Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Чародей 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  -
стами их точно не назовешь. Дирк кивнул. - Как я понимаю, колонисты не хотели зависеть от высоких сельскохозяйственных технологий или средств контроля над рождаемостью. - Да, зато они сделали ставку на человеческую добродетель - если таковая действительно существует, - мрачно усмехнулся Гар. - И моментально скатились в Средневековье... - Что ж, не зря они отдавали предпочтение реализации духовных ценностей. Наверняка это помогало безропотно сносить лишения, - вздохнул Гар. - Интересно, что же у здешних обитателей не заладилось? - Что не заладилось? - переспросил Дирк. - Да ты посмотри на снимки, полученные с орбиты! Замки на горах, за стенами которых расхаживают вельможи в атласе и мехах, рыцари в доспехах - и оборванцы за плугом в полях! А ты спрашиваешь, что не заладилось!.. - Нет, я не стану с тобой спорить. - Гар кивнул, признавая правоту своего спутника. - Но мне хотелось бы знать подробности. Неужто у них все-таки возникла какая-то форма правления? - Только на местном уровне, - мрачно заметил Дирк. - Сколько сражений заметили мы с орбиты? Десяток? Или больше?.. - Семнадцать, - признал Гар, - хотя и незначительных. - Скажи это тем, кто пал на поле брани! И, если мы попали сюда в день, когда здесь кипели семнадцать сражений, где гарантия, что это самый заурядный день? - Похоже на то, что все-таки заурядный, - произнес Гар, - хотя бывают и совпадения. - Но не так часто. Давай посмотрим на это так - предки колонистов получили то, что хотели: отсутствие любого правительства. Но они не подозревали, что тем самым развязывают руки всякого рода разбойникам и бандитам. - Ладно, успокойся. Не кажется ли тебе, что ты хватил через край? Выходит, местная аристократия - самые настоящие разбойники? - А откуда у них, по-твоему, замки? И как вообще может существовать аристократия без короля и королевы? Кто в таком случае раздает им титулы? - Сами себе, кто же еще! - усмехнулся Гар. - Мои предки делали то же самое! - Но почему-то не забыли выбрать короля! - напомнил ему Дирк. - Наверно, чтобы никто не мешал им есть поедом друг друга, а заодно и простонародье. Дирк покачал головой. - Как ни верти, вдвоем мы будем слишком бросаться в глаза, а ведь на разведку уйдет не менее полугода! - сказал он. - В одиночку же нам с тобой будет куда безопаснее. Путешествуя по отдельности, мы объедем вдвое большую территорию. А значит, и наблюдений, и принятых решений у нас будет тоже больше в два раза! Кто знает, а вдруг мы приземлились здесь в момент какой-то грандиозной династической разборки и наш долг - сделать так, чтобы победа досталась достойному. - При условии, что мы знаем, кто он, этот достойный, - с усмешкой заметил Гар. - Тот, кого захочет видеть в качестве короля местное население, - кивнул Дирк. - Легко сказать, куда труднее выполнить. Ты действительно считаешь, что ситуация настолько проста? - Разумеется, нет, - вздохнул Дирк. - Крестьяне прозябают в нищете, война же длится уже год или два. Но кто знает, а вдруг этот местный вариант Столетней войны все-таки близится к концу? - Дело не в продолжительности конфликта, - мрачно заметил Гар. - Друг мой, если я говорю, что нам лучше держаться вместе - кстати, не забудь, что я все же телепат, - значит, так оно и есть. - Мне не привыкать к опасности, я с ней вырос, - возразил Дирк. - Надеюсь, ты помнишь, что, попадись я в руки врагов в свое время, вряд ли мне удалось бы убедить их, что я всего лишь беглый крестьянин, - на мне ведь висело обвинение в измене. Но я уцелел, причем еще до того, как познакомился с тобой. Гар промолчал. Лицо его стало непроницаемым. Дирк отлично знал, что означает это выражение. - Кроме того, у меня нет