Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Силверберг Роберт. Хроники Маджипура 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  -
в, милорд. - Очевидно, - мрачно согласился Престимион и вышел из ворот города. Некоторое время он стоял, глядя на огромное дерево, которое удерживало городскую стену в своих мощных объятиях, и потом до конца дня почти ни с кем не разговаривал. *** Теперь они въехали в провинцию под названием Арвианда. Когда о ней заходила речь, то всегда звучала фраза: "Арвианда - страна золотистых холмов", которая вызывала в воображении Престимиона образ сожженных, темно-желтых холмов в тех местах, где стоит обычное для севера долгое сухое лето. Он удивлялся, почему холмы золотистые в этом вечнозеленом и пышном тропическом районе, где часто идут дожди. Или сам желтый металл добывают в этом месте? Но ответ он получил быстро: дело было совсем в другом. На склонах холмов Арвианды в изобилии росли деревья с толстыми стволами и широкими листьями в форме лодки, заглушившие почти все остальные растения; их бесчисленные листья, жесткие и вытянутые в стороны, почти металлические на вид, отражали золотистые лучи тропического солнца, и вся эта местность казалась позолоченной. В городе Арвианда они навели справки о Дантирии Самбайле, но не узнали ничего определенного. Никто не готов был утверждать, что действительно видел проезжавшего здесь прокуратора, хотя в некоторых докладах сообщалось о каких-то неприятных незнакомцах, быстро проехавших по окраине города несколькими неделями раньше. Действительно ли они пытались уклониться от ответа, или жители Арвианды просто ненаблюдательны? Трудно сказать; но в любом случае у них ничего не удалось узнать. - Продолжим наш путь? - спросил Септах Мелайн у Престимиона? - Да, до самого побережья. По другой сторону от Арвианды находились знаменитые топазовые рудники Зебергеда. Здесь добывали прозрачную разновидность этого драгоценного минерала, прозрачную, как самое тонкое стекло, и после полировки приобретавшую непревзойденный блеск. Но солнце над каменистой землей Зебергеда сияло так ярко, что из-за его блеска выходы топаза в дневное время не были видны. Поэтому рудокопы отправлялись на работу только в сумерки, когда топаз ярко сиял в последних лучах заходящего светила. Они метили сверкающие камни, накрывая их мисками. На следующий день рано утром они возвращались и вырезали помеченные куски породы, а потом отдавали мастерам, которые их шлифовали. Престимион с интересом смотрел на все это. Но рудокопы Зебергеда, хотя они и подарили ему удивительные кристаллы чистейшего топаза, не могли дать никаких сведений о Дантирии Самбайле. За Зебергедом небо потемнело от туч, тяжело повисших в небе, словно плотное, молочно-белое покрывало. Они вступали в дождливый Каджит-Кабулон, где клинообразные горы постоянно задерживали туманы, приплывавшие из южных морей, и превращали их в дожди. Действительно, они вскоре достигли зоны осадков, и после этого много дней не видели солнечного света. Дождь барабанил непрерывными струями. Он почти не прекращался, лишь иногда ненадолго ослабевал. Джунгли Каджит-Кабулона были зелеными, зелеными, зелеными. Деревья и кусты буйно разрастались, тянулись к небу, их стволы пестрели яркими красными и желтыми грибами, которые вносили единственный всплеск ярких цветов. Кроны деревьев переплелись с лианами и превратились в практически сплошной шатер, по которому непрерывно хлестал дождь и просачивался каплями на землю. Пропитанную водой почву покрывал плотный ковер из пушистого зеленого мха, там и сям прорезанного узкими ручейками и многочисленными озерцами, и все они отражали и преломляли тусклый зеленоватый свет таким сложным образом, что часто невозможно было определить, падает ли свет сверху или поднимается от неизвестного источника в лесной подстилке. Здесь тоже повсюду кипела жизнь на удивление разнообразных и многочисленных существ: прожорливые длинноногие жуки; тучи блох; жужжащие белые осы с полосатыми крылышками; синие пауки, свисающие на длинных паутинках с высоких деревьев; мухи с огромными рубиновыми глазами; алые ящерицы в желтых пятнах; плоскоголовые жабы. Таинственные маленькие создания прятались в трещинах скал, так что можно было разглядеть только их волосатые цепкие лапы. И время от времени на большом удалении можно было видеть какого-то тяжелого, мохнатого зверя, который не приближался к путешественникам, а сопел и вынюхивал что-то в джунглях, переворачивал своим раздвоенным хоботом куски мха в поисках тех существ, что обитали под ним. В зеленой тьме все принимало странные, чуждые формы: тощие хамелеоны выглядели серыми сучками, сучки походили на хамелеонов, змеи притворялись лианами, некоторые лианы очень легко было спутать со змеями. Гниющие стволы, лежащие в ручьях, легко было принять за притаившихся хищных гурнибонгов; но однажды, когда Гиялорис утром присел у ручья, чтобы умыться, он увидел, как то, что он счел бревном, лежащим в воде в нескольких футах от него, с ворчанием поднялось на четыре короткие лапы и медленно удалилось, щелкая длинной зубастой пастью, явно недовольное тем, что его потревожили. Принц Тацтац, гибкий человек с оливковой кожей неопределенного возраста, который правил в Каджит-Кабулоне столько, сколько Престимион себя помнил, воспринял неожиданный приезд короналя в его провинцию так же хладнокровно, как, по-видимому, воспринимал все остальное. Он устроил для Престимиона щедрый пир в своем плетеном дворце в самом сердце джунглей. Это было открытое и полное воздуха сооружение, которое, по его словам, было выстроено в излюбленном стиле метаморфов из далекого Илиривойна, расположенного на другом континенте. - Я строю новый дворец каждый год, - объяснил Тацтац. - Это позволяет сэкономить расходы на его содержание. Они ели сладкие фрукты из тропического леса и копченое мясо, вкус и аромат которых были абсолютно незнакомы людям с Замковой горы, но вино, по крайней мере, было с севера и напоминало о доме. Играли музыканты; выступали жонглеры; три гибкие девушки, почти без одежд, исполнили сложный, соблазнительный танец. Престимион обсудил с принцем коронационные торжества, крепкое здоровье понтифекса и чудеса окружающих их джунглей, которые Тацтац считал самым красивым районом Маджипура, что было неудивительно. Постепенно, когда вечер подходил к концу, беседа коснулась более серьезных вещей. Престимион постепенно заговорил о Дантирии Самбайле; но не успел он перейти к причинам его появления на юге, как принц Тацтац ловко перебил его и сказал, что он сам столкнулся с серьезной проблемой: это рост случаев необъяснимого безумия среди жителей его провинции. - Мы здесь в общем очень уравновешенные люди, милорд. Неизменная мягкость и тепло нашего климата, красота и спокойствие окружающей среды, постоянная музыка дождя - вы даже представить себе не можете, ваша светлость, как благотворно все это влияет надушу. - Это правда. Действительно, я этого представить не могу, - согласился Престимион. - Но теперь, в последние шесть-восемь месяцев, совершенно неожиданно все изменилось. Мы видим, как самые солидные граждане внезапно встают и удаляются в одиночестве в лес, без каких-либо явных на то причин. Уходить от главных дорог, как вы понимаете, гибельно, ибо лес огромен, - наверное, вы его назовете джунглями, - и он может быть недобрым к тем, кто пренебрегает его требованиями. Пока что нам известно о тысяче ста таких исчезновений. Лишь немногие из тех, кто уходил, вернулись. Зачем они ушли? Что они искали? Они не в состоянии нам рассказать. - Как странно, - смущенно ответил Престимион. - И еще у нас было множество необычных случаев иррационального поведения, даже насилия, в самом городе, и даже есть жертвы... - Тацтац покачал головой. На его гладком, обычно безмятежном лице появилось выражение страдания. - Это выше моего понимания, милорд. Здесь не произошло никаких перемен, которые могли бы вызвать такие катаклизмы. Признаюсь, что нахожу все это ужасным и внушающим тревогу. Скажите, ваша светлость, вы слышали о подобных случаях в других регионах? - Да, в некоторых, - ответил Престимион. Ему неприятно было снова столкнуться с проблемой, которую он, пораженный странным новым миром вокруг, умудрился выбросить из головы с тех пор, как покинул Лабиринт. - Я согласен: ситуация тревожная. Мы проводим расследование. - Вот как. И несомненно, вскоре вы поделитесь с нами важными выводами. Не может ли быть причиной всего этого некое колдовство, как вы думаете, милорд? Это моя теория, и здравая, по-моему. Что еще могло лишить разума сразу столько людей, как не могучие чары, которое какие-то темные силы наслали на нашу землю? - Мы самым тщательным образом в этом разбираемся, - ответил Престимион, на этот раз достаточно резким тоном, так что Тацтац, имеющий большой опыт в общении с сильными мира сего, понял, что корональ желает закончить этот разговор. - Позвольте мне перейти теперь к другому вопросу, принц Тацтац. Фактически именно для этого я и рискнул приехать в ваш прекрасный лес... 11 - Он воспринял это довольно спокойно, - заметил Септах Мелайн с некоторой обидой, когда они ехали на юг, покидая страну джунглей. - "Да, конечно, знаменитый прокуратор", - произнес он высоким голосом, поразительно точно копируя невозмутимую, откровенную манеру речи принца Тацтаца. - "Что он за удивительный человек! И какое количество неожиданных визитов великих граждан планеты выдалось в этом сезоне!" Разве он ничего не слышал о блокаде портов? Или о сторожевой линии, которую мы установили от Байлемуны до Стойена? - Он знал, - резко ответил Абригант. - Конечно, он знал! Он просто не хотел ссориться с Дантирией Самбайлом. Да и кто бы захотел? Но он обязан был задержать прокуратора до тех пор, пока.. - Нет, - возразил Престимион. - Наши распоряжения были уклончивыми. Мы предупредили портовых чиновников о необходимости задержать его, если они его увидят, но ничего подобного не сказали таким людям, как Тацтац, которые правят вдали от побережья, вдоль вероятного пути Дантирии Самбайла к морю. И вот результат нашей уклончивости Не назвав Дантирию Самбайла в открытую беглецом от правосудия, мы дали ему возможность не только проскользнуть к побережью, но и пользоваться гостеприимством принцев по дороге. Но Абригант настаивал. - Тацтац должен был знать, что мы его ищем. Его следует наказать за небрежность... - За что? - спросил Гиялорис. - За то, что он пригласил правителя всего западного континента присесть и разделить с ним трапезу во дворце? Если мы открыто не объявим Дантирию Самбайла преступником, которого нужно судить, то как можно ожидать, что кто-нибудь об этом догадается? - Гиялорис тяжело покачал головой. - Даже если бы он это знал, зачем ему вмешиваться? От Дантирии Самбайла всем одни неприятности, а Тацтац явно не выносит неприятностей Возможно, он обо всем происходящем и понятия не имеет. Он живет здесь, в своих джунглях, прислушиваясь к приятному шуму дождя, и для него все остальное не имеет значения. - Пока еще остается надежда, - сказал Мондиганд-Климд, - что у кого-нибудь хватит смелости задержать Дантирию Самбайла в одном из прибрежных портов - И поскольку никто не стал отрицать такой возможности, они закрыли тему. Теперь она въезжали на территорию Аруачозии, тянущуюся вдоль южного побережья Алханроэля. Море находилось всего в нескольких сотнях миль отсюда, и каждое дуновение ветра оставляло на губах его соленый привкус. То была влажная, клубящаяся туманом земля Большие ее пространства покрывали болота со множеством насекомых, а спутанные заросли пальмманганоза с зазубренными листьями-пилами были практически необитаемыми Но в западной части провинции раскинулся конусообразный участок относительно умеренного климата, спускающийся к Сиппульгару, главному морскому порту на южном берегу который лежал напротив границы между Аруачозией и соседней провинцией на западе, провинцией Стойен. Золотой Сиппульгар - так всегда называли этот город. Это путешествие воистину было золотым, подумал Престимион: золотые пчелы Байлемуны, желтые пески Кетерона, золотистые холмы Арвианды, а теперь еще и золотой Сиппульгар. Все это очень живописно, но пока что их усилия не принесли им ничего, кроме фальшивого золота. Дантирия Самбайл мчался вперед, опережая их, не встречая никаких препятствий, и, весьма вероятно, уже проскользнул сквозь блокаду в портах и находится в открытом море, плывет домой, в свое личное царство в Зимроэле, где станет практически недосягаемым. Имеет ли хоть какой-то смысл эта непрерывная погоня? - думал Престимион. Или ему следует на этом остановиться и быстрее вернуться в Замок? Обязанности правителя ждали его там. Вызов Дантирии Самбайла был не единственной стоящей перед ним проблемой: в стране явно разразился настоящий кризис, чума, эпидемия. А корональ и его ближайшие советники снова уехали в отдаленные районы и занялись бесплодными поисками, которые лучше бы проводить другими средствами. И потом - Вараиль, большой нерешенный вопрос в его жизни. На секунду Престимион решил сейчас же прервать свою погоню за прокуратором. Но едва успела эта мысль прийти ему в голову, как он отмахнулся от нее. Он доехал по следам Дантирии Самбайла до этих далеких мест, минуя одну золотую землю за другой. Надо продолжать путь, решил он, до тех пор по крайней мере, пока они не достигнут побережья, где могут получить надежные сведения о передвижениях прокуратора. Золотой Сиппульгар станет последним пунктом в его путешествии. Значит, вперед, в Сиппульгар; а потом домой, в Замок, к своему трону и своим обязанностям, - домой, к Вараиль. *** Сиппульгар называли золотым потому, что фасады всех его основательных двух- и трехэтажных домов были отделаны золотистым песчаником, который добывали в горах чуть севернее города. Точно так же, как отливающие металлом листья деревьев Арвианды, сияющие под ярким тропическим солнцем, превращали этот район в царство сверкающего золота, так и теплый, мягкий камень Сиппульгара, поблескивающий кусочками слюдяных вкраплений, создавал при ярком свете дня ослепительное золотистое сияние. Это был во всех отношениях типичный город дальнего юга. Воздух был влажным и плотным; растения, высаженные вдоль улиц и окружающие дома, отличались чрезмерной пышностью и поражали буйством удивительно ярких цветов, тысячами оттенков красного, синего, желтого, фиолетового, оранжевого, даже темно-каштанового и пульсирующего, дрожащего черного цвета такой интенсивности, что он казался квинтэссенцией цвета, а не его полным отсутствием. Кожа людей тоже была темной - по крайней мере, их лица и конечности свидетельствовали о жарком прикосновении солнца. Сиппульгар красиво раскинулся вокруг изогнутой бухты на сине-зеленом берегу Внутреннего моря. Этот участок южного Алханроэля назывался Берегом Благовоний, так как все, что росло здесь, источало тот или иной аромат: низкие растения вдоль берега, дающие каззил и бальзам под названием "химмам", и леса подальше от берега из коричных и мирровых деревьев, деревьев танибонг и алого фтиса. Все они источали такое количество ароматических масел и смол, что сам воздух в Сиппульгаре казался надушенным. Появление в Сиппульгаре Престимиона не было неожиданным. Он знал с самого начала своего путешествия на юг, что, каким бы маршрутом он ни двинулся из Лабиринта, в конце концов он выедет на побережье здесь, если только в дороге не появятся новые сведения, которые заставят его последовать за Дантирией Самбайлом в другом направлении. И поэтому высшее должностное лицо города, королевский префект, держал для него наготове королевские апартаменты в правительственном дворце, довольно большом здании из местного песчаника, откуда открывался широкий вид на бухту. - Милорд, мы готовы удовлетворить все ваши потребности, как материальные, так и духовные, - сразу же заявил префект. Его звали Камени Потева: высокий человек с лицом ястреба, без единой лишней унции жира на теле, белые официальные одежды которого украшала пара нефритовых амулетов-рохилий и нашитая лента из священных символов. Престимион знал, что в Сиппульгаре были широко распространены разного рода суеверия. Его жители поклонялись Божеству, которое олицетворяло здесь Время, в виде крылатого змея со свирепой зубастой мордой и горящими глазами маленького всеядного зверька под названием джаккабола. Престими; он встречал его изображения на нескольких крупных площадях при въезде в город. Еще здесь отправляли экзотические культы, ибо Сиппульгар служил домом для колонии различных существ, переселившихся сюда со звезд, численность которых на Маджипуре не превышала нескольких сотен. Он слышал, что целая улица Сиппульгара у воды была отдана храмам Божеств этих инопланетян. Престимион намеревался непременно взглянуть на них до отъезда. В тот вечер, когда он готовился к официальному обеду, даваемому в его честь префектом, к нему пришел Септах Мелайн. - Послание от Акбалика, из Ни-мойи, - сказал он, держа в руках уже распечатанный конверт, - Очень странные новости. Молодой Деккерет подписал контракт с чиновниками понтифексата и уехал в Сувраэль. Престимион озадаченно посмотрел на бумагу в руке Септаха Мелайна, не беря ее в руки. - Что ты сказал? Я ничего не понимаю. - Ты ведь помнишь, что мы послали Акбалика в Зимроэль проверить, не затевает ли там чего-нибудь Дантирия Самбайл? И что в последний момент я предложил, чтобы Деккерет поехал с ним и набрался немного опыта на дипломатической службе? - Да-да, конечно, помню. Но что там насчет работы на понтифексат? И почему именно в Сувраэль? - Он делает это, очевидно, чтобы наказать себя. - Наказать себя? - Септах Мелайн кивнул. Он быстро заглянул в письмо Акбалика. - Они отправились на охоту за ститмоями в Граничье Кинтора. Это была и моя идея, должен признаться. И там произошел какой-то несчастный случай, местная проводница была убита во время охоты из-за какого-то недосмотра Деккерета, как я понял. По крайней мере, сам Деккерет так считает. Он так переживал из-за этого, что в качестве искупления того поступка на охоте в северных землях, в котором он винит себя, решил отправиться в самое неприятное из известных ему мест на планете и в условиях крайнего дискомфорта выполнить какое-нибудь трудное задание. Поэтому он купил себе билет до Сувраэля. Акбалик пытался его отговорить, конечно. Но случилось так, что служители понтифексата в Ни-мойе как раз искали какого-нибудь молодого чиновника, согласного взять на себя смехотворную миссию в Сувраэле: выяснить, почему тамошние жители не выполняют свою норму поставок говядины. И когда один из друзей Деккерета, работающий на понтифексат, узнал, что Деккерет все равно едет в Сувраэль, он устроил для него эту временную должность в штате понтифексата, и тот уехал. Возможно, он уже высадился в Толагае. Одному Высшему Божеству известно, когда он вернется. - Сувраэль, - произнес Престимион, качая головой. В нем поднималась ярость. - Акт искупления, говорит он. Юный идиот! Клянусь всеми демонами Триггойна - что с ним стряслось? Его место в Замке, он не должен бродить по этой проклятой пустыне! Если он чувствовал потребность искупить свою вину, то обычно в таких случаях отправляются на Остров Сна, не так ли? И это намного более короткое путешествие. - Полагаю, Остров показался ему слишком цивилизованным местом. Или, может быть, ему это не пришло в голову. - Тогда Акбалик должен был ему подсказать. Сувраэль! Как он мог так поступить? У меня были планы относительно этого парня! Я заставлю Акбалика за это ответить! - Милорд, Деккерет очень упрям. Вам это известно. Если он решил отправиться с Сувраэль, то даже вы сами не разубедили бы его. - Возможно, - согласился Престимион, пытаясь без особого успеха подавить свое раздражение. - Возможно. - Он нахмурился, отвернулся и стал смотреть в окно. - Ладно. Займусь молодым Деккеретом, когда и если он вернется из своей искупительной командировки. У него будет повод для раскаяния! Составлять отчеты об экспорте говядины из Сувраэля для понтифекса! В Сув

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору