Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
- А ведь ты подчиняешься законам!
- Так, - подтвердил Фесс. - Подчиняюсь.
- А бывали еще случаи, когда ты не подчинялся хозяину?
- Бывали, - честно признался Фесс. - Я скоро понял, что потерпевшие
крушение проявляют исключительную преданность друг другу и взаимную
поддержку. Но мой хозяин получил сообщение о том, что они бегут от
правительственных сил. Кроме того, в сообщении обещали солидную награду за
информацию об их местоположении. И так как сами беженцы ничего не могли
заплатить скупцу, то он решил их продать.
- Продать? - Джеффри нахмурился. - Но как можно продавать людей?
- В старые времена подобное положение вещей называлось рабством, -
пояснил Фесс, - и я уверен, что единственная причина, по которой мой хозяин
не опустился так низко, - просто отсутствие такой возможности. Но едва
подходящий случай предоставился, как он, не долго думая, решил заработать на
беглецах. И поэтому приказал мне передать сообщение на станцию Церера, чтобы
известить власти о присутствии беженцев на борту. И я отказался это сделать.
- То есть не послушался и хозяина и требований закона!
- Не совсем, - возразил Фесс, - потому что у меня были основания
полагать, что сами власти в данном случае являлись нарушителями закона.
Джеффри выглядел раздраженным. Если Фесс говорит "были основания
полагать", значит у него были почти несомненные доказательства.
- Но мой хозяин привел в действие передатчик вручную и послал
сообщение. Корделия нахмурилась:
- Разве это не опасно?
- Ага, - согласился Джеффри, - а я из твоих слов понял, что твой хозяин
был не очень храбрым человеком. Разве он не ценил собственное благополучие
превыше всего?
- Это правда, - согласился Фесс. - Но беглецы не представляли
социальной опасности. Это были не преступники, а просто люди, не согласные с
политикой, проводимой группой лиц, которая тогда пришла к власти. И так как
сами по себе беглецы не были опасны, старатель не колеблясь решил выдать их
убийцам, нанятым правящей группой.
- Трус! Негодяй! Подонок! - воскликнул Джеффри. - Неужели у него не
было никакого сочувствия к беднягам?
- Подозреваю, что не было. Я же сказал, он не задумываясь решил
заработать на беглецах, когда представилась возможность. Но он не знал, что
получит гораздо больше от того человека, который впоследствии нанял меня на
работу.
Джеффри не понял.
- Ты хочешь сказать, что тебя у хозяина выкупили беженцы?
- Да. А именно их предводитель. Корнелия тоже задумалась.
- Но зачем этот богатый джентльмен выкупил тебя у старателя?
- Им необходимы были я и лодка-ослик, чтобы успеть уйти от убийц,
которых старатель вызвал по радио.
- А как этот достойный джентльмен узнал, что старатель их вызвал?
- Я взял на себя смелость сообщить ему.
- Фесс! - Джеффри шокировано смотрел на него. - Ты предал своего
владельца!
- Да, - без колебаний ответил Фесс. - Я уже высказывал свое мнение о
чертах характера старателя, дети. Но к тому времени я уже испытывал большое
уважение к беглецам и понял, что они пытаются завоевать свободу для всего
человечества. Моя программа считает эту свободу фундаментальной ценностью,
равной, а может быть, и гораздо выше верности владельцу. -
Джеффри нахмурился.
- Странно звучит, особенно если сравнить твои слова с теми, что ты
раньше говорил о своей программе...
- Да, это звучит странно, - согласился Фесс, - но я подозреваю, что при
моем программировании была допущена какая-то ошибка. Причем только в моей
индивидуальной программе. Тем не менее, где-то глубоко внутри меня долго
зрело и, наконец, во всей красоте проявилось внутреннее противоречие.
Следовательно, я поступил в соответствии со своей программой, рассказав
беглецам о предательском по отношению к ним сообщении на Цереру.
- Ты уже лучше знал людей, чем когда водил машину Регги, верно?
- Значительно лучше и, как я уже говорил, понял, что в каждом человеке
есть и хорошее, и плохое.
Грегори удивленно посмотрел на рассказчика:
- Но ведь ты всего лишь робот. Ты сам это нам говорил. Как же ты можешь
отличать добро от зла?
- Не забудьте об уникальности моей программы, дети. Для меня "добро"
все то, что способствует жизни, свободе и счастью человека, и все "зло", что
враждебно жизни и счастью, что угрожает свободе.
- Но в таком случае крепкие напитки - это "добро", - объявил Джеффри.
- Я говорил о счастье, Джеффри, а не об удовольствии.
Джеффри покачал головой.
- Не вижу разницы.
- Мой второй владелец тоже не видел. Но даже признавая трудность его
положения, я не мог простить его поведение.
- Удивительно, что он не продал тебя на лом!
- У него не было такой возможности: предводитель беглецов обеспечил
собственную безопасность и безопасность своих друзей самым простым способом.
Старателя оставили на небольшом астероиде с достаточным запасом еды и воды.
Оставили убежище и маяк, чтобы он мог вызвать помощь.
- Какая жестокость!
- Не правда, никакой опасности на самом деле не было: несомненно, его
спасли до того, как у него кончились припасы.
Но Джеффри никак не мог угомониться.
- Тогда зачем было оставлять его в таком месте? Можно было просто
отвезти в город.
- Потому что, если бы его отвезли на Цереру, власти определенно
арестовали бы беглецов. А так властям потребовалось несколько дней, чтобы
прислать спасателей, и это давало беглецам возможность оказаться в
безопасности.
- А почему они просто не убили его? - спросил
Джеффри.
- Джеффри! - воскликнула Корделия с укором.
Но Фесс признался:
- Кое-кто склонялся к такому решению, но предводитель беглецов
предложил более гуманный выход.
- Только предложил? - удивился Джеффри. - Значит, он не обладал
реальной властью среди соратников?
- Не знаю, - ответил Фесс, - потому что такая проблема никогда не
возникала. Никто не противоречил ему, когда он предлагал что-нибудь сделать.
- Ты хочешь сказать, что они и не думали возражать? - поразился
Джеффри. - Разве это правильно?
- Правильно, - подтвердил Фесс, - когда предложения верны.
- А когда ты мне что-нибудь запрещаешь! - воскликнул Джеффри. - Должен
я тебя слушаться или нет?
- Вопрос, конечно, интересный, Фесс, - усмехнулся Грегори.
- Вы должны сами решать, дети, и решать в каждом случае отдельно. Не
нужно отказываться от возможности принимать решение, не следует для себя
устанавливать незыблемые правила.
- Тогда предложи нам правило, которое можно изменять, - сказал Магнус.
- Ваши родители уже сделали это.
Дети удивленно посмотрели друг на друга.
- Ты играешь с нами? - спросил Джеффри.
- Нет, - сказал Грегори, - это не соответствует его природе.
- Его природа - это верность хозяину, - сказал Магнус, - а его хозяин -
папа.
Корделия повернулась и сердито посмотрела на Фесса.
- Значит, ты нас продал?
- Нет, - ответил Фесс, - и если подумаешь, ты согласишься со мной. Если
хочешь узнать, нужно ли подчиниться, в ответ я могу только сослаться на
собственный опыт: "Подчиняйся, но сохраняй верность своей программе".
Джеффри прищурился.
- Какой в этом смысл для человека из плоти и крови? Какая у нас
программа, которой мы были бы верны?
- Тебе придется узнавать это на собственном опыте, Джеффри, - заявил
Фесс. - Это и есть часть процесса взросления.
Дети смотрели на него, пытаясь решить, стоит ли сердиться.
Затем Магнус улыбнулся.
- Но ведь ты этого не знал, когда впервые осознал себя, как некое "Я"?
- У меня не было подпрограмм для разрешения противоречий между моей
программой и ежедневными проблемами, с которыми я встречался. Но моя
программа дает возможность создания таких подпрограмм.
- И ты создавал такие подпрограммы, обдумывая события, о которых только
что рассказал нам, верно?
- Это правильное заключение.
- Значит, у тебя тоже был период взросления! - воскликнула Корделия.
- Да, период, эквивалентный у человека подростковому. Я рад, что тебе
доставило удовольствие это открытие, Корделия.
- О, мы всегда стараемся научиться у тех, кто прошел по дороге жизни
перед нами, - весело сказал Магнус. - А у кого ты научился разрешать такие
противоречия, Фесс?
Робот некоторое время молчал, потом медленно проговорил:
- Я создавал подпрограммы, руководствуясь принципами своей базовой
программы, Магнус. Но дополнительно я включил в них и некоторые концепции,
усвоенные у человека, рассуждения которого соответствовали строгой логике,
помогали сопоставлять события нынешние и прошлые, находить сходства и
различия и давать верные оценки.
- И кто был этот человек?
- Предводитель беглецов.
- Твой третий владелец? - Магнус вздрогнул. - Но почему он оказал на
тебя такое большое влияние?
- Главным образом благодаря своему выдающемуся уму, Магнус, хотя сам он
не согласился бы с таким утверждением. И воздействие его идей на меня
оказалось особенно сильным, потому что он первым из моих хозяев был
по-настоящему хорошим человеком.
- Судя по тому, что ты нам рассказал, я могу в это поверить, - Магнус
задумался. - Но кто он был, этот образец совершенства, этот предводитель
беглецов?
- Его называли Тодом Тамбурином, и он вряд ли мог претендовать на
почетное звание образца совершенства, хотя в глубине души мой хозяин,
несомненно, был хорошим человеком.
- Тод Тамбурин... - Корнелия ошеломленно смотрела на Фесса. - Ты хочешь
сказать, что это был Уайти-Вино, о котором ты только что рассказывал? Тот
самый, который помог внучке справиться с комплексом ложной вины из-за смерти
родителей?
- Тот самый, - согласился Фесс. Грегори нахмурился.
- Но как получилось, что он оказался тезкой другого "Тода Тамбурина", о
котором ты нам рассказывал на уроках?
- Очень просто. Он не тезка, а все тот же человек.
У Джеффри от изумления отвисла челюсть.
- Тот самый Тод Тамбурин? Слабак с пером и чернилами? Тот, которого ты
назвал величайшим земным поэтом?
- Это не только мое мнение, дети, но общее мнение земных критиков. И
вряд ли его можно назвать слабаком.
- Тот самый, стихи которого ты заставлял нас заучивать наизусть, хотим
мы того или нет? - продолжал Джеффри.
- Неужели тебе они так не нравились? - поддел его Магнус.
Джеффри поморщился.
- Нет, конечно. Его "Мятежники и адмирал" просто класс, да и баллады
очень хороши. Но в "Упадке и падении свободы" я, например, не вижу проку.
- Я тоже, - согласилась Корделия, - но мне очень нравятся его "Радость
молодой жены" и "Ухаживания Денди".
- Еще бы, - усмехнулся Джеффри.
- Дети, у каждого, кто читал его стихи, есть свои любимые, - быстро
сказал Фесс, предупреждая стычку, - хотя мало кто знает автора. Да, моим
третьим владельцем был Тод Тамбурин. Он подарил меня своей внучке Лоне. Это
был свадебный подарок, и с тех пор я служу этой семье.
Магнус уставился на Фесса.
- Ты хочешь сказать, что мы все потомки Тода
Тамбурина?
- Не нужно этому удивляться, - посмеивался Фесс. - Разве вы еще не
поняли, что когда вам весело, вы не можете не петь?
Дети удивленно переглядывались.
- Но довольно, вас зовут родители.
- Еще, пожалуйста, Фесс. Расскажи нам что-нибудь о Тоде Тамбурине! -
попросила Корделия. Но большая черная лошадь покачала головой и повела детей
к Роду и Гвен, которые ждали в тени дерева.