виртуального арсенала, вот я и предлагаю, чтобы мы с тобой разъехались. Так будет гораздо безопаснее. - Не обязательно. Мне ведь известна твоя преданность делу, - возразил Гар. - К тому же я твой друг, а не повелитель. Если ты настаиваешь, я не в силах тебя остановить. Дирк посмотрел на своего спутника, чтобы убедиться в том, что обида в голосе Гара ему только послышалась. Но выражение лица телепата оставалось каменным. - Не переживай, брат, - мягко произнес он. - Не забывай, у нас ведь есть новейшие игрушки от Геркаймера. Мы будем поддерживать связь. С этими словами Дирк потрогал массивную железную застежку на плаще. Под слоем эмали был спрятан хитроумный передатчик. - Нет, - сказал он. - Пожалуй, мы не станем пугать крестьян говорящими застежками. Если ты не против, я готов чирикать сверчком. - А я надеюсь, что, выйдя на связь, ты не застанешь меня на поле брани в самый разгар сражения, - горько пошутил Гар. - Давай договоримся так - каждый вечер обмениваемся условленным сигналом. Как мне кажется, лучшего не придумаешь - пару минут попеть на сон грядущий. - И то правда, - согласился Дирк. - Давай постараемся поточнее сформулировать вопрос, на который пытаемся найти ответ. Полезнейшая вещь, если хочешь прийти к какому-то решению. - Согласен. - Гар постепенно стряхивал с себя уныние. - Мы должны сделать для себя окончательный вывод - на пользу ли народу эти нескончаемые распри. - Вряд ли, - буркнул Дирк. - Но не исключено, что в конечном счете здесь все-таки появится правительство, и это пойдет людям только на пользу. Главное - избавиться от тех элементов, которые постоянно развязывают конфликты. - Пожалуй, - согласился Гар. - Тем более что это не первая планета, которую раздирают постоянные распри. - Да, но в этом мире присутствует что-то особенное, некая остервенелость, а это заставляет задуматься, - заметил Дирк и вздрогнул. - Давай воздержимся от резких суждений, - посоветовал спутнику Гар. - Не исключено, что здешние битвы - всего лишь своеобразный ритуал, и участники поединков стараются не наносить друг другу ран, тем более смертельных. Кстати, нечто подобное было заведено когда-то на Земле у североамериканских индейцев... - Хотелось бы верить, - вздохнул Дирк, - но внутренний голос подсказывает мне, что это не так. - Отлично тебя понимаю. Это первая из планет, где одновременно льется так много крови. - Может, у них сезон войны? - высказал неожиданное предположение Дирк. - Но если допустить, что здесь имеется не какая-то вспышка внезапной агрессивности, то становится грустно за людей. - В таком случае мы должны предпринять все для того, чтобы положить конец этому безумию, а тех, кто персонально ответственен за все бесчинства, необходимо заменить. - И как, интересно, мы их заменим? - фыркнул Дирк. - Не стоит задавать сразу так много вопросов, друг мой, - улыбнулся Гар. - Всему свое время. Гар так задумался о несчастьях, выпавших на долю местного населения, что позабыл о своей кобыле. Та же внезапно мотнула головой и встала на дыбы. Гар потянул за уздечку и послал животному успокаивающую мысль. Кобыла опустилась на все четыре ноги и стала вести себя потише. - Среди твоих многочисленных талантов умение обращаться с животными - самое сильное, - с восхищением заметил Дирк. - Как ты думаешь, получится ли наладить телепатический контакт с местными лордами? - Будем надеяться, - произнес Гар, - хотя, на мой взгляд, это несколько безнравственно. Если, конечно, они жестоки не до такой степени, что против этой жестокости все средства хороши, лишь бы только избавить крестьян от их самодурства. - Ну, если все обстоит настолько скверно, отчего бы нам с тобой не взорвать здесь малюсенькую бомбочку? - вздохнул Дирк. - Это быстро и эффективно. - Навязанные силой решения, как правило, не приносят долгосрочных результатов, - возразил Гар. *** Как и следовало ожидать, Властелин Зутейна не горел желанием выплатить Голубой Роте вознаграждение по окончании сражения. Однако он знал, что, вполне возможно, вскоре ему снова потребуются услуги наемников. Еще хуже, Властелин знал и то, что, достаточно взглянуть вниз из бойниц замка, как вот она - Голубая Рота, видна как на ладони во всей своей красе, бойцы расположились лагерем у подножия холма. Как только солдаты протрезвеют, а их головы прояснятся и перестанут раскалываться от похмелья, то злостному неплательщику не миновать осады. Если же так произойдет, то надеяться ему особенно не на что. Властелин Зутейна был не дурак, и понимал, что двадцати трем закованным в латы Громилам и сборищу голодранцев-пахарей ни за что не выдержать натиск тысячи закаленных в сражениях профессионалов. Поэтому ему пришлось раскошелиться - восемь раз по восемь раз по восемь золотых марок плюс еще восемь в знак своего особого благоволения. Два лейтенанта при помощи шашечной доски пересчитали монеты, складывая их по четыре на каждой клетке. Убедившись, что их не обманывают, смахнули монеты в мешок и принялись пересчитывать следующую партию. Корт не сводил с денег глаз, но не от жадности, а от восхищения. Есть в золоте некая магическая красота. Металл вспыхивал на солнце, словно излучая некий внутренний свет. Корт не верил алхимикам, которые утверждали, будто золото - самый чистый металл во вселенной, столь обильно был он орошен человеческой кровью. Однако как прекрасно это зрелище!.. Пятьсот двенадцать золотых монет, и каждая равна по стоимости двадцати серебряным! По восемь серебряных марок каждому солдату, по десять - лейтенантам, по сто сорок капитанам и две тысячи плюс еще восемь в казну Роты! Но сколько сил пришлось положить за эти деньги! Вознаграждение, предназначавшееся тем, кто пал в бою, живым не достанется, а будет отдано семьям. Конечно, на эти деньги долго не протянешь, и тем более они не вернут семье кормильца... Властелин Зутейна и капитан Девере расстались, рассыпавшись друг перед другом в заверениях во взаимной преданности и благодарности. Хотя оба понимали, что в следующий раз капитан вполне может повести свое войско против Зутейна - главное, кто сколько даст. Рота, выстроившись в походную колонну, зашагала прочь. - Две тысячи монет в казну роты, - недовольно проворчал какой-то новобранец. - Не лучше ли сразу сказать - в карман капитану! - Я бы посоветовал тебе попридержать язык, - сказал ему Корт. - Казна для того и существует, чтобы мы не подохли с голоду, пока сидим без работы. - Слушай, что говорит лейтенант, - вставил сержант Отто. - Из этой казны капитан Девере каждый второй месяц посылает по серебряной монете семьям тех, кто погиб в бою. - Первый раз слышу, - не поверил своим ушам туповатый новобранец, - чтобы капитан наемников помогал семьям. - Другие - нет, а вот Девере помогает, - отрезал сержант, - поэтому-то я и служу в Голубой Роте. Капитан рассчитался с лейтенантами, а те - со своими солдатами. После этого все отправились на отдых, причем каждый взвод зашагал в сторону какой-то одной деревни. Выступи они компактной частью, и от ближайшего городка не осталось бы и камня на камне. Всем не терпелось с шумом отпраздновать победу - совершить налет на близлежащие харчевни, чтобы денежки затем осели в карманах пивоваров и местных потаскушек, приударить за честными женщинами и при случае ввязаться в драку с местными парнями. Но у Корта были свои планы. Он кое-что шепнул на ухо каждому сержанту, и, пока солдаты наперебой спорили, куда им податься, сержанты все как один присоветовали ему городок Боццератль. Так что нет ничего удивительного в том, что взвод лейтенанта Корта направился в сторону города, где жила его невеста. Глава 2 Гар выехал из леса на дорогу. Неожиданно раздался крик: "Разбойники!", и в следующее мгновение Гару в живот уткнулся наконечник копья. Один из погонщиков выхватил из колчана стрелу и быстро прицелился в Гара. Другие столь же ловко перетащили луки со спин и натянули тетивы. - Сдаюсь, сдаюсь! - Гар вскинул руки вверх. - Никакой я не разбойник. Меня зовут Гар Пайк. Я наемник и просто подался на честные заработки. - Что ты сказал?.. - нахмурился торговец. - Ах да, на "честные заработки". Странный, однако, говор, я с трудом понимаю тебя, парень. Неделю назад он вообще бы ничего не понял. Местный диалект настолько далеко отошел от стандартного галактического языка, что Гару потребовалось немало трудов, чтобы разобраться в редуцированных согласных. Для этого он бродил по базарам, сидел часами в тавернах и прислушивался ко всяким разговорам, после чего брался ломать язык, приучая его к новым звукам. Сейчас по крайней мере местные жители его хоть как-то понимали. Копье и лук замерли, остальные погонщики взяли луки на изготовку. - Наемник, говоришь? - В голосе торговца слышалось явное сомнение. Человек был тощим и высоким, как и большинство здешних уроженцев. Надо сказать, что и сам он весьма смахивал на бандита с большой дороги - с той разницей, что рубаха и чулки на нем были из дорогого сукна, а не домотканые, как у простолюдинов, а поверх была надета доходившая ему до колен безрукавка. В одежде торговца преобладали коричневые и зеленые тона, не иначе как для лучшей маскировки на фоне зелени леса. - Чем докажешь мне, что ты действительно честный человек, а не разбойник, которого шайка выслала вперед, пока бандиты готовятся напасть на нас из лесной чащи? Какие у тебя есть доказательства? - Ровным счетом никаких, - весело произнес Гар, - за исключением этого письма. С этими словами он медленно вытащил из-за ворота рубахи сверток пергамента и бросил торговцу. Тот поймал его на лету, развернул и какое-то время внимательно разглядывал, насупив брови. Гар же тем временем внимательно разглядывал его самого. Он никак не ожидал повстречать в этой раздираемой войнами стране торговца. Но, с другой стороны, кем еще мог быть представитель неблагородного сословия, путешествующий по дороге с вереницей тяжело груженных мулов, тем более что одежда на нем подороже, чем у его помощников. На то он и торговец, чтобы щеголять в дорогой одежде, а иначе кто поверит, что товар его действительно хорош и покупатель не останется в проигрыше? Ну а поскольку владельцы замков постоянно враждуют друг с другом, торговать в здешних краях - дело рисковое. Кто поручится, что из-за ближайшего угла не выскочат мародеры и не отнимут у тебя все твое добро?.. Гар догадывался, что торговец, как и другие его собратья, отлично знает, кто, где и с кем воюет, умеет находить безопасные тропы, проходившие далеко от тех мест, где гремит битва и звенят мечи. - Совсем не разберу, что здесь написано, - пожаловался торговец. - Я из дальних мест, - пояснил Гар и не солгал. Пятьдесят световых лет - действительно, расстояние немалое. - Там у нас свое наречие, не такое, как здесь. - Да уж и впрямь язык не очень-то похож на наш... Еще одно доказательство тому, что никакого порядка на этой планете нет и отродясь не бывало. Имейся здесь центральная власть, она бы не допустила, чтобы перемены зашли так далеко. В том числе и в плане языка - он бы менялся гораздо медленнее. Уже один тот факт, что местное население с трудом понимает стандартное галактическое наречие, от которого и пошел здешний язык, служил лучшим свидетельством тому, что дела на планете были пущены на самотек и шли явно не в лучшую сторону. - Никогда не слыхивал ни о каком Паоло Браккалезе, - буркнул торговец. - Я и говорю - я не из здешних краев, - улыбнулся Гар. - Но он похвально о тебе отзывается. - Торговец свернул пергамент и сунул его назад Гару. - Что ж, нам пригодится человек твоего роста. Считай, что работу ты нашел. Меня зовут Ральк, и отныне я твой хозяин. Но если вдруг ты задумаешь нас предать - знай, тебе не поздоровится. Мои парни мигом выпустят тебе кишки. Так Гар присоединился к каравану, и в самый первый же день ему пришлось отражать нападение бандитов. *** С дикими воплями и рогатинами наперевес разбойники выскочили на дорогу из-за деревьев и бросились на погонщиков. Мулы испуганно заревели и встали на дыбы. Гар едва успел выхватить меч. Погонщик, он же лучник, что-то выкрикнул и мгновенно выпустил стрелу. За ней тотчас последовала другая. Его примеру последовали и остальные погонщики, но бандиты уже успели смешаться с ними, они размахивали рогатинами, тыкая ими в разные стороны. Один из погонщиков вскрикнул и свалился с мула. - Поддайте им, ребята! Им не нужны наши товары! Им нужны наши жизни! - крикнул Ральк, отражая удар чьей-то рогатины. Та сломалась в руках у нападавшего. - Товары! - крикнул бандит. - Бросайте оружие, и мы пощадим вас! Мы лишь заберем ваше добро и продадим за звонкую монету! С этими словами он запустил обломком рогатины в голову торговцу. Гар отразил щитом чей-то удар, потом, издав злобный рык, нанес бандиту удар в плечо. Тот рухнул навзничь. Гар повернулся, натянул поводья и с боевым кличем помчался вдоль каравана, рубя направо и налево. Бандиты валились под ударами гиганта, как подкошенные. В страхе они отступили, и тогда за дело взялись лучники. Несколько бандитов попадали и с воем принялись кататься по земле, тщетно пытаясь вытащить стрелы. Их товарищи, вопя "Смерть псам!", вновь бросились на погонщиков. Погонщики оставили луки и выхватили из притороченных к седлам ножен короткие мечи. Вот один погонщик, вскрикнув от боли, свалился на землю. Из нанесенной рогатиной раны фонтаном била кровь. Гар обернулся, устремился вдогонку разбойнику, настиг его и со всей силы ударил по стальному шлему. Раздался звон металла о металл, и бандит упал. А в следующее мгновение разбойники, осознав, что им ни за что не одолеть караванщиков, развернулись и со всех ног бросились наутек под спасительный полог леса. - Луки на изготовку! - скомандовал Ральк. - Они еще могут вернуться! - Лучше займитесь ранеными, - произнес Гар и спешился. - Нет! Пусть ими займутся погонщики. Йоханн, назначаю тебя старшим! - Слушаюсь, - отозвался лучник. - Свяжи разбойников, Карл! Проверь, не притворился ли кто мертвым, а не то они могут напасть на Йоханна! Карл кивнул и, сделав суровое лицо, направился к пленникам. Гар с минуту колебался, но затем снова прыгнул в седло, обвел глазами опушку леса, а затем перевел взгляд на кучку раненых бандитов. Те, издавая стоны и извиваясь от боли, лежали на земле - за исключением двоих, которые даже не шелохнулись. От Гара не скрылось, как хорошо они вооружены - на каждом кожаные доспехи и стальной шлем. Неожиданно до него дошло, что все они одеты одинаково. - Мастер Ральк! - воскликнул он. - Но это же не бандиты с большой дороги. Это солдаты! - Да, безработные и сидящие на бобах! - мрачно отозвался Ральк. - Но солдаты никогда не позволят, чтобы их одолели какие-то там торговцы. Так что, в отличие от обыкновенных разбойников, скорее всего от них надо ждать нового нападения. Я проявил дальновидность, Гар, взяв тебя к себе. Ты носился взад и вперед, рыча, словно людоед, и рубил направо и налево! Если бы не ты, они искромсали бы нас на куски! - Неужели? - нахмурился Гар. - Я был тому свидетелем, - ответил Ральк, и двое погонщиков кивнули - мол, хозяин говорит чистую правду. - Меня спасло лишь то, что я притворился мертвым, - произнес один из

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору