Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Сташефф Роберт. Чародей 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  -
дутся чародеи, злоупотребляющие своей силой, - Именно так он и поступает! - Фойдин ухватился за слова Рода. - Его злодейство превосходит всякое воображение, он хотел бы установить во всей стране власть магии! За столом стало тихо. Элидор покраснел, словно вулкан, готовый разразиться извержением. Гвен поймала его взгляд и чуть заметно произвела рукой успокаивающий жест. Он удивленно уставился на нее, затем посмотрел на дядю, и снова уткнулся в тарелку. - В самом деле, - проворковала Гвен, - Тир-Хлису посчастливилось, что у него есть столь доброжелательный человек, как вы, для защиты страны от такого негодяя. Неплохая попытка, - подумал Род, но был уверен, что герцог поймет лесть. Конечно, он знаком с лестью: он упивался ею. Так и напыжился. - О, любезно сказано, милая леди, верно, совершенно верно! Да, большая часть нашей страны пребывает в мире и благоденствии под М... под благотворной властью Его Величества. - Ммф! - Сидевший напротив придворный внезапно прижал ко рту салфетку, вероятно, прикусил язык. Герцог заметил это и нахмурился. - Тогда вы должно быть вскоре поможете и несчастной меньшей части, - быстро сказала Гвен. - Ах, но сделать это не так-то легко, прекрасная леди, - герцог печально покачал указательным пальцем. - Вам известен громадный горный хребет на северо-востоке? - Нет, мы прибыли магическим путем, - сладко улыбнулась Гвен, - И знаем только луг, где вы нашли нас, да отрезок речного берега, что загибается на север к месту, откуда мы появились. На север? Род мог бы поклясться, что они двигались на север, и значит исходная точка их лежала на юг! - Столь недавно прибыли! - Герцог был удивлен. Кто из кого здесь получает информацию? - И все ж позвольте мне вас уверить, там на северо-востоке расположены горы, отгораживающие бедную восьмую часть нашей страны. Туда-то и бежал лорд Керн, чтобы попытаться сколотить там разбойничье войско и умыкнуть короля, Я не могу выступить против него через горы, так как он закрыл злым колдовством единственный перевал, подходящий для прохода армий. - Но таким образом он закрыл и самого себя! - радостно воскликнула Гвен. Герцог удивился, но быстро скрыл это. - Да-а-а-а, именно так, милая леди, если он снимет свое колдовство, мои армии тут же обрушатся на него! Сидевшему напротив придворному снова стало трудно глотать. - Неподалеку от него находиться побережье, - продолжал герцог, - и он пытался высадить свои войска в наших охраняемых владениях. - Значит вы отразили его? - Да, - герцог немного приосанился. - Мои корабли самые лучшие, особенно, когда ими командую я. Придворный схватился за чашу с вином. - Вот так обстояли дела три долгих года, - развел руками герцог. - Ни он не может выйти, ни я не могу выйти для освобождения несчастных, живущих под его ярмом. Со временем мои добрые замыслы созреют, а его гнусные сгниют. Армии мои растут с каждым днем, также как и мои корабли. Когда настанет время я нанесу ему удар с моря и сотру в пыль! Тогда наша страна снова станет цельной и будет вручена Элидору, когда он достигнет совершеннолетия. При этом последнем замечании мальчик-король, похоже, испугался. Гвен на миг поймала его взгляд, а затем снова обратилась к герцогу. - Задумано просто, но благородно, милорд. Вы мудро поступаете, дожидаясь своего часа. Торопливость не приводит к добру. - Отлично сказано, отлично, - герцог, кивая откинулся на спинку кресла, довольный услышанным. - Вы наиредчайшая из дам. Я не привык к такому уму среди прекрасной половины человечества. Род почувствовал, как у него подымаются волосы на загривке, Гвен коснулась его под столом ногой, и он заставил себя улыбнуться. - Нам посчастливилось оказаться в гостях у столь мудрого и осмотрительного хозяина, к тому же предлагающего столь хороший стол! Герцог беззаботно отмахнулся: - Мой стол - ваш стол, когда ни пожелаете. И все же не желаете ли отобедать на самом знатном моем пиру? Род оказался захваченным врасплох. - Полноте, сэр, - шаловливо улыбнулась Гвен. - Ведь не хотите же вы, чтобы мы подумали, будто вы не выставили на стол для спасителей своего короля самого наилучшего? - Разумеется выставил, - искренне подтвердил герцог. - Но я говорил не о дичи и паштетах, а о битве. - О. - медленно кивнул Род. - Вы говорите об этой доблестной экспедиции для освобождения северо-восточного угла Тир-Хлиса. - Да, о ней, - герцог опустил веки, от него, казалось, исходило напряжение, как от льва, увидевшего проходящую поблизости антилопу. - Как я вам говорил, в той борьбе я столкнусь не только с копьями, но и с магией. Мне было бы спокойней, будь на моей стороне сильные чародеи. Что скажете, лорд Гэллоуглас? Вы отобедаете за моим столом и поможете королю Элидору? - Это... очень привлекательное предложение. - Род встретился взглядом с Гвен. - По правде говоря, я не думал об этом. Мы ведь собирались, как можно быстрей, вернуться домой. - Путешествие это будет долгим и утомительным, - подчеркнула Гвен, - А мы даже не знаем, в какой стороне наше отечество и насколько далек путь. - Нам нужно отдохнуть и выяснить, где мы находимся, - согласился Род. - Он опять взглянул на герцога и заметил, что Элидор, внезапно напрягшись, пристально смотрит на него. Но Магнус, сидевший рядом с Родом, выглядел очень веселым, Элидор на это внимание и немного расслабился. - Предложение ваше, безусловно, привлекательно, - сказал герцогу Род. - Но как понимаете, милорд, м... Я должен обдумать его. Я дам вам ответ за завтраком. - Буду ждать с нетерпением, - улыбнулся герцог. - Мы засиделись за столом, а час уже поздний. Вы устали. - В какой-то степени, - признался Род. - Мягкая постель была бы в самый раз. - Тогда оставим дальнейшие разговоры. - Герцог хлопнул в ладоши. Вперед выступил какой-то чиновник в сверкающей тунике, - Проводи этих добрых людей в их покои! - Герцог встал. - Сам я тоже подумываю об отдыхе; день выдался хлопотный. Элидор, Ваше Величество! Не пройдете ли со мной? Элидор медленно поднялся, все еще напряженный, но, как показалось Роду, с некоторой надеждой. Дядя схватил его за плечо. Элидор скривился и подавил крик от боли. - Спать, спать! - весело пропел герцог. - Спокойной всем ночи! "ГЛАВА 10" - Земноводные? - отец Ал недоверчиво уставился на экран электронного телескопа. - Я заметил пару настоящих ящеров, но они мелкие, - брат Чард покачал головой. - Сожалею отец. Мы четырежды облетели эту планету, на четырех разных орбитах, и это - самая высокая форма жизни на любом из континентов. - Значит людьми населен только тот единственный большой остров, а остальная планета пребывает в каменноугольной эре. - Отец Ал покачал головой. - Ну, если нужно какое-то доказательство, что мы имеем дело с колонией, а не разумными туземцами, то мы его нашли. Нельзя ли воспроизвести записи с того острова, брат Чард? Монах нажал на ряд кнопок, и на главном обзорном экране появился большой остров, огромный, неограненный изумруд, плавающий в синем море. - Увеличьте, пожалуйста, тот большой городок, - пробормотал отец Ал, Крошечный кружочек в зелени, чуть к северо-западу от центра острова, начал расти. Очертания берегов исчезли за пределами экрана. Точка набухла, превратившись в неровную округлую поляну, вокруг нее начали появляться другие точки. - На самом деле, это единственное большое поселение, которое можно назвать городком, - задумчиво проговорил отец Ал. Экран теперь заполнили крыши, церкви со шпилем, башни замка, расположенные на гребне холма. - Архитектура средневековая, отец, думаю Тюдоровская. - Да, но замок должен относиться к тринадцатому веку, готов поклясться, что он почти копия Шато-Гайяра. А церковь - поздняя готика, самое раннее - четырнадцатого века, - Церковь! Это собор! Почему он выглядит таким знакомым? - Возможно, потому что вы видели изображения Шартрского собора. Колонисты были не столь уж оригинальными, не правда ли? Брат Чард нахмурился. - Но если они собирались скопировать знаменитые строения Земли, то почему не взяли их все из одного периода? Отец Ал пожал плечами. - А зачем? У каждого века были свои красоты. Некоторым нравился пятнадцатый век, некоторым четырнадцатый, а некоторым и тринадцатый... Если мы будем просматривать дальше, брат, то уверен найдем что-нибудь и в романском стиле. Брат Чард вгляделся в экран, когда он заполнился видом сверху единственной улицы, на которой виднелись люди. - Очевидно, они применяли тот же принцип и в своей одежде; вон туника с широкими рукавами рядом с камзолом! - А вон камзол с широкими рукавами. - Отец Ал покачал головой. - Я чуть не слышу, как их предки говорят; Это мой мир, и я буду делать с ним все что хочу! Брат Чард повернулся к нему с понимающей улыбкой. - Вас ждут трудности с транспортом, не так ли? - Никогда не любил ездить на лошадях. - Отец Ал почувствовал, как у него засосало под ложечкой. Брат Чард снова повернулся к обзорному экрану: - Вы ищите там только одного человека, отец? Или общину? - Одного единственного индивида, - мрачно сказал отец Ал. - И я не могу просто набрать код справочника и проектировать его в поисках нужной фамилии, не так ли? Он подумал о Йорике и поборол медленно поднимающийся в нем гнев. Этот ухмыляющийся шут мог бы подготовить его к этому! - При таких обстоятельствах, - медленно проговорил брат Чард, - нет смысла следовать обычной процедуре принятой при посадке. - Лучше сделать, как положено, брат Чард, - вздохнул отец Ал. - Вы ведь не хотите угодить в тюрьму из-за какой-то формальности, верно? - Особенно, если меня потащит туда вся королевская конница и вся королевская рать. - Брат Чард пожал плечами. - Ну, вреда от этого не будет. В любом случае внизу услышат нашу передачу. - Он установил передатчик на вещание и включил микрофон. - Космический корабль X 394Р02173 Бета Касс 19, - "Св. Яго" - Бета Кассиопеской епархии вызывает диспетчерскую службу Грамария. Диспетчерская Служба Грамария, отвечайте. - Вас слышим, Св. Яго, - ответил резонирующий голос. - Цель вашего полета? Отец Ал чуть не провалился сквозь паутину. - Я правильно расслышал? - Брат Чард уставился на приемник, выпучив глаза. Он заметил показанную частоту и протянул руку настроить видео на совпадение с ней. Вид сверху городской улицы сменило внимательное, худощавое лицо с беспокойными глазами и темными волосами подстриженными поперек лба. Но отец Ал лицо это едва заметил. Он уставился на маленькую желтую ручку отвертки в нагрудном кармане монашеской рясы. - Цель вашего полета, "Св. Яго... Ах!" Худощавое лицо вспыхнуло и взгляд монаха обратился на них, когда они появились у него на экране. Затем выдохнул: "Св. Яго", вы монахи! - К тому же вашего ордена, - выпрямился на кушетке отец Ал. - Отец Алоизий Ювэлл, из ордена Видикона Катодского, к вашим услугам. Мой спутник - брат Чард, из ордена Святого Франциска Ассизского. - Отец Коттерсон, из ордена святого Видикона, - неохотно представился монах. - Цель вашего полета, отец? - Грамарий, отец Коттерсон. Меня отправили разыскать одного человека по имени Род Гэллоуглас. - Верховного чародея? - голос отца Коттерсона сделался мрачным. - Вы уж простите мое удивление, отец, но как вам удалось сохранить знание технологии? - спросил отец Ал. - Мне говорили, что ваши предки бежали сюда именно от нее. - Как вы об этом узнали? - От одного... своего рода пророка, - медленно ответил отец Ал. - Он оставил послание с распоряжением вскрыть через тысячу лет после того, как он написал его, и мы только что прочли его, - Пророчество? - пробормотал с остановившимся взглядом отец Коттерсон - О Грамарие? Он был в шоке. Один из главных его мифов сфокусировался на нем самом. Пауза оказалась кстати: отцу Алу тоже требовалось немного времени на размышления. Верховный Чародей? Род Гэллоуглас? Уже? Что касается остального, то все выглядело совершенно логичным - среди колонистов находился священник-катодианец, а где был хоть один катодианец, там будут каким-то способом поддерживать жизнь науки и технологии. Как? Это уж мелочи, ответов могло быть сколько угодно. Этот вопрос мог и подождать. Отец Ал прокашлялся. Нам надо многое обсудить, отец Коттерсон - но сделаем это при встрече Я хотел бы сперва приземлиться. Отец Коттерсон задумался, решая дилемму. Отец Ал почти понял мысли монаха. Разрешить отцу Алу сесть? Или послать его прочь, но есть риск, что он вернется с подкреплениями? Отец Коттерсон принял решение. - Отлично, отец, можете сажать свой корабль. Но приземляйтесь, пожалуйста, после наступления ночи, а то можете вызвать панику. Ведь здесь за всю нашу историю никто не видел, как приземляется корабль. Отец Ал подумал о его замечании три часа спустя, когда земля под ними потемнела и подымалась навстречу. Если тут веками не приземлялись космические корабли, то как же прибыл сюда Род Гэллоуглас? Йорик говорил, что он не с этой планеты. Ну, бесполезно теоретизировать, когда не располагаешь фактами. Он поглядел на обзорный экран. - Пожалуйста, примерно в 200 метрах от монастыря, брат Чард. Это должно дать вам время при неблагоприятных обстоятельствах снова взлететь прежде, чем они успеют добраться до нас. Разумеется, я не думаю, будто они станут препятствовать вашему отлету, но всегда полезно иметь гарантию. - Как скажете, отец, - устало согласился брат Чард. Отец Ал усмехнулся, - Вы все еще опечалены, что они не нуждаются в миссионерах, не так ли? - Ну... - Полно, полно, брат, выше голову, - похлопал отец Ал по плечу младшего монаха. - Эти любезные монахи много веков пребывали вне контакта с остальной церковью. Им понадобятся несколько эмиссаров для ознакомления с прогрессом в технологии и в истории церкви. При этих словах брат Чард немного оживился. Отец Ал порадовался, что молодой монах не понял всех последствий - этим "эмиссарам", возможно, понадобится бороться с ересью. Колониальные теологи могли выдвинуть какие-нибудь очень странные идеи, имея пятьсот лет изоляции от Рима. И Род Гэллоуглас мог стать старейшим для всех, если при нем не будет надлежащего руководства Пинасса приземлилась, едва касаясь травы, и отец Ал вылез из миниатюрного шлюза. Он вытащил за собой свой несессер, проследил за закрытием шлюза, затем прошел к носу корабля, отступил футов на пятьдесят и помахал рукой у камеры. Огоньки прощально мигнули в ответ, и "Св. Яго" взлетел. Когда подоспели местные монахи, он стал лишь пятнышком на фоне темных туч. - Почему... вы позволили ему... снова улететь? - проговорил, тяжело дыша, отец Коттерсон. - Потому что эта миссия поручена мне, а не ему, - ответил с притворным удивлением отец Ал. - Брату Чарду поручили только доставить меня сюда, отец, а не помогать мне в выполнении моей миссии. В действительности монах выглядел далеко не таким внушительным, ростом был не выше отца Ала и худой до грани истощения. Уважение к нему отца Ала несколько поднялось, отец Коттерсон, видимо, часто постился. Либо так, либо у него солитер. Отец Коттерсон снова повернулся к отцу Алу. - А вы подумали, отец, о том, как покинете Грамарий, когда завершите свою миссию? - Да вообще-то, - медленно произнес отец Ал, - я не уверен, что мне это понадобится, отец Коттерсон. Когда он произнес это, факт явственно дошел до его сознания - может и впрямь это будет его последняя миссия, и на ее выполнение потребуются десятки лет. Если же она не затянется, и он понадобится Господу где-нибудь еще, то, несомненно, обеспечит себе транспортировку. Мысль, что отец Ал станет тут постоянным жителем, не слишком обрадовала отца Коттерсона. - Видимо нам с вами придется обсудить все поподробней. Последуем в монастырь, отец? - Да, безусловно, - пробормотал отец Ал и зашагал рядом с монахом, когда тот повернул к стоявшей вдали обители. Следом за ними пристроилась еще дюжина коричневорясых. - Несколько слов о местных обычаях, - предупредил отец Коттерсон, - У себя в стенах мы говорим на современном английском, но за их пределами на местном диалекте. В нем немало архаических слов и выражений, но самая большая разница в употреблении устаревшей формы указательных местоимений. Возможно вам желательно поупражняться при разговоре с нами, отец. - И называть "этого" "сим"? Ну, сие будет достаточно легко. В конце концов, отец Ал читал Библию в издании короля Якова. - По крайней мере, есть какое-то начало. А теперь скажите мне, отец, почему вы ищете Рода Гэллоугласа, Отец Ал поколебался. - А разве мне не следует обсудить этот вопрос с главой вашего ордена, отец Коттерсон? - В данное время Аббат отсутствует, он в Раннимиде, на совещании с Их Величествами. Я его секретарь, отец, и забочусь о монастыре, пока он в отъезде. Все, что вы пожелаете сказать ему, можете обсудить со мной. Не совсем приятное развитие событий, решил отец Ал. Он не совсем доверял отцу Коттерсону. У этого человека была внешность фанатика, и отец Ал был не совсем уверен какому Делу он служил. С другой стороны, возможно тут дело просто в солитере, - То пророчество, о коем я вам говорил, - начал отец Ал - и умолк. Нет, он решительно не доверял отцу Коттерсону. Если этот человек был таким религиозным фанатиком, каким он казался с виду, то как он прореагирует на известие, что Верховный Чародей станет еще более могучим? Поэтому он немного переставил акценты. - Наше пророчество сообщило нам, что Род Гэллоуглас будет самым могущественным из всех известных когда-либо кудесников. Вы, конечно, понимаете проистекающее из того теологическое значение. - Да, воистину, - невесело улыбнулся отец Коттерсон и продолжил, не моргнув глазом. - При не правильном руководстве такой может стать вдохновителем культа дьявола. - Да, это так, - Отец Ал приноровился к речевому стилю монаха, и нахмурясь, посмотрел на него. - А почему вас нисколько не смущает это, отец? - Нам давно ведомо сие, - устало ответил монах. - Мы долгие годы старались не отдать наше ведовское племя в когти Сатаны. Не беспокойтесь, отец, если на Грамарие еще не возникло никакого культа Дьявола, то не возникнет и теперь. - "Ведовское племя"? - Отец Ал внезапно так и затрепетал от интереса к словам монаха. - Что се за ведовское племя, отец? - Да ведьмы с чародеями в горах, болотах и в королевском замке, - ответил отец Коттерсон - Разве ваше пророчество не говорило о них, отец? - Без каких-либо подробностей. И вы не видите в Верховном Чародее какой-то большой угрозы вашей пастве? - Нет, мы его знаем почти десять лет, отец, и, если он чего и сделал так пожалуй лишь приблизил к Богу ведовское племя, - отец Коттерсон снисходительно улыбнулся. - Пророк ваш предрекал с некоторым опозданием. - Да, похоже. - Но отец Ал продолжал гадать: тощий монах, кажется, не замечал в Роде Гэллоутласе ничего необычного.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору