди Мидлторп.
Я вижу, что вы шокированы.
- Да, немного.
- Неужели это так странно, что два человека любят друг друга?
- Н-н-нет.
- А-а, значит, это потому, что мы уже не столь юные? Мне, миледи,
всего тридцать восемь.
- Но...
- А Корделии сорок шесть. И ни один из нас еще не впал в маразм!
- Мистер... О Боже, я забыла, как вас зовут.
- Фернклиф. Я вручил вам свою карточку.
- Я не помню, куда ее подевала. Мистер Фернклиф, меня абсолютно не
волнует ваш возраст. Меня удивило, что кто-то решил встречаться тайком!
Это неприлично.
- Понимаю вас, леди Мидлторп. Но это не мое решение. Кажется, это
просто сведет меня с ума, если я не умру еще раньше.
- Я не верю в истории, где люди умирают от разбитого сердца, сэр.
- Да? - Он начал забавляться ситуацией. - Но пуля тоже может
прекрасно справиться с этим.
- Пуля? Но кому придет в голову стрелять в вас?
- Лучше спросите об этом у сумасброда, которого зовете своим мужем.
- Френсис?
- Вот именно. Он уже несколько месяцев гоняется за мной по всей
стране. И очень часто - с пистолетом в руке.
Серена рухнула на каменную скамью.
- Мистер Фернклиф, вы наверняка ошиблись. Мой муж очень нежный и
разумный человек.
- Видимо, разум покидает его, когда речь заходит о предполагаемом
замужестве его матери, особенно если у жениха нет средств к
существованию. Кроме того, боюсь, что вы заблуждаетесь, моя дорогая
леди. Он может быть нежен по отношению к вам - и слава Богу, - но я знаю
из достоверных источников, что лорд Мидлторп ведет довольно опасную
жизнь со школьной скамьи. Он даже входит в шайку злобных развратников.
- Вы имеете в виду Шалопаев?
- Вот именно. Правда, им больше пристало бы зваться могоки. Корделия
переживала, что эта шайка дурно влияет на сына, а теперь я услышал о них
и от других почтенных людей.
Могоки были хулиганствующими отпрысками обедневших дворян, которые в
середине прошлого столетия сделали улицы Лондона опасными для приличных
людей. Серена не видела никакой связи между этими негодяями и Френсисом
с его друзьями.
- Мистер Фернклиф, я знакома с некоторыми из Шалопаев, и все они
очень приятные люди.
- Полагаю, они и должны быть очаровательными.
- Если вы намекаете на то, что я глупенькая мисс, которую легко
одурачить, то, сэр, вы глубоко ошибаетесь. И довольно об этом. Вы
уверены, что мой муж возражает против ваших ухаживаний за своей
матерью?
- Абсолютно.
- Насколько я знаю, ему хотелось бы, чтобы мать снова вышла замуж.
- Несомненно, но только за мужчину, у которого больше денег, чем у
меня. Я ученый, леди Мидлторп. У меня есть небольшое состояние - сущая
безделица - и вряд ли прибавится в будущем. Да и мне это все равно. Если
честно, то я никогда бы не женился на женщине, способной рожать, потому
что абсолютно не в состоянии воспитать детей так, как мне бы этого
хотелось.
- А я прекрасно понимаю своего мужа, которому явно не хочется, чтобы
его мать жила в бедности.
- Об этом не может быть и речи. У Корделии достаточно средств.
Его губы задрожали.
- Вот видите, даже вы тут же предположили, что я охочусь за
богатством. И он того же мнения. Но это не так. Я вполне счастлив, ведя
свою скромную жизнь. Я просто признаю, что она вряд ли удовлетворилась
бы тем, что имею я. Если же нам понадобится солидный дом и слуги, если
мы планируем путешествовать и принимать гостей, то все это будет на ее
деньги.
- Что ж, я вижу, почему мой муж может возражать, мистер Фернклиф. Это
как раз то, против чего любящий сын должен бороться всеми средствами.
- Он имеет полное право думать все, что ему угодно, леди Мидлторп, но
разумный человек постарался бы встретиться с поклонником и обсудить
ситуацию. Мидлторп же преследует меня с оружием в руках. Эта
смехотворная ситуация зашла уже слишком далеко. Корделия утверждает, что
ее сын не потерпит нашей связи, но не желает выходить за меня замуж из
страха рассердить его. Я же решительно настроен поговорить с ним, чтобы
понять, не смогу ли хоть чуточку образумить его.
- Это отличная идея, - сказала Серена в полной уверенности, что
встреча пойдет обоим мужчинам на пользу.
- Но как все это устроить? - спросил он. - Корделию приводит в
отчаяние даже намек на встречу, и она отказывается помочь мне.
- Существует уйма способов встретиться двум джентльменам.
- Это верно, но, поскольку он уже дважды разыскивал меня с оружием в
руках, я стараюсь быть осторожным. Может быть, вы согласитесь помочь
мне, леди Мидлторп?
Серене не хотелось вмешиваться. Ее отношения с мужем и без того были
шаткими, а если он еще сочтет, что она помогает его противнику...
- Вряд ли, сэр.
- Но это же несложно, не так ли?
- Даже не знаю. Скажите мне, где вас можно застать, и я извещу вас,
если мне удастся устроить встречу.
- Я снимаю комнаты в таверне "Скипетр" неподалеку отсюда, но под
именем Лоуден.
Он вытащил из кармана слегка помятый серый кудрявый парик и напялил
его на голову, надев сверху треуголку.
- Вы понимаете, до какой крайности меня довели? Мидлторп, кажется,
поднял на ноги половину Лондона, чтобы все преследовали меня.
- О Боже! - потрясенно выдохнула Серена. - Ладно, посмотрим, что я
сумею сделать, мистер Фернклиф.
Когда Фернклиф ушел, Серена спохватилась, что она совсем позабыла про
щенка.
Расстроенно вскрикнув, она выбежала из своего укрытия и громко
позвала Бренди. Не услышав никакого отклика и не заметив щенка, она
открыла калитку и выглянула на дорогу, ведущую к конюшням. Неужели это
несносное создание убежало на улицу? Она тут же представила, как щенок
гибнет под колесами экипажей или копытами лошадей.
- Бренди!
Она уже собралась было вернуться в дом, чтобы разослать слуг на
поиски щенка, когда услышала отчаянный визг. Она снова позвала щенка, и
Бренди пролезла наконец под изгородью из соседнего сада и восторженно
понеслась к Серене.
Серена прижала ее к себе.
- Ах ты гадкая девочка! Вся испачкалась в грязи! Где ты была?
Вполне вероятно, что Бренди недоумевала по той же самой причине.
Ворчливо отчитывая щенка, Серена пошла к дому.
- Серена!
Она увидела Френсиса, спешившего ей навстречу.
- Где ты пропадала?
- Бренди отправилась осматриваться, и я думала, что потеряла ее.
Посмотрев на мужа, Серена тотчас вспомнила, что она вся растрепана. И
к тому же Бренди основательно испачкала ее платье.
Он с упреком посмотрел на нее, забрав у нее щенка.
- Она так измазала тебя, а у нас гости.
- Уже? - в отчаянии воскликнула Серена,
- Только Николас и Элеонора. Не стоит волноваться.
Серена насторожилась.
- Если ты отнесешь Бренди на кухню, я переоденусь.
- Отлично.
Серена заспешила прочь, чувствуя, как внутри у нее все сжалось. Она и
сама недоумевала, почему мысль о новой встрече с Николасом Делани так
волнует ее. Он сразу же догадается, что она встречалась в саду с врагом
мужа, и потому в данную минуту решила скрыть это.
Серена быстро переоделась в новое платье, а служанка помогла ей
справиться с волосами. Оглядывая себя, она в отчаянии подумала, что ей
никогда не достичь безупречной элегантности Корделии. И фигура у нее
округлилась, а волосы вообще, казалось, жили по своим собственным
законам.
Но и Корделии вряд ли удастся сохранить прическу в объятиях
любовника, не правда ли? Так были ли Фернклиф и Корделия любовниками?
Казалось невозможным представить мать Френсиса в роли любовницы, но ведь
она точно занималась любовью хотя бы раз со своим мужем! Иначе откуда же
взялся Френсис?
Серена отпустила служанку и на мгновение задумалась. Фернклиф мог
быть злонамеренным лжецом, но Корделия-то выходила в сад с какой-то
целью?
Конечно, об этом можно поговорить и с самой Корделией, но от подобной
мысли у Серены застучало в висках. "Корделия, я хочу поговорить с вами о
вашем любовнике..."
А как сказать об этом Френсису? "Френсис, я хочу поговорить с тобой о
любовнике твоей матери..."
А тут еще эти самые братья, которые разозлятся, если не найдут ее
ожидающей в саду, с отступными в руках.
Не волнуйся, велел ей муж.
Да уж.
Серена со вздохом отправилась в гостиную, где Френсис уже принимал
гостей. Николас и Элеонора были такими же милыми, как и вчера вечером,
но Серена по-прежнему беспокоилась из-за Николаса. Было нечто особенное
в его взгляде - наверное, необыкновенная проницательность, из-за чего
она казалась самой себе прозрачной. А она вовсе не хотела бы, чтобы он
догадался о том, что волновало ее в данный момент.
Разговор шел обо всем понемногу - политике, посевных работах,
светских сплетнях и погоде. Кажется, Серене предстояли довольно мрачные
и тревожные часы.
- Святые небеса, - сказал вдруг Френсис. - Давайте побеседуем о более
приятных вещах. Как там Арабелла?
- Френсис, - изумилась Элеонора. - Неужели ты относишься к нашей
семейной гордости и радости как к вещи?
- Боже упаси! А все же, как у нее дела? - Френсис повернулся к
Серене. - Арабелла - дочь Николаса и Элеоноры.
Ответил Николас - с отчетливым восхищением в голосе:
- Несомненно, она крайне недовольна нами. Она, видишь ли, твердо
уверена, что правит всем миром. Она, конечно, довольно милостивый тиран,
но мы решили все же ее немного проучить и поэтому оставили в Сомерсете.
- Значит, она капризная?
- Конечно, нет. Но ей понравилось общество двух Леандеров, и она
объявила, что ей хотелось бы побольше братьев и сестер. Мы объяснили ей,
что все они будут младше ее, а не старше, но она упрямится.
Серена слушала всю эту чепуху с возрастающим изумлением.
- Сколько лет вашей дочери, мистер Делани?
- Древняя, как Мафусаил. Ей четырнадцать месяцев.
- О, и она уже разговаривает?
Элеонора рассмеялась.
- Пусть болтовня Николаса не введет вас в заблуждение, Серена. Он
утверждает, что понимает любой звук или отрыжку любимой доченьки, но мне
кажется, что он интерпретирует все так, как хочет. Это он жаждет дюжину
детей.
Ее муж улыбнулся.
- Вот именно.
После недолгой беседы на разные темы Френсис увел Николаса показать
кое-какие документы на свои владения. Когда обе женщины остались
наедине, Элеонора сказала:
- Вы уже догадались, да? Нам дали возможность поговорить, потому что
посчитали, что вы, возможно, захотите посоветоваться. Пусть это вас не
волнует. Мой премудрый Николас в своем репертуаре.
Серена уставилась во все глаза на Элеонору Делани.
- А зачем бы мне советоваться с вами?
- Понятия не имею. Но Френсис и Николас сегодня пол-утра беседовали с
глазу на глаз в кабинете. Они очень близкие друзья, и никакая разлука не
поколебала их отношений.
- Мне говорили об этом. А вот Френсис даже не упомянул мистера Делани
при мне ни разу.
- Признаться, Николас тоже почти не рассказывал мне о друге в начале
наших отношений. Но Френсис оказывал ему огромную поддержку - был как бы
его якорем в плохие времена. И мы хотели бы помочь вам, чем только
сможем,
- С чего бы нам потребовалась ваша помощь?
- А разве вы в ней не нуждаетесь?
Серена пожала плечами.
Элеонора помолчала и вдруг сказала:
- Кажется, я уже была беременна, когда мы поженились.
Серена изумленно взглянула на нее.
- Кажется?
- Мы не стали ждать вердикта врачей. А разница в пару недель не имеет
значения при рождении ребенка.
- Да, если это всего лишь недели, а не месяцы.
- Вот именно. Я просто хотела, чтобы вы поняли: я хорошо знаю,
насколько болезненной и щекотливой может быть подобная ситуация.
- Забеременеть преждевременно не идет ни в какое сравнение с тем, что
ты вдова Мэтью Ривертона, уверяю вас.
- Но быть вдовой Ривертона все же лучше, чем быть его женой, -
подмигнула Элеонора.
Серена не выдержала и прыснула от смеха.
- Помнится, - посерьезнев, продолжила Элеонора, - я как-то задумалась
насчет платы за совершенный грех, потому что оказалась счастлива
вследствие своего грехопадения.
- Вы полагаете, что я сопротивляюсь своему счастью?
- Не знаю. Но людям свойственно считать, что они не заслуживают иных
подарков судьбы, и потому они изо всех сил борются с этим. А вам судьба
подарила в супруги лучшего из мужчин. Наряду с этим у вас положение в
обществе и солидное богатство, и все без жутких мучений, какие выпали, к
примеру, на долю Бет. У вас будет ребенок...
- Я прекрасно осознаю, как мне повезло, - перебила ее Серена. - Я
лишь страшусь, что все это будет самым гнусным образом уничтожено.
Решившись наконец на откровенность, она рассказала Элеоноре о
позорных рисунках.
- И мне почему-то не верится, что Френсис собирается заплатить
братьям, но из каких именно соображений, я не знаю. Мне он не говорит.
- Стоило бы, наверное, заплатить, хотя бы для вашего спокойствия.
- Мне теперь никогда не будет покоя, - заявила Серена. - Мои братья
воспримут это лишь как хорошее начало.
- Верно. Я поговорю с Николасом, если Френсис не сделал этого сам. У
меня тоже жуткий братец, но Шалопаем не впервой расправляться с такими
персонами.
Содрогнувшись, Серена припомнила, что Фернклиф думал о Шалопаях.
- А что случилось с вашим братом?
- Не знаю. Он уехал за границу.
Серену это нисколько не убедило в благонамеренности Шалопаев.
- Как вы думаете, Шалопаи опасны?
- О да, если они считают, что борются за правое дело.
На этом, однако, беседу пришлось прервать, потому что вернулись
Френсис и Николас, а вслед за ними начали один за другим появляться
гости. Арабелла и княгиня Кол. Делани вскоре уехали, и хотя гости не
задерживались, поток их не иссякал, поражая громкими именами. Лорд и
леди Каупер, герцог и герцогиня Еовил, граф и графиня Ливерпуль, герцог
и герцогиня Белкрейвен...
Серена взглянула на часы - уже четыре. Она огляделась, надеясь, что
Френсису удалось выскользнуть ненадолго, но он спокойно беседовал с
герцогом Белкрейвеном. Он что, ничего не собирается делать?
А может, он уже решил проблему, убив обоих братьев?
Бет, одетая в роскошный наряд, выступала в роли величавой маркизы.
Она подошла и сказала:
- Не волнуйся ты так. Все складывается просто блестяще. Ты прекрасно
со всем справляешься.
Серена не смогла скрыть свою тревогу:
- Я чувствую себя марионеткой. Улыбаюсь, киваю, снова улыбаюсь.
- Ужасно, правда? Но скоро твои мучения кончатся.
- Бет, - спросила Серена, - Шалопаи очень кровожадны? Я имею в виду,
они решатся на убийство, если потребуется?
- Тут они мыслят по-разному, но, пожалуй, да. В конце концов и Кон, и
Хэл, и Леандер были солдатами, а Николас успел побывать в сотне
опаснейших переделок. Не волнуйся, дорогая, - радостно заверила она
Серену. - Они не станут колебаться, если потребуется применить силу. О,
я должна бежать, - она нежно поцеловала Серену. - Завтра мы потолкуем
поподробнее. И перестань изводить себя.
Серене хотелось закричать, но она повернулась и улыбнулась леди
Баффингтон. Пока леди оживленно болтали о чем-то, Серена гадала, не
убили ли уже Шалопаи ее братьев. Не велика потеря, однако ей было
тревожно. А больше всего ее беспокоило, что Френсис способен убить
Чарльза Фернклифа, если тот попадет в его руки.
Но Фернклиф же был совершенно ни в чем не виноват!
Час спустя поток гостей наконец иссяк, и в комнате остались лишь
Френсис, Серена и Корделия.
Серена была абсолютно без сил. Френсис заботливо подставил ей под
ноги мягкий стульчик.
- Ты держалась просто замечательно. Теперь ты прочно утвердилась в
свете.
Корделия выглядела такой же свежей и элегантной, как несколько часов
назад.
- Да, Френсис, думаю, что Серена принята обществом безусловно,
несмотря на несчастливое прошлое. Поэтому я возвращаюсь в Торп завтра
же. Кажется, я тебе уже говорила, что ужинаю сегодня с Арабеллой и
княгиней Кол.
И она ушла.
Серена хмуро посмотрела ей вслед.
- Френсис, ты будешь возражать, если твоя мать снова выйдет замуж?
Он весело хихикнул.
- Собираешься сосватать ей кого-то? Понимаю. Жизнь действительно
станет гораздо легче, если мать перестанет вмешиваться в твои дела. Ради
Бога, вперед, если тебе так хочется.
Он совершенно не понял ее, но она воспользовалась случаем, чтобы
обсудить данную тему.
- Ты, наверно, очень ревностно отнесешься к тому, кто попросит ее
руки.
- Я? Нет. Это меня не касается.
- Даже если она захочет выйти замуж за младшего конюха?
Он громко расхохотался.
- Что за чушь!
- Но что бы ты сделал?
- Боже милостивый, Серена! Ты всерьез или это какая-то новая игра?
Конечно, я бы воспрепятствовал этому мезальянсу.
Где же проходит граница допустимого, недоумевала Серена.
- За какого же мужчину ты не позволил бы ей выйти замуж?
Он подозрительно покосился на нее.
- Ты ведь серьезно, да? Очевидно, что я не хотел бы ей в мужья
прощелыгу, который начнет плохо обращаться с ней или тут же примется
транжирить ее деньги. Правда, я вовсе не уверен, что мне удастся
запретить ей хоть что-то.
- Вероятно, одного твоего неодобрения будет достаточно.
- Я уповаю на ее здравый смысл. Хватит об этом, Серена. Я вообще
подозреваю, что моя мать не жаждет снова выйти замуж. Она искренне
любила моего отца.
- Не сомневаюсь, но время меняет все и вся. А как насчет титула или
положения? Ты станешь возражать, если она влюбится в простого человека?
- Нет! Но только не младший конюх.
- Ты все время шутишь!
- Да, и советую тебе не слишком ломать голову по этому поводу. Моя
мать выйдет замуж, если пожелает, но к нам это не имеет никакого
отношения.
Серена уже ничего не понимала. Тогда она решила расспросить его о
другой животрепещущей проблеме.
- А что насчет моих братьев? Если ты оставил их в саду немного
охладить свой пыл и пятки, Френсис, то только разозлил их пуще прежнего.
Они пойдут на что угодно.
И лишь высказав это, она мгновенно заметила перемену в муже и
сообразила, что несколько минут назад между ними царило согласие. Теперь
же он снова спрятался за своим барьером ледяной вежливости.
- Я же просил тебя оставить это мне.
- Как же мне не беспокоиться? Ты что-нибудь предпринял сегодня?
- Немедленно выброси все это из головы.
- Это же дамоклов меч, Френсис. По-моему, ты совсем не понимаешь
Тома. Он не очень умен, но злопамятен и глупеет, когда рассвирепеет.
Если его разозлить, то он опубликует рисунки из чистого злорадства.
- Он действительно так поступит? - Он способен на большее. Будь я на
его месте, то отдала бы растиражироват