Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
вященного возникла нужда в человеке для расследования
кое-чего в Сувраеле, а потом местные официалы узнали, что я все равно
собираюсь сюда, и сделали мне предложение, хоть я и не отношусь к службе
Понтифекса...
С легким шлепком бросив бумаги Деккерета на крышку стола, Колатор
Ласгия перебила его сбивчивые объяснения вопросом:
- Вы все равно собирались сюда? Можно узнать, зачем?
Деккерет вспыхнул:
- Это мое личное дело, если позволите.
- А какие дела, - продолжала она, - вызвали к Сувраелю столь
пристальный интерес моих братьев из Кинтора? Или мое любопытство и в
данном случае неуместно?
Деккерет почувствовал себя неуютно.
- Это связано с дисбалансом в торговле, - ответил он, с трудом
выдерживая ее холодный пронзительный взгляд. - Кинтор является
производственным центром и поставляет свою продукцию в Сувраель в обмен на
скот; последние два года поставки блавов и маунтов из Сувраеля неуклонно
снижались, и сейчас экономику Кинтора трясет. Производственникам трудно
оказывать Сувраелю такой большой кредит.
- Для нас это не ново.
- Необходимо осмотреть здешние пастбища, - сказал Деккерет. -
Необходимо также сделать все возможное, чтобы поставки скота увеличились
как можно скорее.
- Хотите вина? - внезапно предложила Колатор Ласгия.
Деккерет по традиции считался с гостеприимством; пока он что-то
невнятно бормотал, женщина достала две фляжки золотистого вина, ловко
сорвала пробки и протянула одну Деккерету. Вино было холодным и ароматным.
- Вино из Кинтора, - заметила женщина. - Что касается дисбаланса в
торговле Сувраеля, Инитэйт, ответ в том, что в последний год правления
Понтифекса Принкипина Сувраель поразила страшная засуха. Вы спросите,
какая разница между засушливым годом и обычным? Разница есть, Инитэйт, и
значительная - от засухи пострадали округа, где выращивают скот, так что у
нас не было возможности его прокормить, и пришлось забить столько, сколько
смог принять рынок, а большую часть оставшегося продать фермерам
восточного Цимроеля. Немного времени спустя - как раз, когда Лорд Конфалум
перебрался в Лабиринт - снова пошли дожди, и в саваннах начали расти
травы, но на восстановление поголовья потребуется несколько лет. Потому-то
торговый дисбаланс и продолжался так долго, но теперь, смею вас уверить,
все входит в норму. - Она холодно улыбнулась. - Я рада, что могу уберечь
вас от неудобств неинтересной поездки во внутренние округа.
Деккерет вдруг почувствовал, что весь покрылся потом.
- Как бы там ни было, Старший Управляющий, я обязан побывать на
пастбищах.
- Вы не узнаете больше того, что я вам сейчас сказала.
- Не хочу показаться непочтительным, но в моем поручении особо
подчеркнуто, чтобы я проверил все лично.
- Поездка на пастбища, - заметила Колатор Ласгия, - доставит вам много
хлопот, не говоря уже об обычных физических неудобствах и опасностях. На
вашем месте я бы осталась в Толигае, пользовалась бы удовольствиями,
которые тут имеются, и занималась личными делами, приведшими вас на
Сувраель, а по прошествии времени проконсультировалась бы в нашем
представительстве и написала отчет об инспекции, после чего вернулась бы в
Кинтор.
В Деккерете мгновенно расцвели подозрения. Филиал представительства, в
котором она служила, не всегда сотрудничал со службой Коронала, к тому же
она довольно прозрачно намекнула на что-то, происходящее на Сувраеле; хотя
поручение было всего лишь предлогом для его поездки сюда, он все-таки
хотел и в дальнейшем продвигаться по службе, а если позволить Старшему
Управляющему Понтифекса легко надуть себя, это впоследствии могло
обернуться дурной услугой. Теперь он пожалел, что согласился выпить вина,
но, скрывая смущение, сделал несколько учтивых глотков и сказал:
- Честь не позволяет мне воспользоваться вашим советом.
- Сколько вам лет, Инитэйт?
- Я родился на двадцатый год царствования Лорда Конфалума.
- Тогда понятно, что ваше чувство чести еще обострено. Пойдемте,
взглянем на карты. - Она резко встала, оказавшись выше, чем он ожидал,
почти его роста. Черные и густые завитки волос испускали тонкий аромат,
пробивавшийся даже сквозь сильный винный запах. Она коснулась стены, и
карта Сувраеля в бриллиантовой оправе появилась перед глазами.
- Вот Толигай, - сказала женщина, постучав по северо-западному углу
континента. - Выпас скота здесь. - Она указала на ленту, начинавшуюся в
шести-семи милях от берега и кольцом огибавшую пустыню в сердце Сувраеля.
- Из Толигая, - продолжала она, - к пастбищам ведут три дороги. Вот одна
из них. В данное время она разрушена песчаными бурями, и безопасно
двигаться по ней невозможно. Вот - вторая. Здесь у нас кое-какие
затруднения с Изменяющими Форму, и она также закрыта для путников. Третья
находится здесь, у Кавагского Прохода, но этой дорогой не пользуются уже
давно, и рука огромной пустыни начинает вторгаться сюда. Теперь вы видите
сами.
Деккерет произнес как можно мягче:
- Но если все дороги между выпасами и основным портом Сувраеля
разрушены, действительно ли недостаток пастбищ подлинная причина
прекращения поставок скота?
Женщина засмеялась.
- Есть ведь и другие порты, откуда корабли вывозят продукцию.
- Следовательно, если я попаду в такой порт, то оттуда смогу добраться
до пастбищ?
Она вновь постучала по карте.
- В прошлом году центром экспорта скота стал порт Нати-Корвин. Но он
расположен на востоке, в шести тысячах миль отсюда.
- Шесть тысяч миль...
- И торговых связей между Нати-Корвином и Толигаем почти нет. Примерно
раз в год корабль ходит из одного города в другой; а с наземными путями
дела обстоят еще хуже, чем с дорогами до выпасов: от Толигая пришлось бы
добираться до Кэнгиза, - она показала городок, отстоящий от Толигая на
пару тысяч миль, - а дальше - кто знает? Континент наш негусто заселен.
- Получается, что возможности добраться до Нати-Корвина нет? - с
удивлением заключил Деккерет.
- Почему же? Одна есть. Нужно лишь сесть на корабль до Стоена в
Алханроеле, а уж оттуда добираться до Нати-Корвина. Это займет не больше
года. К тому времени, когда вы снова доберетесь до Сувраеля, неувязки,
которые вы прибыли расследовать, скорее всего прекратятся. Еще вина,
Инитэйт?
Он с трудом заставил себя взять фляжку. Услышанное поразило его. Еще
один вояж через Внутреннее Море?! Проделать обратный путь до родного
Алханроеля только за тем, чтобы в третий раз перебраться через океан, уже
к противоположной оконечности Сувраеля, и, вероятно, узнать, что тем
временем дороги в глубь страны закрылись и там? Нет, нет! Искупление не
заходило так далеко. Лучше уж вообще не заниматься делом, чем согласиться
на такую нелепость. Пока он колебался, Колатор Ласгия сказала:
- Час поздний, а ваши дела необходимо подробно обсудить. Отобедаете со
мной, Инитэйт?
И ее поразительные темные глаза внезапно заблестели.
В компании Старшего Управляющего Колатор Ласгии Деккерет открыл, что
жизнь в Толигае не так уж мрачна и уныла, как показалось ему с первого
взгляда. Она отвезла его на флотере в гостиницу - он заметил ее отвращение
к этому "отелю" - и предложила отдохнуть, выкупаться и быть готовым через
час.
Сгущались медные сумерки, и за какой-то час небо стало совершенно
черным, испятнанным немногочисленными чужими созвездиями да светлым
полумесяцем у горизонта - слабым намеком на одну из лун.
Колатор Ласгия заехала за ним в точно назначенное время. Взамен
официальной туники она надела что-то вроде сетки, и выглядела очень
соблазнительно.
Деккерет немного удивился: он пользовался успехом у женщин, но,
насколько помнил, ничем не дал понять, будто интересуется ею - ничего,
кроме обычного уважения, и тем не менее ее одежда явно предполагала ночную
близость? Почему? Очевидно, не из-за его неотразимых умственных и
физических данных; да и никаких политических выгод она от него не могла
получить! Оставалось одно - жизнь местных обитателей была унылой и
скучной, а он был молодым странником, который мог своей юностью развлечь
молодую женщину. Он понимал, что его используют, но не находил в этом
ничего дурного. После стольких месяцев, проведенных в море, он и сам был
не прочь получить удовольствие.
3
Они обедали в саду какого-то ресторана на окраине города, красиво и
столь обильно украшенном знаменитыми живыми растениями Стоензара и прочими
цветущими чудесами, что Деккерет невольно начал прикидывать, сколько
скромных водных запасов Толигая используется для поддержания этой роскоши.
За остальными, довольно удаленными друг от друга столиками сидели
сувраельцы в красивых нарядах, и Колатор Ласгия кивала то одному, то
другому, но к ним никто не подошел, хотя многие с любопытством
разглядывали Деккерета. Здесь же стояло небольшое одноэтажное здание,
изнутри которого тянуло прохладой, словно там работала некая удивительная
и непонятная машина древних, сестра тех, что создавали восхитительную
атмосферу Замковой Горы.
Деккерет наслаждался прохладой впервые за много недель. Превосходный
обед состоял из слегка ферментированных фруктов и нежных, сочных спинок
бледно-зеленых рыб вкупе с отличным сухим вином из Амблеморна, способным
украсить стол и в покоях Коронала.
Женщина много и непринужденно пила, и Деккерет следовал ее примеру.
Глаза их оживились, заблестели, холодность официального разговора в
представительстве исчезла. Он узнал, что она уже десять лет возглавляет
здешнее отделение, что сама она уроженка влажного и буйного Нарабала на
западном континенте, на службу Понтифекса поступила еще девочкой и живет в
Сувраеле уже десять лет.
- Вам здесь нравится? - спросил Деккерет.
Она пожала плечами.
- Можно привыкнуть ко всему.
- Сомневаюсь, чтобы я смог. Для меня Сувраель что-то вроде чистилища.
Колатор Ласгия кивнула:
- Точно.
Глаза ее на мгновение вспыхнули. Деккерет не решился спросить ее, но
что-то подсказывало ему, что у них много общего. Он вновь наполнил чаши и
позволил себе дразняще-холодную понимающую улыбку.
- Вы ищете здесь очищения? - спросила она.
- Да.
Она обвела рукой сад, фляжки с вином, блюда с недоеденными
деликатесами.
- Не скажу, чтобы вы выбрали удачно.
- Обед с вами не входил в мои планы.
- В мои тоже, но, благодаря Дивин, все вышло так, а не иначе. - Она
наклонилась поближе. - Что вы будете делать? Отправитесь в Нати-Корвин?
- Не знаю. Честно говоря, меня не прельщает столь тяжелая поездка.
- Тогда послушайтесь моего совета: до поры до времени оставайтесь в
Толигае, а после напишите отчет. По-моему, это самое разумное.
- Нет. Я должен ехать.
На ее губах появилась насмешка.
- Какое трудолюбие! Только как это сделать? Дороги закрыты.
- Вы упоминали о Кавагском Проходе. По-моему, это лучше, чем бандиты и
песчаные бури. Попробую нанять караван, вернее, проводника.
- В пустыню?
- Если придется.
- Что же, пустыню посещают довольно часто, - усмехнулась Колатор
Ласгия. - Только лучше выбросьте эту затею из головы.
- Спасибо, не могу.
- Хорошо. Мы пойдем куда-нибудь?
Выходя из прохладного сада на душную улицу, Деккерет ощутил что-то
вроде шока - настолько резким оказался контраст между жарой и прохладой за
столом.
Но быстро усевшись во флотер, они скоро очутились в другом саду. Здесь
не было погодной установки, но имелся бассейн, и, сбросив одежду, женщина
устремилась в его прохладу.
Потом они лежали в объятиях на постели из травы, и он падал куда-то, а
когда снова выбрался наружу, солнце уже висело в небе.
Он повернулся к женщине и, вспомнив ее вчерашние слова, спросил:
- Расскажи мне об этой пустыне. Там что, являются духи?
- Не смейся.
- Хорошо. Но все-таки?
- Там призраки вторгаются в сны и похищают их. Похищают из души
радость, оставляя только страх. А днем поют, завлекая, и уводят в пустыню
своей музыкой.
- И в это верят?
- Многие, вошедшие в пустыню, погибли.
- Хм... Крадущие сны призраки!
- Не смейся, - повторила она.
- Будет о чем рассказать, когда вернусь в Замок.
- Если вернешься.
- Но ты же говоришь, погибают не все?
- Да. Но только когда идут большие караваны.
- Ну, я-то пойду один.
- Ты погибнешь. - Она прижалась к нему, поцеловала в плечо. - Забудь о
пустыне и останься здесь.
- Нет.
Деккерету не верилось в рассказы о призраках. Он уже принял решение.
Бедра Колатор Ласгии прижались к его бедрам, и он забыл обо всем.
Потом они наскоро окунулись в бассейн, и она привезла его в свой дом,
где угостила завтраком из фруктов и вяленой рыбы.
Внезапно, когда время уже близилось к полудню, женщина спросила:
- Ты _должен_ ехать? Но почему?
- Я не могу объяснить, но это нужно мне самому.
- Хорошо. В Толигае есть один негодяй, который частенько рискует
забираться в глубь Кавагского Прохода и оставаться в живых, то есть это он
так заявляет. Если набить его ройялами, он, несомненно, согласится стать
проводником. Его зовут Барьязид, и если ты не передумаешь, я свяжусь с ним
и попрошу помочь тебе.
4
"Негодяй" подходило к Барьязиду в самый раз. Это был тщедушный на вид,
не заслуживающий уважения коротышка в старом коричневом плаще, рваной
одежде и поношенных кожаных сандалиях. На шее у него болталось старинное,
неудачно подобранное ожерелье из костей морского дракона. Губы его были
тонкими, глаза лихорадочно блестели, кожа загорела до черноты под солнцем
пустыни. На Деккерета он смотрел с таким видом, будто прикидывал тяжесть
его кошелька.
- Если я соглашусь взять вас с собой, - проговорил он абсолютно
невыразительным голосом, - то первым делом вы дадите мне обязательство,
освобождающее меня от всякой ответственности перед вашими наследниками
даже за вашу гибель.
- У меня нет наследников, - заметил Деккерет.
- Значит, перед родственниками. Я не желаю, чтобы меня притягивали к
ответу служба Понтифекса, ваш отец или старшая сестра, потому что вы
сгинули в пустыне.
- Разве вы сами сгинули в пустыне?
Барьязид, казалось, был сбит с толку.
- Нелепый вопрос.
- Вы несколько раз ходили в пустыню, - сказал Деккерет, - и
возвращались живым. Так? Стало быть, если вы знаете свое дело, то
выберетесь живым и на этот раз. То же и со мной: если я погибну, вы
погибнете тоже, и у моей семьи претензий к вам не возникнет.
- Да, но я могу противостоять похитителям снов, - сказал Барьязид. -
Все это я уже проверил и испытал. Вам же необходимо осознать, с чем
придется столкнуться.
Деккерет нанимал Барьязида на службу, попивая напиток из какого-то
сильнодействующего сока кустарника барханой. Они сидели на корточках на
выдубленных шкурах чаусов в заплесневелой задней комнатушке торговой
лавки, принадлежащей племяннику Барьязида. Очевидно, семья - или клан -
Барьязидов была велика. Деккерет машинально отхлебывал напиток крошечными
глотками. Потом спросил:
- А кто они - похитители снов?
- Не могу сказать.
- Случаем, не Изменяющие Форму?
Барьязид пожал плечами.
- Они не лезли ко мне со своей родословной. Изменяющие Форму, Хайроги,
врооны, люди - откуда я знаю? Очень похоже на голоса во сне. Да, в пустыне
определенно есть племена Изменяющих Форму, которые живут свободно, и
кое-кто из этого рассерженного народа наверняка таит злые умыслы. Вполне
возможно, они владеют искусством проникновения в сознание... Ну, вроде как
изменяют свои тела. А может, и нет...
- Хм, если две из трех дорог Толигая перекрыли Изменяющие Форму,
войскам Коронала здесь есть работа.
- Это не мое дело.
- Изменяющие Форму - покоренное племя, и нельзя позволить им нарушать
нормальную жизнь Маджипура.
- Но вы только предполагаете, что похитители снов - это Изменяющие
Форму, - кисло заметил Барьязид. - Сам я в этом вовсе не уверен. Да мне и
не важно, кто такие похитители снов. Важно лишь, что благодаря им земля за
Кавагским Проходом опасна для путников.
- Тогда почему вы идете?
- Вряд ли я когда-нибудь сумею ответить на такой вопрос, - пробормотал
Барьязид. - Иду, потому что есть причины. Но я не похож на других, и
вернусь живым.
- А кто-нибудь еще сумел выйти из пустыни живым?
- Сомневаюсь. Вернее, не знаю. Как не знаю и того, сколько погибло с
тех пор, как мы впервые услышали о похитителях снов. Даже в лучшие времена
пустыня была опасна. - Барьязид помешал напиток. - Раз вы идете со мной, я
защищу вас, как сумею. Но гарантировать безопасность я не могу, и потому
прошу дать мне расписку, освобождающую от ответственности.
- Если я оформлю такую бумагу, она будет чем-то вроде разрешения на мою
смерть. Что тогда помешает вам прикончить меня через десять минут после
выхода из города, ограбить мой труп и свалить все на похитителей снов?
- Клянусь Леди, я не убийца! Я даже не вор!
- Вполне возможно, но бумага, гласящая, что в моей гибели никто не
виноват, может и совершенно честного человека заставить перешагнуть через
все моральные препоны.
Глаза Барьязида вспыхнули от ярости. Он сделал такой жест, словно
намеревался оборвать разговор.
- Ваша дерзость переходит всякие границы, - буркнул он, вставая и
отодвигая чашку. - Ищите себе другого проводника, коли так боитесь меня.
Деккерет, продолжая сидеть, спокойно ответил:
- Я сожалею о своих предположениях и прошу видеть в моей позиции только
точку зрения путешественника по дальней и совершенно чужой стране, который
настойчиво ищет помощи от абсолютно незнакомого человека, ведущего его в
место, где происходят непостижимые вещи. Приходится быть осторожным.
- Если сильно осторожничать, лучше нанять корабль до Стоена и вернуться
к легкой жизни Замковой Горы.
- Я снова прошу вас быть моим проводником. За хорошую плату, но без
этого дурацкого похоронного свидетельства. Во сколько вы оцениваете свои
услуги?
- Тридцать ройялов, - ответил Барьязид.
Деккерет громко хмыкнул, словно получил удар под дых. Цена оказалась
чуть меньше стоимости проезда от Пилиплока до Толигая. Тридцать ройялов -
годовой заработок для таких, как Барьязид. Чтобы расплатиться, Деккерету
придется подписать долговое обязательство. Первым его порывом было
презрительно отказаться и предложить десять ройялов, но он тут же понял,
что лишится тогда всякого преимущества в торговле за расписку,
освобождающую проводника от ответственности. Если же начать скаредничать,
Барьязид просто закончит разговор. И Деккерет произнес:
- Так и быть. Но без письменного обязательства.
- Хорошо, без обязательства, раз вы настаиваете.
- Как будем расплачиваться?
- Половину сейчас, половину - утром перед отъездом.
- Десять ройялов сейчас, - бросил Деккерет, - и десять при отъезде.
Последние десять по возвращении в Толигай.
- Тогда треть моего заработка будет условной, зависящей от того,
выживете ли вы в поездке. Помните, что я не могу вам этого гарантировать.
- Что ж, возможно, мое выживание станет более вероятным, если я
придержу треть платы до конца поездки.
- Да, от рыцаря Коронала следовало ожидать надменности. Мы почему-то не
слишком доверяем друг другу. Вряд ли совместное путешествие доставит нам
удовольствие.
- Я не имел в виду ничего непочтительного, - заметил Деккерет.
- Вы хотите о