Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
збитого лица
снова закапала кровь. Взгляд его затуманился, и он почувствовал, что падает
лицом на пульт.
- Боюсь, ты опоздал, префект, - пробормотал он, но услышал негромкий
хлопок на своей правой руке.
- Вот, это приведет его в чувство на некоторое время, - произнес другой
голос.
По его руке пробежала, растекаясь по всему телу, волна приятного тепла, и
взгляд его неожиданно прояснился. Веревка, пропущенная под мышками,
притянула его к спинке кресла так, чтобы он мог смотреть перед собой. Он
пригляделся, и его изуродованное лицо расплылось в улыбке: все верно, К.И.Ф.
"Свирепый". Никогда еще корабль - рабочая лошадка не казался ему столь
прекрасным. Нацелившись на них острым носом, он висел в тысяче иралов по
правому борту, и зияющие раструбы всех семи 144-миллиираловых разлагателей
смотрели, казалось, прямо на него. На его глазах они разом выплюнули языки
раскаленной плазмы, и тут же Вселенная вокруг корабля превратилась в
огненный хаос. Корвет, как щепку, бросало из стороны в сторону; металл
визжал от напряжения, и ему вторили вопли тех, кто находился на мостике.
Свет погас, потом загорелся снова, на этот раз слабее.
Считавший себя одной ногой в могиле, - уж бояться-то ему больше нечего, -
Брим повернулся к молодому префекту. Лекарство, что прояснило его сознание,
похоже, притупило и боль, по крайней мере частично. Он криво улыбнулся.
- Сейчас она разнесет нас на элементарные частицы, Валентин, - радостно
прохрипел он. - Надеюсь, вы не имеете ничего против?
- Капитан Коллингсвуд, - сказал, Брим, переходя на авалонский.
- Клянусь бородой Поккнора! - прошептал Валентин. - Может, есть еще
шанс... Вселенная!..
- Не "Вселенная"- - "Коллингсвуд", - поправил Брим. - Заткнись, дурак!
- Как вам будет угодно, префект. Валентин покосился на разлагатели
"Свирепого" и вздрогнул.
- Я хочу поговорить с ней, - произнес он, как бы размышляя про себя. -
Дайте мне связь с этим кораблем, - приказал он, пригладив рукой волосы. -
Быстро!
- Есть, герр префект, - отозвался старшина с совершенно лысой головой и
большими ушами и заколдовал над своим пультом. Не прошло и тика, как на
пульте перед офицером в черном засветился белый шар.
- Да не мне, - взревел тот, - ему! - Он ткнул пальцем в Брима. - Живо,
кретин!
Новый залп "Свирепого" ударил на этот раз ближе: корвет, казалось,
вот-вот развалится на куски. Гравитация пульсировала, гиперэкраны то
мутнели, то снова светлели.
- Быстрее, дурак! - рявкнул Валентин, нервно теребя запонку. - Что ты
копошишься!
- Есть, герр префект! - ответил старшина. - Мне кажется, они уже слышат
нас. - На пульте перед Бримом засветился новый шар, мигнул раз.., другой..,
потом в нем возник старшина в синей форме, лысый, с полными щеками - старина
Эпплвуд.
- Есть связь, герр префект! - доложил старшина-облачник.
Эпплвуд на дисплее отвернулся - он разговаривал с кем-то стоящим рядом.
- Они на связи с нами, капитан, - неуверенно произнес он. - Кажется, я
вижу их мостик... - Его взгляд остановился на лице Брима; он осекся, и на
лице у него обозначился неподдельный ужас. - Святая Вселенная! - пробормотал
он. - Это, похоже, лейтенант Брим. Брим кивнул и помахал ему здоровой рукой.
Он чувствовал жар и слабость. Действие лекарства быстро проходило, и перед
глазами снова начинал сгущаться туман. Кровь все капала ему на грудь.
- Да он весь в крови! - воскликнул Эпплвуд и вдруг исчез с дисплея, а на
его месте появилось лицо Коллингсвуд.
- Лейтенант Брим, - произнесла она, явно с трудом держа себя в руках. -
Что случилось с... - Она осеклась. Ответ на этот вопрос она, похоже, знала.
- С остальными? - спросила он наконец.
Изобразив на лице обаятельнейшую белозубую улыбку, Валентин пристроился
рядом с Бримом.
- Они в полной безопасности, капитан Коллингсвуд, - ответил он с видом
примерного школьника, отвечающего урок. - Даю вам слово офицера Лиги.
- О? - холодно произнесла Коллингсвуд. - Насколько я вижу, про лейтенанта
Брима не скажешь, что он в полной безопасности.
- Как вы видите по его одежде, капитан, - спокойно ответил Валентин, -
лейтенант Брим - особый случай. Переодевшись в доблестную форму моей любимой
отчизны - обратите внимание, против всех существующих правил цивилизованной
войны, - этот уголовник хладнокровно убил двух моих офицеров. - Он пожал
плечами. - Мы были вынуждены допросить его.
- Ясно, - медленно произнесла Коллингсвуд с неприязненным выражением в
глазах. - Скажите, а остальных членов моего экипажа вы тоже.., гм...
"допрашивали" таким же образом?
- Поверьте мне, уверяю вас, остальные ваш и люди, скажем так, в данный
момент находятся в безопасности. - Валентин театрально сузил на мгновение
глаза, потом снова засиял мальчишеской улыбкой.
- В данный момент, - повторила Коллингсвуд. - Возможно, вам стоило бы
объяснить, что именно вы имеете в виду, говоря так. - На мостике корвета
воцарилась мертвая тишина: все до единого облачники - офицеры и рядовые -
затаив дыхание прислушивались к разговору так, словно от нескольких
следующих слов зависела их жизнь.
- Только то, капитан Коллингсвуд, - ответил Валентин совсем уже медовым
голосом, - что, если с моим кораблем что-нибудь Случится, это затронет и
ваших людей. И, не сомневаюсь, такая прекрасная женщина, да еще занимающая
такую должность, никогда не допустит ничего подобного, - Хватит! - оборвала
его Коллингсвуд; вспыхнув от ярости. - Хватит с меня ваших игр. Мне
совершенно ясно, что вы лишились хода, так что слушайте хорошенько: я
уничтожу ваш корабль.
Валентин изумленно выпучил глаза.
- Вместе с тринадцатью вашими людьми? спросил он. - Их вы что, тоже
убьете?
- Именно так, - заверила его Коллингсвуд.
- Она не шутит, Валентин, - слабым голосом подтвердил Брим. - Я готов к
этому - посмотри на меня. И я не сомневаюсь, что и остальные тоже. - Чернота
наваливалась на него, и у него не оставалось сил противиться ей. Он закрыл
глаза, уронил голову и упал бы на пульт, если бы не веревка. Он услышал, как
Коллингсвуд ахнула, потом ее голос вдруг окреп.
- Несмотря на все мое желание прикончить вас, префект, - произнесла она
сквозь зубы, - вам и остальным не обязательно погибать вместе с кораблем - в
случае, если вы в точности выполните все мои приказы. Вам ясно? Никакой
самодеятельности. Ваша жизнь в ваших руках.
- Ч-что я должен делать? - дрожащим голосом спросил Валентин. Его партия
была проиграна, и он знал это.
- Даю вам на выполнение всех моих приказаний десять циклов... -
Коллингсвуд продолжала говорить, но голос ее звучал в ушах Брима все слабее.
Он напряг слух, но ее слова были заглушены страшным ревом, не имеющим
никакого отношения ни к генераторам, ни к кристаллам, ник разлагателям: он
умирал и понимал это. Странно, но это было ему почти безразлично. Он даже
ухитрился расслабиться перед тем, как последний луч света погас в его глазах
и Вселенная перестала существовать. Он сделал все, что мог...
***
На этот раз свет, пробивающийся сквозь веки, казался мягче. Где бы он
сейчас ни находился, здесь было тихо и даже тепло. Удобно. Существенное
изменение, подумал он. Даже боль прошла, сменившись покалыванием в плече.
Жив?
Он с опаской открыл глаза. Над головой его - меньше чем в половине ирала
от его глаз - нависал прозрачный колпак. За неимением другого он
сфокусировал взгляд на нем и тут же чуть не зажмурился от удивления. В самом
углу на прозрачном пластике виднелось изображение кометы - символа
Имперского Флота.
И в безопасности! Каким-то загадочным образом он оказался в лазарете
какого-то корабля. Впрочем, его не особенно беспокоило, что это за корабль и
как он сюда попал.
Он повернул голову и посмотрел на свое левое плечо. Плечо было свободно.
Амебообразный медицинский автомат закончил процедуру и втягивал свои
псевдоподии или как их там. Руку от плеча до локтя прикрывала мягко
светящаяся невесомая ткань. Остальная часть тела была облачена в стандартную
флотскую госпитальную пижаму. Он пошевелил левой рукой, сжал кулак. Рука
слушалась, хотя движение or- далось жжением в плече.
Не так плохо.
Он вдруг почувствовал себя смертельно усталым, закрыл глаза и снова
провалился в сон.
***
В следующий раз, когда он проснулся, прозрачный колпак был откинут, а в
ушах стоял ровный грохот кристаллов главного хода. На него с
профессиональным интересом смотрело знакомое лицо.
- Вы, чертовы карескрийцы, на что угодно готовы - лишь бы на вас внимание
обратили, - сказал с комической укоризной Ксеркс О.Флинн.
Брим ухмыльнулся.
- Ну, - признал он, - почти на все. В конце концов, не дал же я им убить
меня.
- Чуть меня не наколол, - заявил Флинн с совершенно серьезной миной. -
Эти облачные ублюдки были уверены, что ты сыграл в ящик. Они чуть не
обделались со страху, что с ними за это будет.
Брим нахмурился.
- Да, - кивнул он. - Они были не слишком далеки от истины. Собственно, и
я тоже не сомневался в этом. Черт, а как я сюда попал? - вдруг спохватился
он. - Когда я вырубился, этот их чертов префект, Валентин, все еще пытался
любезничать с Коллингсвуд.
- Коллингсвуд с ним не любезничала, - хохотнул Флинн, - хоть я и слышал,
как она говорила Пим, что он чертовски недурен собой.
Брим поднял бровь:
- Коллингсвуд? Валентин?
- Валентин, разумеется, - ответил Флинн. - На случай, если ты этого еще
не знаешь, это здесь довольно известная личность Можно сказать, герой. - Он
засмеялся. - Да и наша крошка Ре-гула Коллингсвуд тоже хоть куда.
Исключительно здоровый во всех отношениях экземпляр. Просто была тогда не в
духе. Может, это вид твоей крови так на нее подействовал, а может, что еще.
Так или иначе, она провернула все как надо. Это долгая история - подробности
позже. В общем, она расплавила этот несчастный корвет к чертовой матери,
вскорости после того, как Урсис припер тебя на закорках. В спасательном
пузыре.
- Расплавила корвет? - пораженно переспросил Брим. - Великая Вселенная -
и вы хотите заставить меня ждать, пока кто-нибудь расскажет мне все это? А
ну выкладывайте, доктор! Я все равно не усну, пока не услышу новости.
Флинн открыл рот, уставил в Брима длинный палец, потом покачал головой и
нехотя улыбнулся.
- Ладно, - сказал он, опершись локтем на медицинский автомат. - Может,
это даже и кстати. Мне тоже не спится. - И поведал простой план, что
Коллингсвуд предложила Валентину. Согласно ему, префект и его команда могли
беспрепятственно покинуть корвет на своих спасательных пузырях - предоставив
аналогичные пузыри пленным имперским матросам. Как только "Свирепый" примет
их на борт, а облачники окажутся на безопасном расстоянии, Коллингсвуд
обещала расстрелять корвет - и по одному пузырю облачников за каждого
погибшего или не сумевшего вернуться имперскою - Они были чертовски бережны
с тобой после этого, - закончил свой рассказ Флинн.
- А что с Урсисом, Барбюсом и остальными нашими? - спросил Брим. - О,
они-то все уже выписались, вот жалость! - заявил Флинн. - Пим ворчит, что ей
не на чем больше тренироваться в стрельбе, да и мне, кроме тебя, никакой
работы. Одним словом, скука.
- Вселенная! - ужаснулся Брим. - Я уверен, они все сокрушаются от этого.
- Еще чего! - вздохнул Флинн. - Ублюдки бесчувственные. Впрочем, - на
лице его появилась довольная улыбка, - ты искупил все это, Брим, старина.
Тут, под этой повязкой, можно сказать, совсем уже не то, что ты принес с
собой с Карескрии. Я здорово поработал над тобой - вырастил тебе новое
плечо, не говоря уже о зубах.
- Звучит, конечно, вдохновляюще, - вздохнул Брим с наигранным
беспокойством. - Еще бы все это работало...
- Вот ублюдок, - обиделся Флинн. - Может, тебе и зубы не нравятся? Их,
можно сказать, через всю Вселенную в коробке привезли. - Он нахмурился. -
Вот плечо с суставом меня действительно беспокоит. Никуда не годится, разве
что на управление звездолетом, да на то, чтобы поднимать бокал... - Его
слова были прерваны негромким сигналом, и он с улыбкой обернулся. - Тут к
тебе пара довольно странных типов, Вилф. Спрашивают, не проснулся ли ты. Ну
как, осилишь еще разговор?
- Если они вытерпят меня, то уж и я как-нибудь, - заверил Брим. Флинн
кивнул.
- Ладно, - бросил он через плечо. - Валяйте, входите.
Брим услышал, как дверь скользнула по направляющим вбок. По сторонам от
доктора появились Урсис и Барбюс, оба с головы до ног в бинтах, но с
ухмылкой до ушей.
- И помните, - жестко предупредил Флинн, - пара циклов, не больше. Потом
выметайтесь.
Медведь посмотрел на Брима одним глазом (второй был скрыт под повязкой),
блеснув алмазными коронками на клыках, и качнул головой в сторону доктора.
- Флинн при желании может быть жутким занудой, - сказал он. - Верно, друг
Барбюс? Лицо верзилы-старшины слегка покраснело.
- Ну, сэр... - неуверенно сказал он, - он все же вроде как неплохо
потрудился. Э-э... - Он опустил взгляд на Брима. - Рад видеть вас, э-э...
- Вы хотели сказать "живым"? - предположил Брим. - И если уж, на то
пошло, что случилось с вами самими?
- А... - отмахнулся Барбюс. - Этим засранцам из Лиги почему-то не
понравилось то, что с лейтенантом Урсисом случился припадок у них в коридоре
- ну, катание по палубе там, и все такое.
- Да и ты не сплоховал, друг Барбюс, - довольно ухмыльнулся Урсис. - Как
говорят на родных планетах, когда Хагсдоффы раскачивают скалы, умные медведи
переносят свои снежные хижины в тень, а? - Он ткнул старшину локтем под
ребра.
- О! А.., так точно, сэр, - ответил вконец смешавшийся Барбюс. -
Хагсдоффы.
- Вы оба отличились на славу, - улыбнулся Брим. - Даже при том, что вы:
меня чуть не угробили.
- Вы молодец, лейтенант, - повторил Барбюс. - Если б не вы, мы бы все
давно уже вкалывали круглые сутки на каком-нибудь плавильном заводе
Альтнаггина.
- Не все, - поправил его Урсис с мрачной усмешкой.
- Я слышал, - сказал Брим. - Вот ублюдки...
- Эй вы, двое, - вмешался Флинн. - Время идет. Вы что, сюда просто
трепаться пришли?
- Ах, да, - спохватился Урсис, теперь уже совершенно серьезно. - Настанет
день, Вилф Брим, когда я как следует отблагодарю тебя за то, что ты сделал
для нас. Не сейчас. Но я хочу, чтобы ты знал: твоя храбрость станет
легендой, даже у меня на родине. - Он покачал головой, как бы вспоминая
что-то далекое. - Ладно. - Он повернулся к Барбюсу. - Ты его нашел, ты и
вручай ему.
Барбюс снова покраснел, но посмотрел Бриму в глаза.
- Э-э.., я, видите ли, подхватил это по дороге с корвета, - сказал он,
вкладывая в правую руку Брима здоровенный магазинный бластер. - Оно,
конечно, вы можете попробовать вернуть это лейтенанту Урсису, да только он
навряд ли согласится взять его назад.
- Мы решили, что он должен принадлежать тебе, - вмешался Урсис. - Им
владел мой дед - медведь великий во всех отношениях. Ты окажешь ему честь -
мир его праху.
Брим удивленно открыл рот.
- Я клянусь Вселенной, Ник - вскричал он - Я не могу принять его.
- Пардон, - перебил его Флинн - Если вы тут собрались спорить, этим двоим
придется уйти, впрочем, им так и так пора вон.
Брим покорно кивнул, на глаза его от волнения навернулись слезы.
- Спасибо, - с трудом выдавил он из себя. Не Бог весть как изящно, но что
поделать, если в голову ему не шло больше ничего?
- Я рад сделать тебе такой подарок, дружище Брим, - с улыбкой произнес
Урсис. - И прежде чем этот грубиян в белом халате выставит нас отсюда, у
меня есть для тебя еще кое-что - между прочим, от известного тебе Боспора
П.Голвуорси.
- Голсуорси? - не веря своим ушам, переспросил Брим. - От него самого, -
подтвердил Урсис. - Как твой непосредственный командир, он хранил все
послания, пришедшие в твой адрес с тех пор, как ты отправился на это
безнадежное предприятие.
- Правда? - удивился Брим. - Но мне никто и никогда не присылал ничего,
кроме счетов. - Вот уж не припомню, чтобы мне Голсуорси хоть когда-нибудь
передавал что-то подобное, - заявил Урсис с хитрым огоньком в единственном
не закрытом бинтами глазу.
- Что бы это могло быть? - совершенно искренне недоумевал Брим. Медведь
расхохотался.
- Вот, - сказал он, протягивая Бриму маленькую пластиковую карточку. -
Копия персонального послания с Гиммас-Хефдона. Мне почему-то показалось, что
ты захочешь прочитать это прямо сейчас.
- Это мне? Но я ведь не знаю никого с Гиммас-Хефдона. Я ведь там и двух
суток не провел перед...
- Гм... - ответил медведь. - Ну что ж, возможно, это и ошибка. Хотя лично
я так не думаю. Ты хоть прочитай.
Нахмурясь, Брим взял карточку, повернул ее к свету - и сердце его
отчаянно подпрыгнуло. На крошечном кусочке пластика темнели четыре строчки,
вышедшие когда-то из-под пера Сент-Иеремита. Простые слова, пережившие
столетия;
Брим часто читал их:
"Сияет между звезд мой свет,
Копье блестит как кровь,
Мне в поединке равных нет
Мне силы даст любовь".
Еще одна строка завершала послание:
"Поздравляю, Вилф Брим".
И простая подпись:
"Марго Эффервик".
Глава 4
Прошло больше двух недель стандартного времени прежде чем ослабевшее тело
Брима свыклось с новыми своими частями, но в конце концов настал день, когда
Флинн выписал его из лазарета "Свирепого" - строго-настрого приказав беречь
себя до тех пор, пока силы не восстановятся окончательно. Спустя несколько
циклов после того, как он с благодарностью пожал руку доктора, он наконец
сидел в своей маленькой каюте на краю койки и набирал на клавиатуре код
корабельной системы связи. Он трижды просмотрел скудный список почты,
пришедшей на его имя: всего-навсего восемь посланий, из них только одно с
кодом "Эффе-рвик@Гиммас".
Он немедленно вызвал его на дисплей, заполнившийся распущенными золотыми
кудрями и такой знакомой улыбкой с нахмуренными бровями. Марго! Он
зачарованно смотрел на дисплей, пока девушка мягким, выразительным голосом
читала бессмертные строки Лацерты. Вот это голос, подумал он, - и как это он
не обратил на него внимание раньше?
Впрочем, послание закончилось возмутительно быстро. Он проиграл его еще
раз - и еще. Он поворачивал дисплей и смотрел на него со всех сторон. Пусть
она в недосягаемой дали от него, мечтать это ему не мешало!
В конце концов он со вздохом отправил послание в свою персональную ячейку
памяти корабельного компьютера, потом высветил на дисплее послание от
капитана Коллингсвуд. Отправленный только в аудио-форме приказ предлагал ему
"заглянуть" в ее кабинет для устного доклада об операции - когда он придет в
форму. Он решил не откладывать этого и тут же занес свое имя в список ждущих
аудиенции капитана сразу по окончании очередной вахты.
Все остальные послания за исключением одного и впрямь оказались счетами.
Это единственное исключение составляла короткая записка от Бородова, в
которой тот советовал ему заглянуть в очередной выпуск солидного "Бюллетеня
Имперского Флота". "Весьма ценная заметка, - гласила записка. - Можешь
подшить ее к самым важным для тебя документам. Ценна как кредитки в кармане,
возможно, даже ценнее". Подпись: "А.А. Бородов".
Бюллетень? Нахмурившись, Брим вызвал его , на дисплей - тот заполнился
знакомыми солидными иероглифами; галочка, судя по всему поставленная
Бородовым, выделяла крошечную заметк