Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
26  - 
27  - 
28  - 
29  - 
30  - 
31  - 
32  - 
33  - 
34  - 
35  - 
36  - 
37  - 
38  - 
39  - 
40  - 
41  - 
42  - 
43  - 
44  - 
45  - 
46  - 
47  - 
48  - 
49  - 
50  - 
51  - 
52  - 
53  - 
54  - 
55  - 
56  - 
57  - 
58  - 
59  - 
60  - 
61  - 
62  - 
63  - 
64  - 
65  - 
66  - 
67  - 
68  - 
69  - 
70  - 
71  - 
72  - 
73  - 
74  - 
75  - 
76  - 
77  - 
78  - 
79  - 
80  - 
81  - 
82  - 
83  - 
84  - 
85  - 
86  - 
87  - 
88  - 
89  - 
90  - 
91  - 
92  - 
93  - 
94  - 
95  - 
96  - 
97  - 
98  - 
99  - 
100  - 
101  - 
102  - 
103  - 
104  - 
105  - 
106  - 
107  - 
108  - 
109  - 
110  - 
111  - 
112  - 
113  - 
114  - 
115  - 
116  - 
117  - 
118  - 
119  - 
120  - 
121  - 
122  - 
123  - 
124  - 
125  - 
126  - 
127  - 
128  - 
129  - 
130  - 
131  - 
132  - 
133  - 
134  - 
135  - 
136  - 
137  - 
138  - 
139  - 
140  - 
141  - 
142  - 
143  - 
144  - 
145  - 
146  - 
147  - 
148  - 
149  - 
150  - 
151  - 
152  - 
153  - 
154  - 
155  - 
156  - 
157  - 
158  - 
159  - 
160  - 
161  - 
162  - 
163  - 
164  - 
165  - 
166  - 
167  - 
168  - 
169  - 
170  - 
171  - 
172  - 
173  - 
174  - 
175  - 
176  - 
177  - 
178  - 
179  - 
180  - 
181  - 
182  - 
183  - 
184  - 
185  - 
186  - 
187  - 
188  - 
189  - 
190  - 
191  - 
192  - 
193  - 
194  - 
195  - 
196  - 
197  - 
198  - 
199  - 
200  - 
201  - 
202  - 
203  - 
204  - 
205  - 
206  - 
207  - 
208  - 
209  - 
210  - 
211  - 
212  - 
213  - 
214  - 
215  - 
216  - 
217  - 
218  - 
219  - 
220  - 
221  - 
222  - 
223  - 
224  - 
225  - 
226  - 
227  - 
228  - 
229  - 
230  - 
231  - 
232  - 
233  - 
234  - 
235  - 
236  - 
237  - 
238  - 
239  - 
240  - 
241  - 
242  - 
243  - 
244  - 
245  - 
246  - 
247  - 
248  - 
249  - 
250  - 
251  - 
252  - 
253  - 
254  - 
255  - 
256  - 
257  - 
258  - 
259  - 
260  - 
261  - 
262  - 
263  - 
264  - 
265  - 
266  - 
ции на стул и сел сам рядом с женой.
     - Я не хочу, чтобы ты утомляла себя, дорогая. В твоем положении это вредно.
     Ответ прозвучал как отказ, и Порция почувствовала облегчение.
     Нерисса надула губки и положила пухлую ручку на , плечо мужа.
     - Для меня не составит никакого труда свозить Порцию куда-нибудь, показав ей Лондон. Трелин, я убеждена, что одной мне будет гораздо скучнее. Ты все время занят делами, а я не могу выходить только в сопровождении слуг. Пожалуйста, дорогой.
     Взгляд, который лорд Трелин бросил на Порцию, не был особенно дружелюбным, и за ним последовал настоящий допрос. Он велся в форме светской беседы, но Порция чувствовала себя так, как будто не только ее жизнь, но и жизнь ее семьи выворачивается наизнанку. Ему определенно хотелось оградить жену от всяких неприятных неожиданностей.
     Порция была вынуждена рассказать, что Оливер уехал покупать патент для армии, но обошла молчанием дела, связанные с долгами.
     - - Мы должны приветствовать тех, кто хочет служить королю, - сказал лорд Трелин, хотя Порция чувствовала, что он считает Оливера полным дураком.
     Далее Трелин принялся расспрашивать Порцию о ее знакомстве с Брайтом Маллореном.
     - Он вел себя очень фамильярно, гуляя с вами под руку по парку, кузина Порция.
     - Я не знала, как отказаться, милорд, - созналась Порция. - Что касается фамильярности, то здесь есть доля истины: он оказывал мне различные знаки внимания, но я дала ему понять, что не нуждаюсь в них.
     Какой же бессовестной лгуньей она становилась!
     - Вы не ожидали встретить такого человека, кузина?
     Порция смело выдержала взгляд бесцветных глаз Трелина.
     - Совершенно верно, - подтвердила она. Трелин одобрительно кивнул:
     - Вы кажетесь мне разумной женщиной, да и ваш возраст не позволяет делать глупости.
     Порции хотелось, чтобы это было правдой. Лорд Трелин повернулся к Нериссе:
     - Прекрасно, моя дорогая. Если тебе доставит удовольствие компания твоей кузины, я не возражаю, чтобы она пожила здесь, но мне не хотелось бы, чтобы ты часто выезжала в свет. Мы будем брать с собой кузину Порцию в те дома, которые мы постоянно посещаем.
     Согласие Трелина показалось Порции сомнительным, но Нерисса, протянув мужу руки, воскликнула
     - Трелин, ты самый лучший из мужей!
     Он взял руки жены и поднес их к губам. На этот раз поцелуй был не просто данью вежливости. В его жесте сквозила скрытая страсть, от которой у Порции пошел мороз по коже. Было ясно, что лорд Трелин обожает свою жену, но Порция не хотела бы такого обожания.
     Взгляд Трелина снова стал холодным, когда он посмотрел на Порцию.
     - Если кузина Порция остается жить с нами, то мы должны заказать ей несколько новых платьев.
     - У меня достаточно одежды, - запротестовала Порция.
     Лорд Трелин холодно улыбнулся:
     - Я сомневаюсь в этом. Вы должны позволить мне это маленькое удовольствие. Вы становитесь компаньонкой Нериссы, и я хотел бы отблагодарить вас за это.
     Значит, он решил вот таким образом расплатиться с ней. Своим предложением он поставил ее скорее на место прислуги, нежели близкой родственницы. А может, он просто боится, что она своим скромным видом опозорит их семью?
     Ладно. Будь что будет.
     Порция сердечно поблагодарила Трелина, и он ушел.
     Нерисса немедленно распорядилась послать за ее любимой портнихой.
     - Дорогой Трелин подумал даже об одежде, - сказала она. - Я обожаю тряпки, но в моем положении не очень-то разбежишься. Сказать по правде, вынашивать ребенка очень утомительно.
     - А когда он должен появиться на свет?
     - В мае. Ты представляешь, какой огромной я тогда буду? У меня уже совсем исчезла талия.
     Она с досадой погладила себя по животу, хотя за складками шелка его не было видно.
     - Увы, совсем себе не нравлюсь, - заметила со вздохом Нерисса, затем, поведя плечами, добавила:
     - По крайней мере теперь я смогу одевать тебя.
     Она еще раз внимательно осмотрела Порцию:
     - Ты очень худая, а джентльмены предпочитают более пышные формы. Тебе надо побольше есть.
     Твои ноги стройные, но сильные, твое тело гибкое, как ива", - прозвучало в ушах Порции.
     Вероломная память не оставляла ее в покое.
     - А совсем недавно, Нерисса, ты говорила, что джентльмены будут падать к моим ногам. Слова Порции совсем не задели кузину.
     - О, моя дорогая, твоя худоба вовсе не недостаток. Я просто думаю, что с помощью оборочек у корсажа мы сможем сделать твою грудь более пышной. И конечно же, нам не стоит выставлять напоказ твои плечи. Мадам Бодель все решит сама. Она просто творит чудеса. Что касается волос, то они у тебя слишком рыжие. И знаешь, я просто не представляю, чем можно вывести веснушки. Все известные мне патентованные средства не дают должного эффекта.
     Порция вздохнула и продолжала молча слушать болтовню кузины. Она совсем перестала понимать Нериссу. Конечно, говорить о толпе поклонников не приходилось, но Порция совсем не чувствовала себя уродкой, и бестактные замечания Нериссы расстраивали ее.
     Порция вздохнула с облегчением, когда Нерисса, потеряв интерес лично к ней, перешла к сплетням. С полчаса кузина перемывала косточки всему светскому обществу. Порции было скучно, так как она совсем не знала людей, о которых шла речь, но слушала внимательно. В конце концов, в ее теперешние обязанности входило слушать болтовню Нериссы, да к тому же и лучше заранее знать все о том обществе, куда ее собирались ввести.
     И хотя Нерисса рассказывала о развлечениях и скандалах, Порция слушала ее со все возрастающим интересом Она внезапно поняла, как права была Мирабель, говоря, что подоплекой всех светских мероприятий являются политика и власть. Виги и тори, король и парламент, финансовые круги и высший свет - все эти силы делают свою политику на балах и в будуарах.
     - Ты упомянула имя Ротгара, - перебила Порция кузину. - Он ведь брат лорда Брайта, не так ли? Брови Нериссы поползли вверх.
     - Я думала, что тебя совсем не интересует Этот человек.
     Порция почувствовала, что краснеет.
     - Я этого не говорила. Просто у меня нет охоты попасть в его сети, но мне кажется, что мы должны знать все о своих врагах.
     Лицо Нериссы стало печальным.
     - Этот человек обладает сверхъестественной силой добиваться своего. Он очень опасен.
     - А ты хочешь, чтобы я заигрывала с лордом Брайтом?
     - Брайт заслуживает страданий за все свои проделки. Нам совсем не обязательно вовлекать сюда Ротгара, да к тому же его нет в городе.
     Разговор становился для Порции все более интересным, но именно в это время приехала портниха.
     Мадам Бодель была молодой женщиной с острым взглядом. Она не скрывала своей радости, что получила такой выгодный заказ, да еще в это время года, которое считалось мертвым сезоном. Она и две ее помощницы начали суетиться вокруг Порции, снимая с нее мерки " производя нужные расчеты. Тут же были сделаны выкройки и манекены. Порция заметила, что мадам советовалась только с Нериссой и ни словом не обмолвилась с ней самой.
     Мадам хорошо знала, кому принадлежит власть в этом доме.
     Порция начала чувствовать себя одним из манекенов, служащих только для примерки одежды.
     - Моей кузине срочно требуется хотя бы одно платье, - сказала Нерисса.
     Мадам лукаво посмотрела на нее и вытащила на свет Божий образчик прекрасной материи - шелк кремового цвета, расшитый разноцветными птицами.
     - Эта материя не требует особенной обработки, и мы сможем быстро сшить из нее платье.
     При виде чудесного шелка у Порции захватило дух. Такой шелк стоил целого состояния.
     Нерисса жадным взглядом впилась в ткань, и Порция уже решила, что она закажет платье для себя, но кузина, вздохнув, сказала:
     - А почему бы и нет. Как скоро оно будет готово?
     - Через три дня, миледи.
     Нерисса кивнула и отпустила мадам.
     Порция была тронута добротой кузины и горячо поблагодарила ее.
     - Никогда в жизни я не видела такой чудесной материи. Должно быть, она стоит больших денег?
     Нерисса безразлично пожала плечами:
     - Что деньги? Не в деньгах счастье.
     Порция почувствовала, что вот-вот разразится истерическим смехом, и постаралась поскорее подавить его.
     - Пока я могу обойтись своими старыми платьями, Нерисса. Мне нужно вернуться домой и собрать вещи.
     Нерисса согласилась, но настояла, чтобы Порция ехала в карете Трелинов в сопровождении лакеев.
     Порция с помпой подкатила к дому миссис Пинней, При виде великолепного экипажа и слуг, одетых в ливреи, все соседи высыпали на улицу, а сама миссис Пинней чуть не лишилась чувств. Порция приказала ей сохранить для нее квартиру и сказать Оливеру, когда тот вернется, где живет его сестра.
     Порция быстро упаковала вещи в коробки и, пока слуги сносили их вниз, достала из тайника оставшиеся монеты: с ними она будет себя чувствовать гораздо увереннее.
     А как быть с деньгами, которые Брайт Маллорен обещал положить на ее счет в банке? Ей нужны эти деньги, но она не хотела бы снова встречаться с Брайтом. Можно было бы попросить лорда Трелина помочь ей, но тогда ей придется рассказать ему, откуда они появились.
     Когда последняя коробка была вынесена, Порция оглядела унылую квартиру и с облегчением вздохнула. Здесь, на Дрезденской улице, не было ничего, кроме нужды и печали. Теперь она будет жить в хорошо охраняемом дворце Трелинов, где можно чувствовать себя в полной безопасности. Однако, возвращаясь к Трелинам в роскошной карете с шелковыми сиденьями и вышитой скамеечкой под ногами, Порция вновь почувствовала, что ее охватывает беспокойство.
     Внешне дела обстояли самым наилучшим образом: теперь она компаньонка Нериссы. Она будет слушать ее болтовню, заниматься рукоделием и другими приятными вещами, будет выезжать с ней в свет, но все это продлится лишь несколько дней.
     Скоро вернется Оливер уже в качестве солдата королевской армии. Форт расплатится с ненавистным майором Барклаем. Порция вернется в Дорсет к своей прежней жизни.
     Все само собой разрешилось. Тогда почему она сидит в карете, ломая руки? Почему не может быть спокойной и радоваться жизни? И почему, когда карета въехала в окруженный кованой оградой двор и ворота закрылись у нее за спиной. Порция почувствовала, что ее привезли не в уютный дворец, а, в тюрьму?
     Если это и была тюрьма, то самая роскошная. Порции отвели очаровательную спальню, выдержанную в холодных тонах всего дома, и маленький будуар. Везде были расставлены дорогие безделушки, а кровать закрывал белый балдахин, украшенный серебряными шнурами и бахромой.
     Две служанки разложили по шкафам вещи Порции, развесили платья.
     Ее пришла навестить Нерисса, одетая, как всегда, в элегантное белое платье.
     - Надеюсь, тебе будет уютно в этих комнатах, кузина? Боюсь, что в нашем доме все несколько бесцветно. Я пытаюсь убедить Трелина изменить интерьер, сделать его более ярким, но пока мне удалось достичь этого только в моих комнатах.
     - Здесь очень красиво, - сказала Порция.
     - Но так скучно. - Нерисса недовольно надула губки. Порцию так и подмывало спросить кузину, почему она вышла замуж за Трелина, с которым у нее нет ничего общего, но она сдержала себя, найдя такой вопрос неуместным. В аристократических кругах браки заключаются с выгодой для каждого и личные вкусы редко принимаются в расчет.
     - А сейчас, - сказала Нерисса, - если ты готова, мы можем ехать по магазинам. Я уверена, что тебе надо купить целый ряд вещей, а меня эта поездка хоть немного развлечет. Ты не представляешь, как скучно ходить по магазинам в сопровождении мужчин.
     - Лорд Трелин ходит с тобой по магазинам? - удивилась Порция, накидывая на плечи легкую пелерину.
     - Бедняжка не любит отпускать меня одну, но сегодня ему нужно быть в палате, и он согласился, чтобы мы отправились вдвоем. Сегодня слушается какое-то скучное дело по государственному долгу.
     - Боже праведный, неужели у государства тоже есть долги?
     Нерисса громко рассмеялась:
     - О, моя дорогая, если тебе это интересно, то поговори с Трелином. Я только знаю, что война - очень дорогая затея. Ну, ты готова? Какая миленькая пелерина, и она очень идет к твоим волосам и глазам.
     Порция последовала за Нериссой к карете, думая об Оливере: замечание кузины относительно ее волос и глаз наверняка бы пришлось ему по душе.
     Путешествие по магазинам оказалось для Порции весьма приятным. Нериссу везде знали и встречали радостными улыбками. Она покупала все, на что падал ее взгляд.
     Поход по магазинам был своего рода светским развлечением. Встречая знакомых, Нерисса часто останавливалась, чтобы приветствовать их, представить Порцию и обменяться последними сплетнями, многие из которых были скандальными. Порция волей-неволей вспоминала, что рассказывала ей кузина о светском обществе; приходили ей на ум и собственные наблюдения, сделанные в парке. Встречи со знакомыми Нериссы, а все это были дамы, не доставляли ей особого удовольствия, но она старалась вести себя с ними учтиво.
     Вскоре, однако, им стали встречаться и мужчины. Они выходили из магазина дорогих тканей и буквально столкнулись с высоким мужчиной, поклонившимся Нериссе. Она резко остановилась.
     - Лорд Хитерингтон! - воскликнула Нерисса сразу охрипшим голосом. - Какими судьбами?! Что привело вас сюда? Неужели вы решили купить шелк?
     Красивый темноволосый джентльмен низко склонился к руке Нериссы.
     - Боже мой, как я могу думать о чем-нибудь другом, когда вы рядом со мной, дорогая?
     Нерисса довольно засмеялась:
     - Вы мне льстите, милорд. Позвольте представить вам мою кузину, мисс Порцию Сент-Клер. Она некоторое время поживет с нами, чтобы составить мне компанию. Разве это не восхитительно?!
     Лорд Хитерингтон склонился к руке Порции.
     - Рад познакомиться с вами, мисс Сент-Клер, - сказал он и, повернувшись к Нериссе, добавил:
     - Очаровательное дитя. Уверен, что она будет вам полезной.
     - Порция старше меня, милорд, - с улыбкой поправила его Нерисса. - Она кажется моложе из-за своего невысокого роста и хрупкого телосложения. Она только что приехала из своего поместья.
     Изогнув брови, лорд Хитерингтон изучающе посмотрел на Порцию.
     - Это меняет дело, дорогая леди. Я обожаю провинциалок.
     Порция вздрогнула; его слова напомнили ей события прошлого вечера.
     Нерисса побарабанила пальчиками по руке джентльмена.
     - Она столь наивна и неиспорчена, что ваши ухаживания не достигнут цели.
     Лорд Хитерингтон взял Порцию за руку.
     - Как жестоко с вашей стороны, мисс Сент-Клер. Если мы не будем флиртовать, мы все умрем от скуки.
     - Мне это кажется абсурдом, милорд, - ответила Порция, пытаясь освободить руку.
     - Но сейчас я не флиртую.
     Лорд Хитерингтон поднес руку Порции к губам и изучающе заглянул ей в глаза. Затем он повернулся к Нериссе и, казалось, совсем забыл о Порции.
     Та чувствовала себя неловко, ей стало казаться, что она здесь лишняя. Она подозревала, что эта встреча не понравилась бы лорду Трелину. В общем-то не происходило ничего особенного, обычная пустая болтовня и подшучивания, но вся атмосфера была какой-то неприятной и безнравственной. Что это - флирт или что-то более серьезное?
     Однако у Порции не было оснований мешать Нериссе в выборе знакомых, и она стояла, как истукан, дожидаясь, когда лорд Хитерингтон отправится восвояси. Наконец он ушел, и дамы двинулись дальше.
     - Тебе нужно научиться хоть немного кокетничать, Порция, - с раздражением заметила Нерисса. - Ты станешь объектом насмешек, если каждый раз, когда джентльмен делает тебе комплимент, будешь застывать на месте с вытянутым лицом.
     - Прости меня, но я чувствую себя очень неловко.
     - Ты просто жеманница. Тебе надо учиться флиртовать, иначе ты никогда не найдешь себе мужа.
     - - Мне не нужен муж, Нерисса, но если я когда-нибудь и выйду замуж, то предпочла бы, чтобы это был человек, не умеющий флиртовать.
     - Вероятно, это будет самый скучный человек на свете. В это время, совсем неожиданно для себя, они столкнулись с Брайтом Маллореном. На этот раз он был без собаки. Порции казалось, что события прошедшего вечера должны были отразиться на нем и его поведении, но он вел себя просто и спокойно, представив ей своего друга, лорда Эндовера.
     Лорд Эндовер, подвижный блондин с красивым лицом, был слишком приятным, чтобы быть другом такого страшного человека, как Брайт.
     Порция с головой ушла в свои мысли и совершенно растерялась, когда Нерисса сказала:
     - Лорд Брайт, я только что говорила, что Порции нужно научиться флиртовать. Вы непревзойденный мастер в этом деле, и почему бы вам не преподнести ей хоть несколько уроков.
     Порция растерянно посмотрела на Нериссу, но та с улыбкой взяла под руку лорда Эндовера и ушла вперед. Порции ничего не оставалось, как последовать за ней под руку с человеком, которого она решила всячески избегать.
Глава 14
     - Успокойтесь, Ипполита, - произнес Брайт тихо, - со мной вам ничто не угрожает.
     Порция резко повернулась, готовая дать ему достойный отпор, но какая-то нежность в его взгляде удержала ее.
     - Итак, - сказал он, воспользовавшись моментом, - Нерисса взяла вас под свое покровительство. Вам очень повезло.
     - После моего позора. Вы на это намекаете? - ответила Порция, ускоряя шаг.
     - Я ни на что не намекаю, - заметил Брайт, улыбаясь. - Просто ее положение в обществе и уважение, которым она пользуется, - это именно то, что вам сейчас так необходимо.
     - Если вам нужны слова благодарности за то, что вы меня ей представили, считайте, что вы их уже получили, милорд.
     - Ваше счастье для меня выше всякой благодарности, уверяю вас, - заметил Брайт, легко нагоняя Порцию.
     Порция знала, что правила хорошего тона требуют от нее вести сейчас с ним непринужденную беседу, но не могла себя заставить это сделать. Как она может болтать с этим человеком о погоде и других пустяках после их отвратительной вчерашней близости.
     - Надеюсь, вас не очень огорчило наше маленькое приключение?
     - Прошу вас, забудьте о нем, милорд.
     - Вы всегда просите меня забыть о наших встречах, - сказал он с печалью в голосе, - а мне так трудно
     Это сделать.
     - Пожалуйста, милорд...
     - Как хотите, - легко согласился он. - Тогда, может быть, вы позволите преподать вам несколько уроков? Давайте начнем с пресловутого флирта.
     Порция совершенно растерялась, находясь под обаянием этого человека и опасаясь общения с ним. Она прибавила шаг, стараясь догнать пару, идущую впереди.
     - Думаю, это ни к чему, милорд.
     - Это приказ Нериссы, а мы должны повиноваться королеве нашего общества.
     - Мне кажется, повиновение не в вашем характере Брайт догнал ее и, взяв за руку, заставил остановиться.
     - Знаете, вы не должны отталкивать меня. Вспомните условия нашего пари.
     - Милорд, прошу вас, не вспоминайте об этом! - взмолилась Порция, чувствуя, как запылали ее щеки.
     - Тогда вы должны всячески ублажать меня. Я предлагаю вам заняться флиртом, чтобы получше узнать друг друга.
     - Не вижу в этом смысла.
     - Почему?
     - У нас слишком разные вкусы.
     - Неужели?
     Брайт взял Порцию под руку.
     - Я не очень хорошо знаю ваши вкусы, мисс Сент-Клер. Вы любите жареного барашка?
     Порция бросила на него быстрый взгляд и увидела на его лице невинную улыбку.
     - Вы же знаете, что я желаю вам только добра, продолжал Брайт.
     - Нет! - закричала Порция, отмахиваясь разом и от него самого, и от его слов, а главное, от его притягательной силы.
     Брайт слегка нахмурился:
     - Тогда, может быть, вы любите цыпленка?
     - Милорд, прекратите! - попросила Порция, едва сдерживая смех,
     - Вас что, еда вообще не интересует?
     - Естественно, интересует!
     - И я так думаю. Я помню, что вы едите, как лошадь.
     - Я отказываюсь говорить с вами на эту тему, - процедила Порция сквозь зубы.
     - Тогда давайте поговорим о любви.
     Открыв