Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
была воплощением женственности и полной противоположностью самой Порции.
Размышления Порции прервала троица друзей Оливера, подошедшая к ним. Легкомысленные щеголи, разодетые с пышностью павлинов, с огромными муфтами и шпорами на высоких ботинках, они напоминали Порции экзотических птиц.
За первой компанией друзей последовала вторая, затем третья, и пока они гуляли по парку, у Порции сложилось впечатление, что ее брата знают все, и неудивительно - он был человек приятный и компанейский.
Порция заметила, что Оливер обменялся поклонами с высоким мужчиной в темно-зеленом камзоле и пышном парике и тот задержал на ней взгляд дольше, чем того требуют приличия. Порции не понравилась такая фамильярность.
- Кто это? - спросила она брата.
- Неужели ты не узнала его? - удивился Оливер. - Это, моя дорогая, твой полуночный гость.
Глава 5
Порция застыла на месте. Брайт Маллорен!
- Тот, с которым у нас ночью произошла небольшая стычка, - весело продолжал Оливер.
Порция с трудом удержалась от желания посмотреть вслед Брайту. Он был неузнаваем в своем роскошном наряде. Уже не прежний страх, а какая-то неведомая сила заставила ее сердце сильно забиться.
- Что случилось? - спросила она брата, с трудом отрывая ноги от земли. - Вы помирились с ним? Ты же собирался вызвать его на дуэль?
- Это была шутка, - рассмеялся Оливер. - Ты знаешь, моя дорогая, я отомстил ему другим способом: я обыграл его. Те деньги, что я принес домой, я выиграл у него.
- Как чудесно! - воскликнула Порция, хлопая в ладоши, но тотчас же спохватилась - как такое могло случиться? Оливер говорил, что они вращаются в различных слоях общества. Как они оказались вместе за карточным столом?
К ним подошли двое друзей Оливера, толстяк и худой. Но Порции было не до них.
"Неужели Брайт Маллорен - завзятый игрок? - думала она. - Хищник? А почему бы и нет?" Она представляла, на что он способен, но в глубине души чувствовала, что он не может быть мошенником.
В это время Оливер рассказывал друзьям о своем потрясающем везении.
- И часто играет лорд Арсенбрайт? - спросила Порция.
- Брайт Маллорен? - переспросил толстяк. - Он играет постоянно, дорогая леди, и ему чертовски везет. Послушай, Апкотт, если ты действительно у него выиграл, то ты просто ходячее чудо.
Глаза Оливера загорелись.
- Да, выиграл. В безик. Эта игра требует особого умения, которого, возможно, у него нет, а есть простое везение. Молодой человек с сомнением покачал головой:
- Я слышал, что он прекрасно играет в пикет, экарте и вист. Он чертовски хитрый. Да и все Маллорены такие.
- Чуть что, они сразу же хватаются за шпагу, - заметил худой, чья тонкая шея и нервные движения напоминали Порции только что вылупившегося из яйца цыпленка. - На твоем месте, Апкотт, я держался бы подальше от лорда Брайта. С этими Маллоренами лучше не связываться - очень опасные люди.
- Он сам настоял, чтобы я играл с ним, - ответил Оливер с важным видом. - Я хотел продолжать игру, но, проиграв такую сумму, он отказался. Если он захочет отыграться, то я, конечно же, не буду возражать.
Порция прикусила губу, подавляя готовые сорваться с языка слова протеста. Вне всякого сомнения, Брайт Маллорен - настоящий "хищник". Она посмотрела на компанию мужчин, с которыми беседовал Брайт, и внезапно на ум ей пришла поговорка: "Птицы одного полета держатся стаями".
Если следовать этой поговорке, то друзья Оливера принадлежали к менее ценным породам птиц - жалкие цыплята, хорошенькие зяблики, обыкновенные голуби.
Все они гордо раздувают грудь и стреляют глазами в поисках корма.
Друзья же Брайта Маллорена относились к породе хищных птиц - сильных, уверенных, с острыми когтями и клювами. У них взгляд ястребов, выслеживающих свою добычу, и их жертвами становятся эти жалкие цыплята и голуби.
Молодые люди отошли, смешно подпрыгивая на высоких каблуках. Порция с трудом удержалась от смеха - настолько они были похожи на неоперившихся цыплят и голубей. Она поделилась своими впечатлениями с братом, и они долго и дружно смеялись.
- Но они хорошие ребята, - заметил Оливер, - и очень мне преданные.
- По крайней мере они дали тебе хороший совет. Ты действительно должен избегать Брайта Маллорена.
- Не волнуйся. Порция, - ответил, покраснев, Оливер. - У меня мало шансов снова встретиться с ним за карточным столом, но, если он захочет взять реванш, я не имею права отказываться.
Порция с сомнением посмотрела на брата. "Ну почему обязательно надо отыгрываться?" - подумала она и уже готова была задать этот вопрос Оливеру, как к ним подошла еще одна пара напыщенных голубей. Порция решила выбросить свои сравнения из головы и постараться узнать побольше о карточных играх.
Из беседы молодых людей Порция очень скоро поняла, что Оливер был прав, говоря, что в Лондоне играют все и никого не смущает, выиграл человек или проиграл - главное играть. Она также поняла, что друзья Оливера не знают о его крупном проигрыше.
Наблюдая за молодыми людьми, Порция пришла также к заключению, что игра Оливера с Брайтом Маллореном произвела на них большое впечатление. Сам факт знакомства с ним был для них большим событием.
"Но почему вдруг лорд Брайт снизошел до того, чтобы играть с Оливером?" - снова и снова спрашивала себя Порция.
Она допустила непростительную ошибку, посмотрев в сторону Маллорена, который тотчас же поймал ее взгляд и с удивлением поднял брови. Поклонившись своим друзьям, он направился к компании Оливера. Высокие каблуки не портили его походку - он не ковылял, а с достоинством шел. С каждым его шагом сердце Порции билось все сильнее. "Как странно, - думала она, - ведь он задира и игрок. Почему я так волнуюсь?"
Пышный парик, белоснежные кружева на шее и запястьях, огромная жемчужина в ухе в сочетании с расшитым золотом зеленым камзолом и белыми чулками делали его неотразимым. Сейчас он менее всего походил на князя тьмы, которого увидела Порция тогда, в зале, в лунном свете. Под пышным нарядом Брайта угадывалось сильное тело, светлый парик оттенял изысканную бледность лица, делая его загадочным и прекрасным.
"Внимание, Порция, тебе грозит опасность".
Брайт низко поклонился ей:
- Нас сблизил лунный свет, гордая Титания...
Порция уже успела забыть силу его глубокого голоса. Она инстинктивно прикрыла лицо маской.
- Вы ошибаетесь, милорд. Меня зовут Порция.
- Ах да, страж дверей, защитница порядка... Так вам больше нравится? Надеюсь, ваш брат принес вам мои извинения и я прощен.
Оливер ни словом не обмолвился об извинениях Брайта, но Порция промолчала об этом.
- Мне не хотелось бы говорить на эту тему, милорд, - сказала она.
Как хорошо, что маска скрывает ее вспыхнувшее лицо!
Вот только дрожащий голос и бешеный ритм сердца не поддаются контролю.
Брайт, казалось, не замечал ее холодного тона и, поклонившись Оливеру, произнес:
- О сэр Оливер! Мы с вами славно провели время. Надеюсь, мы поиграем еще?
- Конечно, милорд, - ответил Оливер, сияя от удовольствия.
Он с гордостью представил лорду Маллорену своих друзей. Порции неприятно было видеть, как подобострастно они вели себя с Брайтом - будто сам Господь сошел с небес на грешную землю.
Да будь прокляты все эти Маллорены - от них одни только сплошные несчастья. Порция глубоко вздохнула и приказала себе сохранять спокойствие. Ей во что бы то ни стало надо выяснить, каковы намерения этого человека в отношении ее брата.
Брайта ничуть не смущали ее маска и холодный прием.
- Вы решили пожить в Лондоне, мисс Сент-Клер? - спросил он.
- Немного, милорд.
- Лондон - очень притягательный город. А я все никак не могу забыть нашу нечаянную встречу в Мейденхеде.
Порции захотелось высказать ему в лицо все, что она думает об этой встрече, но, поразмыслив, она предпочла спокойный ответ:
- Я тоже хорошо ее помню, милорд. Надеюсь, что письмо было приятным для вас.
Что-то мелькнуло в глазах Брайта - то ли восторг, то ли гнев - этого Порция не сумела разобрать, однако заметила, что при свете дня его глаза были прекрасны. Они вспыхивали то зеленью, то золотом, когда солнце попадало на них, и были опушены длинными темными ресницами. От таких глаз невозможно было оторваться.
Вот в них мелькнула лукавая насмешка, и Порция поняла, что он заметил, как она из-под маски рассматривает его. Порция быстро отвела взгляд и поблагодарила Бога, что маска скрывает ее смущение.
- Послушай, Порция, - услышала она голос Оливера, - сейчас нет никакой необходимости прикрывать лицо маской.
Порция неохотно опустила маску.
- Веет неприятным холодом, - заметила она, многозначительно посмотрев на непрошеного гостя.
Брайт сделал вид, что не понял намека, и быстро отпарировал:
- Могу я надеяться, мисс Сент-Клер, что вам нравится Лондон, даже несмотря на "холодную" погоду?
- Город очень интересный, милорд.
- У вас будет сегодня возможность увидеть короля и королеву.
- Для меня это большая честь, милорд. Брайт молча отвернулся, а Порция продолжала во все глаза смотреть на него. Как только может человек быть таким прекрасным?! Прекрасным, как породистый жеребец, как ястреб в полете, как вспышка молнии в грозовом небе.
Щеки Порции порозовели, и она отвела взгляд в сторону, стараясь внушить себе, что он игрок и негодяй.
- Я чем-то обидел вас, Ипполита? - спросил Маллорен.
- Я буду вам очень признательна, если вы перестанете называть меня разными именами. В его глазах вспыхнул смех.
- А почему бы и нет? Это сейчас модно. Не правда ли, джентльмены?
Голуби дружно закивали.
- Если вам не нравится быть королевой амазонок или сказочной феей, то кем бы вам хотелось быть? Какое ваше качество достойно наибольшего восхваления?
Порции хотелось, чтобы он поскорее ушел.
- Я хочу, чтобы меня ценили за мои внутренние достоинства, милорд: мою мудрость и мое целомудрие, - ответила Порция, сделав ударение на последнем слове, так как его пристальный взгляд смущал ее.
- Целомудрие это так скучно, - лениво протянул Брайт. - Лучше я буду называть вас Минервой - богиней мудрости.
- Мне бы этого не хотелось, - резко ответила Порция.
- Но называть даму ее собственным именем несколько провинциально. Как вы считаете, джентльмены?
- О да, милорд, - в унисон ответили приятели.
- В самом деле. Порция, - добавил Оливер.
- Возможно, я законченная провинциалка, - процедила Порция сквозь зубы.
- Возможно.
Порции захотелось ударить Брайта маской по лицу, но она вовремя поняла, что он к этому и ведет. Ей казалось, что он с легкостью читает ее мысли.
- Но иногда манеры провинциалки, - продолжал Брайт с улыбкой, - свежи и приятны для пресыщенных жизнью обитателей Лондона. Вы держитесь с достоинством, мисс Сент-Клер. Должно быть, это у вас в крови. Вы далеко пойдете.
Порция не знала, как ей расценивать этот сомнительный комплимент. Возможно, он относился к Оливеру, хотя брата с трудом можно было назвать образцом добродетели.
- Да, милорд, - гордясь сестрой, согласился Оливер, - Порция имела бы большой успех в светском обществе. Лорд Брайт посмотрел по сторонам.
- А что, это окружение для вас недостаточно светское, сэр Оливер? - спросил он.
- Нет, нет, милорд, - поспешил ответить Оливер, - вы не так меня поняли. Порция выросла в провинции и пока не очень умеет вести себя в обществе.
- Бедная Порция, - насмешливо произнес лорд Брайт, отчего у девушки снова возникло желание ударить его. - Тогда мы должны помочь ей. С вашего позволения, сэр Оливер, я немного прогуляюсь с вашей сестрой.
Оливер выглядел ошеломленным и встревоженным, но не посмел отказать лорду Брайту. Порция хотела возразить, но не знала, поступит ли в этом случае правильно.
Какая опасность ей угрожает, если она прогуляется с этим человеком среди множества народа?
Брайт предложил ей руку, и она положила на нее свою. Под холодным шелком камзола чувствовалась теплота его тела и сильные мышцы. Уж она-то знала, каким сильным было его тело!
И тут же Порция вспомнила, как грубо он с ней обошелся и что она его просто ненавидит, и тотчас же перешла в наступление:
- Не могу понять, милорд, зачем вам вздумалось прогуливаться со мной.
- Возможно, я хочу получше разглядеть вас при свете дня, мисс Сент-Клер.
- Если у вас есть хоть капля стыда, милорд, вы не должны вспоминать о нашей первой встрече.
- Но мне нечего стыдиться. Солнечный свет делает вас еще более привлекательной, Ипполита. Ваши волосы просто искрятся на солнце.
Сердце Порции затрепетало, но она решила не сдаваться.
- Если вы хотели польстить мне, милорд, то знайте, что я не любительница фальшивых комплиментов.
- Фальшивых? Неужели у вас нет никаких достоинств, которыми вы могли бы гордиться?
- Не переиначивайте мои слова, милорд. Гордыня - большой грех.
- Но ведь честность не грех. Как бы вы сами описали себя, если говорить честно?
- Невысокого роста, худая и давно вышла из того возраста, когда делают глупости.
- Вы считаете, что глупости делают только в определенном возрасте, дорогая леди? - спросил он с нежной улыбкой на губах. - Ну а что касается худобы, возможно, вы плохо питаетесь?
- Совсем наоборот, - вскипела от возмущения Порция, - я ем как лошадь.
- Может, вам следует полечиться от глистов?
- Милорд!! Это уж слишком!
- А что вы скажете о своих волосах? Как вы опишете их?
Порция готова была пуститься в пространные рассуждения, но внезапно заметила, что глаза окружающих прикованы к ним. Некоторые смотрели открыто, другие украдкой, прикрыв лица масками.
- Я полагаю, что мои волосы цвета ржавчины, - ответила она сдержанно, - но думаю, что в самом ближайшем будущем они станут серыми.
- Вы так быстро стареете?
- Нет, просто некоторые мошенники сокращают
Мне жизнь.
- Мисс Сент-Клер, мне кажется, вы несете вздор или просто напрашиваетесь на комплименты.
- Вовсе нет! - воскликнула Порция, чувствуя, однако, что этот разговор начинает доставлять ей удовольствие.
Она с любопытством взглянула на Брайта и заметила, что его глаза искрятся смехом. Она и сама с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
- Тогда я не буду говорить вам комплименты, - заметил, улыбаясь, Брайт. - Я согласен, что вы маленькая, костлявая и с волосами цвета ржавчины. Считаю своим долгом предупредить вас, что на вашем носу тоже ржавчина.
Он дотронулся до ее носа и посмотрел на палец.
- Похоже, эта ржавчина не стирается.
- Я знаю, что у меня веснушки, милорд. Вам незачем, было указывать на них.
"Держись, Порция, - приказала она себе, - не вздумай засмеяться".
- У вас слишком маленький носик, - продолжал он, - и такой же маленький, очаровательный ротик, но, боюсь, это оттого, что вы слишком крепко сжимаете губы... Ну, так оно и есть...
Сдаваясь, Порция громко рассмеялась:
- Никогда не встречала более несносного человека, чем вы!
- Вот и прекрасно - значит, вы меня не скоро забудете. И пока Порция размышляла, как ей поостроумнее парировать удар, Брайт добавил:
- Нам лучше двигаться, мисс Сент-Клер. Только сейчас Порция заметила, что, обмениваясь колкостями, они остановились и стали центром пристального внимания многих любопытных глаз.
- Вы решили выставить меня на всеобщее обозрение, милорд?
- А разве вы не хотите стать известной?
- Совсем нет.
- Тогда чего же вы хотите, мисс Сент-Клер? В голосе Брайта было столько нежности, что Порция чуть было не поддалась искушению рассказать ему обо всех своих заветных желаниях и мечтах, но, как она сама сказала, она вышла из возраста, когда делают глупости, и поэтому сухо ответила: ее желания касаются ее одной.
Брайт пропустил это замечание мимо ушей, и она поняла, что он сделал это намеренно.
- Итак, вы живете в сельской местности, мисс Сеит-Клер?
- Да, милорд.
Порция была одновременно и довольна, и разочарована, что они сменили тему разговора.
- Кроме этого брата, у вас еще есть родственники?
- Сестра по матери, милорд. Пруденс сейчас шестнадцать, и она очень хорошенькая. Как бы ей понравилось здесь!
- Я бы не рекомендовал вам привозить ее сюда, если, конечно, у нее не будет надежного покровителя. Хорошенькие шестнадцатилетние провинциалочки такой лакомый кусочек.
- Мне стыдно за Лондон!
- Не сомневаюсь, - заметил он сухо. - Полагаю, что ваша сестра осталась с матерью? Значит, вы опора всей вашей семьи.
- Я, милорд? - удивилась Порция. - Глава нашей семьи - Оливер.
- Но является ли он вашей опорой? Тема разговора становилась опасной.
- Дела моей семьи вас не касаются, милорд.
- Вы абсолютно правы. Но коль скоро я при нашей первой встрече вел себя не совсем учтиво...
- Не совсем?!
- ...мне бы как-то хотелось исправить прежнее мое поведение, проявив теперь заботу о вас. Если это ваш первый визит в Лондон, мисс Сент-Клер, вас нужно соблазнить.
- Что?! - крикнула Порция, резко повернувшись к нему.
Брайт выглядел самой невинностью.
- Соблазнить развлечениями, какие только есть в Лондоне. Я имел в виду это.
Порция немного успокоилась, но предчувствие опасности не покидало ее.
- Я не хочу, чтобы меня соблазняли, сэр, - сказала она тоном, не допускающим возражений.
Невероятно, чтобы такой человек мог проявить к ней интерес, и все же чувство тревоги не покидало ее.
Брайт накрыл ее руку своей. Теплая и сильная, она жгла ей кожу. Ресницы ее трепетали.
- Если бы вы сами этого хотели, то мое предложение не звучало бы как вызов, не так ли? Я никогда не прибегаю к насилию.
Он осторожно взял ее за подбородок, и его губы, как огнем, опалили ее.
Порция отпрянула и посмотрела вокруг. К счастью, их никто не видел, так как все взоры были обращены на появившихся короля и королеву. Заметил ли Брайт, что на них никто не смотрит, или был просто безрассудно смел? Лицо его было совершенно бесстрастным.
- Вы... - начала она, но его палец лег ей на губы.
- Мы должны уважать монархов.
Толпа притихла и с интересом наблюдала за королевской четой. Король и королева, сопровождаемые небольшой группой придворных дам и кавалеров, в окружении охраны сразу направились инспектировать войска.
Воспользовавшись моментом, Порция постаралась привести в порядок свои мысли и нервы. Ей пришлось признать, что даже сейчас, не глядя на Брайта, она ощущала его присутствие. Такого тревожного чувства она никогда раньше не испытывала. Его мелодичный голос проникал ей в душу, лишая ее возможности мыслить трезво.
Порция украдкой посмотрела на Брайта. Его внешность по-прежнему завораживала ее. Высокий, гибкий, элегантный, с хорошей осанкой - он был, несомненно, красив, но в нем присутствовало что-то еще, возможно, то, что называют породой. Она чувствовалась в каждом движении его тела, в повороте головы, в чертах озаренного солнцем лица.
Как жаль, что она не художница!
Порция постаралась взять себя в руки. Ведь Брайт - игрок, хищник и, возможно, бессердечный соблазнитель. Берегись, Порция!
Брайт перехватил ее взгляд.
- А что вы думаете о наших монархах, Ипполита? - спросил он.
Разбирая Брайта по косточкам, Порция совсем забыла о королевской чете и только сейчас внимательно посмотрела на нее.
- Мне кажется, они совсем обыкновенные, но... добрые. То есть они похожи на добрых людей. "Как глупо сказано", - подумала она.
- В некотором роде да. Они преданы друг другу и любят проводить вечера, сидя у камина. Как вы думаете, смогут они повлиять на моральные устои нашего общества?
- Вряд ли, - ответила она.
- Несомненно, вы правы. А что вы думаете о верности и тихих вечерах у камина?
- Это восхитительно! - воскликнула Порция и тут же пожалела, что раскрыла перед ним свою душ