Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
 была воплощением женственности и полной противоположностью самой Порции.
     Размышления Порции прервала троица друзей Оливера, подошедшая к ним. Легкомысленные щеголи, разодетые с пышностью павлинов, с огромными муфтами и шпорами на высоких ботинках, они напоминали Порции экзотических птиц.
     За первой компанией друзей последовала вторая, затем третья, и пока они гуляли по парку, у Порции сложилось впечатление, что ее брата знают все, и неудивительно - он был человек приятный и компанейский.
     Порция заметила, что Оливер обменялся поклонами с высоким мужчиной в темно-зеленом камзоле и пышном парике и тот задержал на ней взгляд дольше, чем того требуют приличия. Порции не понравилась такая фамильярность.
     - Кто это? - спросила она брата.
     - Неужели ты не узнала его? - удивился Оливер. - Это, моя дорогая, твой полуночный гость.
Глава 5
     Порция застыла на месте. Брайт Маллорен!
     - Тот, с которым у нас ночью произошла небольшая стычка, - весело продолжал Оливер.
     Порция с трудом удержалась от желания посмотреть вслед Брайту. Он был неузнаваем в своем роскошном наряде. Уже не прежний страх, а какая-то неведомая сила заставила ее сердце сильно забиться.
     - Что случилось? - спросила она брата, с трудом отрывая ноги от земли. - Вы помирились с ним? Ты же собирался вызвать его на дуэль?
     - Это была шутка, - рассмеялся Оливер. - Ты знаешь, моя дорогая, я отомстил ему другим способом: я обыграл его. Те деньги, что я принес домой, я выиграл у него.
     - Как чудесно! - воскликнула Порция, хлопая в ладоши, но тотчас же спохватилась - как такое могло случиться? Оливер говорил, что они вращаются в различных слоях общества. Как они оказались вместе за карточным столом?
     К ним подошли двое друзей Оливера, толстяк и худой. Но Порции было не до них.
     "Неужели Брайт Маллорен - завзятый игрок? - думала она. - Хищник? А почему бы и нет?" Она представляла, на что он способен, но в глубине души чувствовала, что он не может быть мошенником.
     В это время Оливер рассказывал друзьям о своем потрясающем везении.
     - И часто играет лорд Арсенбрайт? - спросила Порция.
     - Брайт Маллорен? - переспросил толстяк. - Он играет постоянно, дорогая леди, и ему чертовски везет. Послушай, Апкотт, если ты действительно у него выиграл, то ты просто ходячее чудо.
     Глаза Оливера загорелись.
     - Да, выиграл. В безик. Эта игра требует особого умения, которого, возможно, у него нет, а есть простое везение. Молодой человек с сомнением покачал головой:
     - Я слышал, что он прекрасно играет в пикет, экарте и вист. Он чертовски хитрый. Да и все Маллорены такие.
     - Чуть что, они сразу же хватаются за шпагу, - заметил худой, чья тонкая шея и нервные движения напоминали Порции только что вылупившегося из яйца цыпленка. - На твоем месте, Апкотт, я держался бы подальше от лорда Брайта. С этими Маллоренами лучше не связываться - очень опасные люди.
     - Он сам настоял, чтобы я играл с ним, - ответил Оливер с важным видом. - Я хотел продолжать игру, но, проиграв такую сумму, он отказался. Если он захочет отыграться, то я, конечно же, не буду возражать.
     Порция прикусила губу, подавляя готовые сорваться с языка слова протеста. Вне всякого сомнения, Брайт Маллорен - настоящий "хищник". Она посмотрела на компанию мужчин, с которыми беседовал Брайт, и внезапно на ум ей пришла поговорка: "Птицы одного полета держатся стаями".
     Если следовать этой поговорке, то друзья Оливера принадлежали к менее ценным породам птиц - жалкие цыплята, хорошенькие зяблики, обыкновенные голуби.
     Все они гордо раздувают грудь и стреляют глазами в поисках корма.
     Друзья же Брайта Маллорена относились к породе хищных птиц - сильных, уверенных, с острыми когтями и клювами. У них взгляд ястребов, выслеживающих свою добычу, и их жертвами становятся эти жалкие цыплята и голуби.
     Молодые люди отошли, смешно подпрыгивая на высоких каблуках. Порция с трудом удержалась от смеха - настолько они были похожи на неоперившихся цыплят и голубей. Она поделилась своими впечатлениями с братом, и они долго и дружно смеялись.
     - Но они хорошие ребята, - заметил Оливер, - и очень мне преданные.
     - По крайней мере они дали тебе хороший совет. Ты действительно должен избегать Брайта Маллорена.
     - Не волнуйся. Порция, - ответил, покраснев, Оливер. - У меня мало шансов снова встретиться с ним за карточным столом, но, если он захочет взять реванш, я не имею права отказываться.
     Порция с сомнением посмотрела на брата. "Ну почему обязательно надо отыгрываться?" - подумала она и уже готова была задать этот вопрос Оливеру, как к ним подошла еще одна пара напыщенных голубей. Порция решила выбросить свои сравнения из головы и постараться узнать побольше о карточных играх.
     Из беседы молодых людей Порция очень скоро поняла, что Оливер был прав, говоря, что в Лондоне играют все и никого не смущает, выиграл человек или проиграл - главное играть. Она также поняла, что друзья Оливера не знают о его крупном проигрыше.
     Наблюдая за молодыми людьми, Порция пришла также к заключению, что игра Оливера с Брайтом Маллореном произвела на них большое впечатление. Сам факт знакомства с ним был для них большим событием.
     "Но почему вдруг лорд Брайт снизошел до того, чтобы играть с Оливером?" - снова и снова спрашивала себя Порция.
     Она допустила непростительную ошибку, посмотрев в сторону Маллорена, который тотчас же поймал ее взгляд и с удивлением поднял брови. Поклонившись своим друзьям, он направился к компании Оливера. Высокие каблуки не портили его походку - он не ковылял, а с достоинством шел. С каждым его шагом сердце Порции билось все сильнее. "Как странно, - думала она, - ведь он задира и игрок. Почему я так волнуюсь?"
     Пышный парик, белоснежные кружева на шее и запястьях, огромная жемчужина в ухе в сочетании с расшитым золотом зеленым камзолом и белыми чулками делали его неотразимым. Сейчас он менее всего походил на князя тьмы, которого увидела Порция тогда, в зале, в лунном свете. Под пышным нарядом Брайта угадывалось сильное тело, светлый парик оттенял изысканную бледность лица, делая его загадочным и прекрасным.
     "Внимание, Порция, тебе грозит опасность".
     Брайт низко поклонился ей:
     - Нас сблизил лунный свет, гордая Титания...
     Порция уже успела забыть силу его глубокого голоса. Она инстинктивно прикрыла лицо маской.
     - Вы ошибаетесь, милорд. Меня зовут Порция.
     - Ах да, страж дверей, защитница порядка... Так вам больше нравится? Надеюсь, ваш брат принес вам мои извинения и я прощен.
     Оливер ни словом не обмолвился об извинениях Брайта, но Порция промолчала об этом.
     - Мне не хотелось бы говорить на эту тему, милорд, - сказала она.
     Как хорошо, что маска скрывает ее вспыхнувшее лицо!
     Вот только дрожащий голос и бешеный ритм сердца не поддаются контролю.
     Брайт, казалось, не замечал ее холодного тона и, поклонившись Оливеру, произнес:
     - О сэр Оливер! Мы с вами славно провели время. Надеюсь, мы поиграем еще?
     - Конечно, милорд, - ответил Оливер, сияя от удовольствия.
     Он с гордостью представил лорду Маллорену своих друзей. Порции неприятно было видеть, как подобострастно они вели себя с Брайтом - будто сам Господь сошел с небес на грешную землю.
     Да будь прокляты все эти Маллорены - от них одни только сплошные несчастья. Порция глубоко вздохнула и приказала себе сохранять спокойствие. Ей во что бы то ни стало надо выяснить, каковы намерения этого человека в отношении ее брата.
     Брайта ничуть не смущали ее маска и холодный прием.
     - Вы решили пожить в Лондоне, мисс Сент-Клер? - спросил он.
     - Немного, милорд.
     - Лондон - очень притягательный город. А я все никак не могу забыть нашу нечаянную встречу в Мейденхеде.
     Порции захотелось высказать ему в лицо все, что она думает об этой встрече, но, поразмыслив, она предпочла спокойный ответ:
     - Я тоже хорошо ее помню, милорд. Надеюсь, что письмо было приятным для вас.
     Что-то мелькнуло в глазах Брайта - то ли восторг, то ли гнев - этого Порция не сумела разобрать, однако заметила, что при свете дня его глаза были прекрасны. Они вспыхивали то зеленью, то золотом, когда солнце попадало на них, и были опушены длинными темными ресницами. От таких глаз невозможно было оторваться.
     Вот в них мелькнула лукавая насмешка, и Порция поняла, что он заметил, как она из-под маски рассматривает его. Порция быстро отвела взгляд и поблагодарила Бога, что маска скрывает ее смущение.
     - Послушай, Порция, - услышала она голос Оливера, - сейчас нет никакой необходимости прикрывать лицо маской.
     Порция неохотно опустила маску.
     - Веет неприятным холодом, - заметила она, многозначительно посмотрев на непрошеного гостя.
     Брайт сделал вид, что не понял намека, и быстро отпарировал:
     - Могу я надеяться, мисс Сент-Клер, что вам нравится Лондон, даже несмотря на "холодную" погоду?
     - Город очень интересный, милорд.
     - У вас будет сегодня возможность увидеть короля и королеву.
     - Для меня это большая честь, милорд. Брайт молча отвернулся, а Порция продолжала во все глаза смотреть на него. Как только может человек быть таким прекрасным?! Прекрасным, как породистый жеребец, как ястреб в полете, как вспышка молнии в грозовом небе.
     Щеки Порции порозовели, и она отвела взгляд в сторону, стараясь внушить себе, что он игрок и негодяй.
     - Я чем-то обидел вас, Ипполита? - спросил Маллорен.
     - Я буду вам очень признательна, если вы перестанете называть меня разными именами. В его глазах вспыхнул смех.
     - А почему бы и нет? Это сейчас модно. Не правда ли, джентльмены?
     Голуби дружно закивали.
     - Если вам не нравится быть королевой амазонок или сказочной феей, то кем бы вам хотелось быть? Какое ваше качество достойно наибольшего восхваления?
     Порции хотелось, чтобы он поскорее ушел.
     - Я хочу, чтобы меня ценили за мои внутренние достоинства, милорд: мою мудрость и мое целомудрие, - ответила Порция, сделав ударение на последнем слове, так как его пристальный взгляд смущал ее.
     - Целомудрие это так скучно, - лениво протянул Брайт. - Лучше я буду называть вас Минервой - богиней мудрости.
     - Мне бы этого не хотелось, - резко ответила Порция.
     - Но называть даму ее собственным именем несколько провинциально. Как вы считаете, джентльмены?
     - О да, милорд, - в унисон ответили приятели.
     - В самом деле. Порция, - добавил Оливер.
     - Возможно, я законченная провинциалка, - процедила Порция сквозь зубы.
     - Возможно.
     Порции захотелось ударить Брайта маской по лицу, но она вовремя поняла, что он к этому и ведет. Ей казалось, что он с легкостью читает ее мысли.
     - Но иногда манеры провинциалки, - продолжал Брайт с улыбкой, - свежи и приятны для пресыщенных жизнью обитателей Лондона. Вы держитесь с достоинством, мисс Сент-Клер. Должно быть, это у вас в крови. Вы далеко пойдете.
     Порция не знала, как ей расценивать этот сомнительный комплимент. Возможно, он относился к Оливеру, хотя брата с трудом можно было назвать образцом добродетели.
     - Да, милорд, - гордясь сестрой, согласился Оливер, - Порция имела бы большой успех в светском обществе. Лорд Брайт посмотрел по сторонам.
     - А что, это окружение для вас недостаточно светское, сэр Оливер? - спросил он.
     - Нет, нет, милорд, - поспешил ответить Оливер, - вы не так меня поняли. Порция выросла в провинции и пока не очень умеет вести себя в обществе.
     - Бедная Порция, - насмешливо произнес лорд Брайт, отчего у девушки снова возникло желание ударить его. - Тогда мы должны помочь ей. С вашего позволения, сэр Оливер, я немного прогуляюсь с вашей сестрой.
     Оливер выглядел ошеломленным и встревоженным, но не посмел отказать лорду Брайту. Порция хотела возразить, но не знала, поступит ли в этом случае правильно.
     Какая опасность ей угрожает, если она прогуляется с этим человеком среди множества народа?
     Брайт предложил ей руку, и она положила на нее свою. Под холодным шелком камзола чувствовалась теплота его тела и сильные мышцы. Уж она-то знала, каким сильным было его тело!
     И тут же Порция вспомнила, как грубо он с ней обошелся и что она его просто ненавидит, и тотчас же перешла в наступление:
     - Не могу понять, милорд, зачем вам вздумалось прогуливаться со мной.
     - Возможно, я хочу получше разглядеть вас при свете дня, мисс Сент-Клер.
     - Если у вас есть хоть капля стыда, милорд, вы не должны вспоминать о нашей первой встрече.
     - Но мне нечего стыдиться. Солнечный свет делает вас еще более привлекательной, Ипполита. Ваши волосы просто искрятся на солнце.
     Сердце Порции затрепетало, но она решила не сдаваться.
     - Если вы хотели польстить мне, милорд, то знайте, что я не любительница фальшивых комплиментов.
     - Фальшивых? Неужели у вас нет никаких достоинств, которыми вы могли бы гордиться?
     - Не переиначивайте мои слова, милорд. Гордыня - большой грех.
     - Но ведь честность не грех. Как бы вы сами описали себя, если говорить честно?
     - Невысокого роста, худая и давно вышла из того возраста, когда делают глупости.
     - Вы считаете, что глупости делают только в определенном возрасте, дорогая леди? - спросил он с нежной улыбкой на губах. - Ну а что касается худобы, возможно, вы плохо питаетесь?
     - Совсем наоборот, - вскипела от возмущения Порция, - я ем как лошадь.
     - Может, вам следует полечиться от глистов?
     - Милорд!! Это уж слишком!
     - А что вы скажете о своих волосах? Как вы опишете их?
     Порция готова была пуститься в пространные рассуждения, но внезапно заметила, что глаза окружающих прикованы к ним. Некоторые смотрели открыто, другие украдкой, прикрыв лица масками.
     - Я полагаю, что мои волосы цвета ржавчины, - ответила она сдержанно, - но думаю, что в самом ближайшем будущем они станут серыми.
     - Вы так быстро стареете?
     - Нет, просто некоторые мошенники сокращают
     Мне жизнь.
     - Мисс Сент-Клер, мне кажется, вы несете вздор или просто напрашиваетесь на комплименты.
     - Вовсе нет! - воскликнула Порция, чувствуя, однако, что этот разговор начинает доставлять ей удовольствие.
     Она с любопытством взглянула на Брайта и заметила, что его глаза искрятся смехом. Она и сама с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
     - Тогда я не буду говорить вам комплименты, - заметил, улыбаясь, Брайт. - Я согласен, что вы маленькая, костлявая и с волосами цвета ржавчины. Считаю своим долгом предупредить вас, что на вашем носу тоже ржавчина.
     Он дотронулся до ее носа и посмотрел на палец.
     - Похоже, эта ржавчина не стирается.
     - Я знаю, что у меня веснушки, милорд. Вам незачем, было указывать на них.
     "Держись, Порция, - приказала она себе, - не вздумай засмеяться".
     - У вас слишком маленький носик, - продолжал он, - и такой же маленький, очаровательный ротик, но, боюсь, это оттого, что вы слишком крепко сжимаете губы... Ну, так оно и есть...
     Сдаваясь, Порция громко рассмеялась:
     - Никогда не встречала более несносного человека, чем вы!
     - Вот и прекрасно - значит, вы меня не скоро забудете. И пока Порция размышляла, как ей поостроумнее парировать удар, Брайт добавил:
     - Нам лучше двигаться, мисс Сент-Клер. Только сейчас Порция заметила, что, обмениваясь колкостями, они остановились и стали центром пристального внимания многих любопытных глаз.
     - Вы решили выставить меня на всеобщее обозрение, милорд?
     - А разве вы не хотите стать известной?
     - Совсем нет.
     - Тогда чего же вы хотите, мисс Сент-Клер? В голосе Брайта было столько нежности, что Порция чуть было не поддалась искушению рассказать ему обо всех своих заветных желаниях и мечтах, но, как она сама сказала, она вышла из возраста, когда делают глупости, и поэтому сухо ответила: ее желания касаются ее одной.
     Брайт пропустил это замечание мимо ушей, и она поняла, что он сделал это намеренно.
     - Итак, вы живете в сельской местности, мисс Сеит-Клер?
     - Да, милорд.
     Порция была одновременно и довольна, и разочарована, что они сменили тему разговора.
     - Кроме этого брата, у вас еще есть родственники?
     - Сестра по матери, милорд. Пруденс сейчас шестнадцать, и она очень хорошенькая. Как бы ей понравилось здесь!
     - Я бы не рекомендовал вам привозить ее сюда, если, конечно, у нее не будет надежного покровителя. Хорошенькие шестнадцатилетние провинциалочки такой лакомый кусочек.
     - Мне стыдно за Лондон!
     - Не сомневаюсь, - заметил он сухо. - Полагаю, что ваша сестра осталась с матерью? Значит, вы опора всей вашей семьи.
     - Я, милорд? - удивилась Порция. - Глава нашей семьи - Оливер.
     - Но является ли он вашей опорой? Тема разговора становилась опасной.
     - Дела моей семьи вас не касаются, милорд.
     - Вы абсолютно правы. Но коль скоро я при нашей первой встрече вел себя не совсем учтиво...
     - Не совсем?!
     - ...мне бы как-то хотелось исправить прежнее мое поведение, проявив теперь заботу о вас. Если это ваш первый визит в Лондон, мисс Сент-Клер, вас нужно соблазнить.
     - Что?! - крикнула Порция, резко повернувшись к нему.
     Брайт выглядел самой невинностью.
     - Соблазнить развлечениями, какие только есть в Лондоне. Я имел в виду это.
     Порция немного успокоилась, но предчувствие опасности не покидало ее.
     - Я не хочу, чтобы меня соблазняли, сэр, - сказала она тоном, не допускающим возражений.
     Невероятно, чтобы такой человек мог проявить к ней интерес, и все же чувство тревоги не покидало ее.
     Брайт накрыл ее руку своей. Теплая и сильная, она жгла ей кожу. Ресницы ее трепетали.
     - Если бы вы сами этого хотели, то мое предложение не звучало бы как вызов, не так ли? Я никогда не прибегаю к насилию.
     Он осторожно взял ее за подбородок, и его губы, как огнем, опалили ее.
     Порция отпрянула и посмотрела вокруг. К счастью, их никто не видел, так как все взоры были обращены на появившихся короля и королеву. Заметил ли Брайт, что на них никто не смотрит, или был просто безрассудно смел? Лицо его было совершенно бесстрастным.
     - Вы... - начала она, но его палец лег ей на губы.
     - Мы должны уважать монархов.
     Толпа притихла и с интересом наблюдала за королевской четой. Король и королева, сопровождаемые небольшой группой придворных дам и кавалеров, в окружении охраны сразу направились инспектировать войска.
     Воспользовавшись моментом, Порция постаралась привести в порядок свои мысли и нервы. Ей пришлось признать, что даже сейчас, не глядя на Брайта, она ощущала его присутствие. Такого тревожного чувства она никогда раньше не испытывала. Его мелодичный голос проникал ей в душу, лишая ее возможности мыслить трезво.
     Порция украдкой посмотрела на Брайта. Его внешность по-прежнему завораживала ее. Высокий, гибкий, элегантный, с хорошей осанкой - он был, несомненно, красив, но в нем присутствовало что-то еще, возможно, то, что называют породой. Она чувствовалась в каждом движении его тела, в повороте головы, в чертах озаренного солнцем лица.
     Как жаль, что она не художница!
     Порция постаралась взять себя в руки. Ведь Брайт - игрок, хищник и, возможно, бессердечный соблазнитель. Берегись, Порция!
     Брайт перехватил ее взгляд.
     - А что вы думаете о наших монархах, Ипполита? - спросил он.
     Разбирая Брайта по косточкам, Порция совсем забыла о королевской чете и только сейчас внимательно посмотрела на нее.
     - Мне кажется, они совсем обыкновенные, но... добрые. То есть они похожи на добрых людей. "Как глупо сказано", - подумала она.
     - В некотором роде да. Они преданы друг другу и любят проводить вечера, сидя у камина. Как вы думаете, смогут они повлиять на моральные устои нашего общества?
     - Вряд ли, - ответила она.
     - Несомненно, вы правы. А что вы думаете о верности и тихих вечерах у камина?
     - Это восхитительно! - воскликнула Порция и тут же пожалела, что раскрыла перед ним свою душ