Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
от удивления рот. Порция застыла на месте.
- Еда или любовь? - спросил он с вежливой улыбкой. - Так что мы выбираем?
- Что за тон? Что за разговоры? Вы пытаетесь ставить мне какие-то условия?
- Естественно, нет. Просто я стараюсь быть благоразумным и пытаюсь найти точку соприкосновения наших интересов.
- Вы ведете себя отвратительно! - закричала Порция, отнимая руку.
- Совсем нет. Ничуть. Я ищу общую тему разговора, которая была бы интересна для нас обоих.
- Библия, - отрезала Порция, ускоряя шаг в надежде догнать Нериссу и лорда Эндовера.
Она надеялась, что Брайт наконец отстанет от нее, но не тут-то было. Нагнав ее, он процитировал:
- "О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая!" - И тихо добавил:
- Или без оных.
- Это из Библии, милорд? Не помню, чтобы там были такие слова.
- Возможно, ваша Библия сокращена для молодых невинных девиц.
- Что за глупости! Мои ноги совершенно обычные, и я вовсе не дщерь именитая.
- Да, но вы носите сандалии?
- Этого, милорд, я не могу отрицать, - ответила Порция, все больше раздражаясь.
- Могу я продолжить?
Голос Брайта был глубоким и прекрасным, когда он продолжил:
- Округление бедр твоих как ожерелье, дело рук искусного художника. Живот твой - круглая чаша...
- Прекратите! - пришла в негодование Порция и остановилась. - Это не Библия, и меня пугает, что вы связываете такие непристойности со Священным писанием!
Громкий голос Порции привлек внимание не только Нериссы, но и других проходящих мимо пар.
- Ты все сопротивляешься, - весело заметила Нерисса. - А я-то думала, что ты учишься флиртовать.
Взгляд Нериссы перебегал с одного лица на другое, пытаясь понять, что произошло между Брайтом и Порцией.
Порция пристально смотрела в зеленые с крапинками глаза своего мучителя.
- Я не выношу лжи? - сказала она. Наступила тишина, и затем Нерисса промолвила;
- Порция, как невежливо обвинять джентльмена во лжи.
Порция понимала, что зашла слишком далеко, но не собиралась сдаваться.
- Если я не права, то принесу милорду свои извинения, - заявила она, гордо вскинув подбородок.
- Если вы не правы, мисс Сент-Клер, то вам придется принести больше, чем извинения. Вы заплатите мне штраф. Я прав, миссис Трелин?
- Абсолютно правы, милорд, - ответила Нерисса, наслаждаясь каждой минутой этого разговора.
- Порция была чертовски зла на них.
- Это несправедливо, милорд, - уже более кротко заявила она.
- Несправедливо обвинять джентльмена во лжи. Итак, вы снимаете свои обвинения?
Порция начала нервничать: вспыльчивая натура опять подвела ее, и она снова попала в затруднительное положение. Однако она хорошо знала Библию и была уверена, что там нет подобных непристойностей.
- Я не снимаю своих обвинений, милорд, - сказала она, решив не поддаваться ему. - А какой штраф заплатите мне вы, чтобы искупить вину?
Глаза Брайта смеялись, и она внезапно вспомнила их последнее пари. Он предупреждал ее, что ничего нельзя принимать на веру. Но если она и не разбирается в тонкостях любовных отношений, то зато очень хорошо знает Библию.
- А какой штраф вы бы хотели получить, дорогая леди? - спросил Брайт. - Поцелуй?
Порция чуть не задохнулась от возмущения.
- Я хочу получить свободу от вас, милорд. Навсегда. Чтобы никогда не видеть вас снова, не слышать ваш голос, чтобы вы никогда не дотрагивались до меня.
Глаза Брайта расширились, а Нерисса от изумления открыла рот.
- Как вы опрометчивы, - сказал Брайт очень тихо. - Вы еще услышите обо мне, мисс Сент-Клер, и относительно ваших слов, и относительно долга.
Резко поклонившись, он ушел. Лорд Эндовер последовал за ним.
- Что ты наделала, глупое создание? - прошипела Нерисса. - Одно дело избегать его, но чтобы вот так публично бросить ему вызов...
- Он лжец, - заявила Порция, глядя вслед уходящему Брайту. Тот уходил с гордо поднятой головой, широко расправив плечи. Все мужчины по сравнению с ним казались неуклюжими.
- Я в этом сильно сомневаюсь, - сказала Нерисса. - В чем он солгал тебе?
Порция решила во что бы то ни стало выбросить из головы негодяя и все события, с ним связанные. Ей было противно даже вспоминать приведенную якобы из Библии цитату. Как он посмел так обращаться со Священным писанием?!
- Все это глупости, - ответила она Нериссе. - В одном я твердо уверена: теперь он перестанет преследовать меня.
Нерисса покачала головой и направилась к карете.
Приехав домой, Порция сразу взяла Библию и тщательно просмотрела ее, обращая особое внимание на строки, которые она читала реже всего. Ничего подобного тому, что цитировал Брайт, в книге не было.
Наконец-то она победила и навсегда освободилась от Брайта Маллорена!
В этот день Трелины обедали дома. Порция была в своем лучшем платье из голубого шелка, и хотя оно не могло сравниться по красоте с парчовым, отделанным дорогими кружевами платьем Нериссы, оно вполне соответствовало окружающей обстановке. Горничная Нериссы уложила волосы Порции в красивую прическу, украсив ее белыми розами. Порция чувствовала, что выглядит хорошо и ей не стыдно за свою внешность. Она была в прекрасном расположении духа. Встреча с Брайтом Маллореном закончилась ее победой, и теперь она избавилась от него навсегда. Кроме того, под покровительством Трелинов она находится в полной безопасности.
После обеда, когда они перешли в гостиную выпить чаю, Нерисса стала упрашивать мужа поехать на званый вечер к Уиллби.
- Моя дорогая, я не хочу, чтобы ты утомляла себя, - ответил лорд Трелин.
- Трелин, скука еще более утомительная вещь.
- Ты ведешь себя не очень вежливо по отношению к нашей гостье.
- Но я думаю прежде всего о Порции, Трелин, - ответила, покраснев, Нерисса. - Ты же знаешь, что я хочу ввести ее в общество. Как я это сделаю, если все время буду сидеть дома?
Порция пыталась протестовать, говоря, что она счастлива и без развлечений, что ей хочется посидеть дома, но Нерисса не обратила ни малейшего внимания на ее протесты. Порцию охватила паника: ей не хотелось идти туда, где она вновь может встретить этого ужасного человека или где в ней могут узнать несчастную Ипполиту. Она умоляюще посмотрела на лорда Трелина, но он уже поддался уговорам жены.
- Как пожелаешь, дорогая, - сказал он, сдаваясь. Этот человек определенно ни в чем не мог отказать Нериссе.
- Если мы уж решили выйти в свет, - сказала обрадованная Нерисса, - то должны непременно попасть на раут к Дебенгемам.
- Может, мне все-таки лучше остаться дома, - попросила Порция. - Мое платье...
- - Оно очаровательно, - заявила Нерисса тоном, не допускающим возражений. - Я одолжу тебе свой жемчуг.
- Я все же не возражала бы остаться дома, - сделала последнюю попытку Порция.
- - Но ты ведь моя компаньонка. Порция, - решительно заявила Нерисса, и вопрос был решен.
Горничная надела на шею и запястье Порции сверкающий жемчуг, приколола такую же брошь к ее платью и украсила жемчугом волосы. Посмотрев в зеркало, Порция решила, что выглядит великолепно. Нерисса одолжила ей даже и веер - чудесную вещичку, украшенную золотом и жемчугом, которая придала ее туалету совершенно законченный вид. Однако, когда горничная предложила подложить ей под щеки подушечки и слегка подрумянить лицо. Порция с содроганием отказалась.
- Но ты слишком бледная, - заметила Нерисса.
- Терпеть не могу косметики, - объяснила Порция.
- Какая ты все-таки странная, - рассмеялась Нерисса. Когда они уже выходили из дома. Порция спросила, куда они все же направляются и что за люди там будут. Нерисса махнула унизанной кольцами рукой:
- Все и никто. Ну, почти никто, а возможно и все, - ответила она шутливо. - У Уиллби все бывает очень чинно: классическая музыка и прочее, а это значит, что самые приятные люди высшего общества будут развлекаться где-нибудь еще. У Дебенгемов несколько по-другому.
Порция с облегчением вздохнула. Она поняла, что лорд Трелин не любит шумные вечера, а Брайт Маллорен вряд ли захочет пойти туда, где нужно слушать классическую музыку и вести себя чинно.
Сделав такой вывод. Порция решила, что будет развлекаться. Сегодня ее первый, а возможно, и последний выезд в свет, и она должна навсегда запомнить этот вечер. По крайней мере у нее в памяти должны остаться великолепие этого вечера, а может, и тот, кто таким несчастьем вошел в ее жизнь.
Вскоре их карета стояла в ряду таких же карет и портшезов в ожидании, когда именитые гости смогут высадиться у дверей дворца Дебенгемов. Дворец располагался на соседней улице, и Порции казалось смешным ехать туда в карете, но Нерисса заверила ее, что ходить на такие вечера пешком не принято.
- Господи! - воскликнула Порция, осматривая из окна кареты длинную вереницу людей. - Похоже, здесь собрался весь город.
- Только элита, - самодовольно заметил лорд Трелин, и Порция поняла, что он гордится своей принадлежностью к ней. Она подозревала, что он наслаждается видом толпы, стоящей по обеим сторонам улицы и глазеющей на проезжающие мимо роскошные кареты. Кто-то из зевак узнал Нериссу, и в толпе стали шептать ее имя.
Польщенная, Нерисса в знак приветствия слегка склонила голову, и на ней засверкали знаменитые бриллианты Трелинов. Ничего не скажешь - она выглядела подлинной королевой света.
"Может, ради этих бриллиантов и положения в обществе Нерисса и вышла замуж за лорда Трелина?" - подумала Порция, но, решив, что нехорошо вмешиваться в интимные дела своей хозяйки, прекратила думать об этом.
Она высунула голову из окна кареты и стала наблюдать за движением вереницы гостей.
- Люди выходят из дворца с таким же удовольствием, с каким входили туда, - заметила она. - Похоже, что раут очень скучный.
- Святая простота, - рассмеялась Нерисса, - считается дурным тоном задерживаться там надолго. Все, как и мы, спешат в другие места. Мы поприветствуем хозяев, пройдем через анфиладу комнат - вот и все.
- А что потом?
- Потом мы уедем. Выйти оттуда гораздо труднее, чем войти. Как это ни смешно, но мы обязаны проделать весь этот путь.
Порции хотелось спросить, почему, но она заранее знала ответ - так принято.
Все было так, как сказала Нерисса. Они подошли к дворцу, все окна которого ярко светились, и присоединились к очереди великолепно одетых мужчин и женщин, чтобы подняться по лестнице, где у входа их ждали хозяева. Глаза Порции болели от нестерпимого блеска дорогих украшений. Запах свечей и потных тел вызывал тошноту. Порция видела, как нескольким женщинам и мужчине стало дурно и их унесли в сад. Она молила Бога, чтобы с ней не случилась такая же неприятность.
Наконец настал их черед. Они поздоровались с лордом и леди Дебенгем и прошли в комнаты. О том, чтобы присесть и отдохнуть, не могло быть и речи - вся мебель из помещения была вынесена.
Несмотря на давку, Нерисса была в прекрасном настроении. Она приветствовала всех, и все приветствовали ее. Она плыла через анфиладу заполненных народом комнат, как капитан большого корабля, а Порция и лорд Трелин следовали за ней, как маленькие суденышки.
Порция была представлена такому количеству людей, что у нее разболелась голова. Лорд Трелин с видом собственника стоял рядом с женой, явно гордясь ею.
К ним подошел высокий человек в черном бархатном, украшенном рубинами костюме и склонился к руке Нериссы, соблюдая определенную дистанцию. Несмотря на то, что они друг другу улыбались, между ними чувствовалась некоторая натянутость.
- Лорд Ротгар, - сказала Нерисса, я Порция навострила уши.
Между маркизом и его братом не было большого сходства, разве что рост и какая-то особая аура. Волосы маркиза были напудрены, но Порция разглядела, что они абсолютно черные. Черты его лица были приятными, но никто не решился бы назвать их ангельскими или схожими с дьявольскими.
Порция была представлена маркизу, и он с необыкновенным изяществом склонился к ее руке.
- Еще одна прекрасная Сент-Клер, - сказал он. -Вы обе затмите Лондон.
Присев в реверансе, Порция скромно ответила, что никак не может сравниться красотой с леди Трелин.
- Одной такой красоты хватит на целый мир, мисс Сент-Клер. Возможно, вы превзойдете ее своей добродетелью.
Его замечание невольно прозвучало оскорблением. Похоже, что все Маллорены не отличались воспитанностью.
- Все стремятся быть добродетельными, милорд, - ответила Порция, глядя ему прямо в глаза.
Губы маркиза растянулись в вежливой улыбке.
- Какое интересное наблюдение, - сказал он и, поклонившись лорду Трелину, отошел в сторону.
Насмешка, прозвучавшая в этих словах, разозлила Порцию, ей захотелось наговорить этому человеку дерзостей.
Нерисса, уловив настроение Порции, нервно рассмеялась и стала быстро обмахиваться веером.
- Итак, ты хотела бы поссориться и с Ротгаром, - сказала она. - Но должна сказать, я лично побаиваюсь маркиза.
- Он не посмеет причинить тебе вреда, дорогая, - сказал лорд Трелин, с любопытством поглядывая на Порцию, которая стала опасаться, что он учинит ей новый, похожий на инквизицию, допрос.
- Конечно же, он не причинит мне вреда, Трелин, - с улыбкой ответила Нерисса. - Он просто не посмеет, однако он очень странный. Говорят, его мать была сумасшедшей.
- Сумасшедшей? - удивилась Порция.
- Говорят, что она убила своего ребенка, младшего брата маркиза, а затем покончила с собой. В жилах Маллорена течет дурная кровь.
- Что касается дурной крови, - заметил лорд Трелин, - то она течет только в Ротгаре. У остальных его братьев была другая мать, совершенно очаровательная женщина. Я ее немного помню.
- Ты слишком добр к ним, Трелин, - сказала Нерисса, состроив кислую мину, - но согласись, что все они плохо воспитаны.
- С этим я вполне согласен, дорогая. Ба, вот и еще один представитель этой семейки!
Порция проследила за его взглядом и увидела в толпе Брайта Маллорена, одетого в красновато-коричневый бархат. Ее сердце сильно забилось, и она была готова убежать, но все-таки взяла себя в руки. Она напомнила себе, что он может и не оказать ей чести подойти к ней.
Порция посмотрела на мужа Нериссы и была поражена той неприязнью, которая была написана на его лице и которую он даже не пытался скрыть. Почему он так сильно не любит этого человека? Почему он смотрит на него, как на соперника?
Порция с трудом заставила себя остановить разыгравшееся воображение. Что это она, в самом деле? Сначала лорд Хитерингтон, теперь лорд Брайт. У лорда Трелина нет ни малейшей причины не любить Брайта, да и вообще всех Маллоренов.
Однако Порция продолжала следить за лордом Брайтом, и он слегка поклонился ей. Ей вдруг стало жарко, и она принялась быстро обмахиваться веером, продолжая украдкой наблюдать за ним.
Брайт направлялся к ним, время от времени останавливаясь у небольших группок собравшихся вместе гостей. Не обошел он и группу миссис Финдлейсон, которая, как когтями, вцепилась ему в руку. Весь свет знал, что Брайт нацелился на миссис Финдлейсон и ее богатство. Он и сам знал, что не имеет никакого права флиртовать с другой женщиной, держать с ней пари, вызывать в ней страсть на широкой кровати борделя, преследовать ее.
Он не должен приближаться к ней! Не должен!
Но он приблизился.
К этому времени Порция была ни жива ни мертва.
- - Чем это вы так возбуждены, мисс Сент-Клер? - Он осторожно взял из ее рук веер и помахал им перед ее лицом. - Вероятно, вы просто не привыкли к такой давке?
Порции захотелось обрезать его, напомнив о своем желании никогда больше не видеть Брайта, но она почему-то не осмелилась сделать этого.
- Вы совершенно правы, милорд.
- Вы уже просмотрели вашу Библию? Порция застыла, но смело посмотрела ему в глаза. Сейчас они были скорее золотистыми, чем зелеными, но это были глаза человека, который, целуя ее, наблюдал за ней.
- Я читаю ее ежедневно, милорд, - ответила Порция ледяным тоном.
Продолжая обмахивать ее веером, Брайт посмотрел на девушку с явным недоверием.
- Не прислать ли вам другую Библию? Конечно, с позволения леди Трелин.
Нерисса нервно рассмеялась:
- Библию, милорд? Это что-то новенькое! Вы ударились в религию?
- Религия - удивительно благородное дело, леди Трелин.
Сказав это, Брайт с шумом сложил веер и вложил его в онемевшую руку Порции.
Все трое смотрели вслед удаляющемуся Брайту.
- О чем он говорил? - поинтересовался лорд Трелин.
- Ничего интересного, милорд, - поспешила заверить его Порция, чувствуя, как у нее кружится голова. Это от духоты или от самоуверенности Брайта? Почему он так уверен в себе?
Она попыталась убедить себя, что это обычная манера поведения таких людей, как Брайт Маллорен. Нерисса изучающе посмотрела на Порцию.
- Однако лорд Брайт абсолютно прав. Ты что-то слишком раскраснелась, и твои щеки горят почти как твои волосы. Впрочем, ты произвела впечатление. Твоя изящная фигурка делает тебя гораздо моложе, чем ты есть на самом деле, и, кроме того, ты удивительно легкая и грациозная.
Нерисса решительно направилась к выходу, и все последовали за ней.
- Спасибо, - прошептала Порция, чувствуя себя школьницей, которую похвалили за хорошо выученный урок.
Они вышли на улицу, и к ним подкатила карета Трелинов.
Впереди их ждал вечер у Уиллби.
Несколько минут спустя Брайт и Эндовер тоже начали спускаться по лестнице.
- Куда теперь? - лениво спросил Эндовер. - Не понимаю, почему мы сегодня решили вести себя согласно правилам приличия и появились в таком скучном месте?
- Теперь мы отправимся на вечер к леди Уиллби. Эндовер остолбенело посмотрел на друга:
- Скрипучее сопрано и пылкие гарпии? Мой дорогой, я начинаю разочаровываться в тебе.
- И напрасно, - улыбнулся Брайт.
- Ах, так! Тогда что же так влечет тебя к Уиллби?
- Спорим, что Трелины направились именно туда.
- При твоей везучести мне лучше принять это на веру.
- Осведомленность, а не везучесть. Именно поэтому я так часто выигрываю. В это время года лорд Трелин удостаивает своим присутствием только несколько приемов. Сейчас они поехали или к Уиллби, или домой. Ставлю на то, что они у Уиллби.
- Сколько? - спросил с интересом Эндовер. Они спустились в холл, и слуги подали им плащи.
- Мой дорогой Эндовер, - сказал Брайт, - ты действительно жаждешь расстаться с частью своего богатства?
- Я хочу, чтобы с ним расстался ты. Спорю, что они не у Уиллби!
- Давай только на сотню, - со вздохом предложил Брайт. - У меня есть чувство жалости.
Они прошли через двойные двери и вышли в ночную тишину.
- Спорю на двадцать пять фунтов, что ты хочешь поговорить с Нериссой без свидетелей.
- Секрет моего успеха в том, что я никогда не держу пари, зная что-то наверняка. Супруг Нериссы ляжет костьми, но не подпустит меня к ней. Я для него bкte noir *. Одному Богу известно, почему.
* Чудовище (фр.)
- Да у тебя же был роман с его женой!
- Мой дорогой, половина Лондона крутила с ней роман, прежде чем он стал ее в чем-то подозревать. Откровенно говоря, мне даже жаль его.
Подозвав факельщика, они направились к дому Уиллби.
- Если не Нерисса, тогда Дженни Финдлейсон, но мне кажется, ты охладел к ней.
- Я начал думать, что мы не подходим друг другу.
- Хвала Всевышнему! Кто же теперь стал объектом твоей любви?
Брайт промолчал, и Эндовер, как бы размышляя, добавил:
- Мне кажется, что ты ухлестываешь за сестрой Апкотта.
- Ухлестываю? Разве это в моем характере?
- Не в твоем характере посещать подобного рода вечера или покупать девственниц.
Брайт удивленно посмотрел на друга. Раньше тот никогда не делал ему подобного рода замечаний.
- Итак, я жду объяснений.
- Они утомляют меня.
- Значит, вопрос не подлежит обсуждению?
- Как т