Глава четвертая
Они выехали на извилистую дорогу, ведущую к замку, в тот момент, когда
солнце уходило за горизонт, и хотя путники направлялись на восток от своего
дома, дорога много раз поворачивала вокруг горы, так что на этот раз солнце
оказалось за замком. Кроваво-красный закат придал черному грозно нависающему
над ними величественному строению какой-то зловещий вид.
Корделия вздрогнула.
- Как будто он следит за нами, папа.
- Это всего лишь иллюзия, моя дорогая, - Род прижал дочь к себе, чтобы
скрыть собственную дрожь. - Просто такой угол зрения. Каменная кладка не
может смотреть, у нее для этого нет глаз.
- Но он смотрит, папа, - голос Магнуса дрогнул, тем самым смазав
впечатление от тона, но мальчик не обратил на это внимание. Он встревоженно
смотрел на замок. - Что-то скрывается за этими камнями, и оно заметило наше
появление.
На этот раз, чтобы скрыть дрожь, Род выпустил Корделию из объятий.
Что-то действительно может прятаться в замке - на планете, где буквально
каждый житель является потенциальным эспером, можно ожидать всего. Он
взглянул на Джеффри: даже ребенок-воин мрачно хмурился, глядя на замок как
на еще не нападающего, но готового в любой момент к атаке врага. А Грегори
побледнел, глаза его широко распахнулись. Род повернулся к Гвен.
- Ты тоже это чувствуешь?
Гвен кивнула, не отрывая взгляда от замка.
- Знаешь, милорд, в нем ощущается какая-то древняя беда, старинное
проклятие, которое должно быть снято.
- Ну что ж, такой семье, как наша, это вполне под силу! - Род расправил
плечи и двинулся к замку. - Вперед, армия. Когда это хоть самый страшный
злодей мог нас остановить?
Ему хотелось бы услышать за спиной одобрительные возгласы, но таковых
не последовало. Род рискнул оглянуться и увидел, что домочадцы следуют за
ним с решительным видом. Хотя чародей предпочел бы на их лицах выражение
разумной осторожности.
"Ты уверен, что это самое правильное, Род?" - послышался у него в ухе
голос Фесса.
Род заметил, что робот не воспользовался частотой человеческой мысли.
Следовательно, остальная часть семьи его не слышит. И ответил:
"Конечно, нет, Старая Железяка. Но разве это когда-нибудь меня
останавливало?"
К тому времени, как они добрались до рва и увидели, до какой степени
разрушен замок, небо потемнело. Крыша замка обвалилась, в башнях не хватало
бойниц. Мороз и вода вырвали из северной стены несколько каменных блоков,
оставив зияющую пробоину размером в четыре квадратных фута. На их глазах из
северной башни вылетела стая летучих мышей и устремилась в ночное небо. Род
подумал, что при дневном свете замок вообще показался бы грудой развалин. Он
медленно произнес:
- Не думаю, чтобы мне хотелось провести в нем ночь.
Но Гвен ответила:
- Нет, мы должны.
Род повернулся и посмотрел на жену:
- Провести здесь ночь? Когда самое время ожить духам? Тем более, что мы
все ощутили здесь какую-то угрозу?
- Да, и потому должны выступить против нее, - решительно заявила Гвен.
- Иначе зло, таящееся в этой угрозе, уцелеет и будет продолжать осквернять
владение, которое отдано нам и о котором мы должны заботиться.
Роду пришлось признать, что этого не обойти: они приняли этот надел,
отделенный от земель Медичи, и, следовательно, приняли на себя
ответственность за благополучие местных жителей. Конечно, они этого не
хотели и не просили, но и не отказывались. Если Туану и Катарине
понадобилось, чтобы Гэллоутласы позаботились об этой земле и ее обитателях,
то их долг исполнить это пожелание. Для отказа должна существовать очень
веская причина.
Такой причины у них не нашлось.
- Я вижу, Медичи не позаботились очистить это место от призраков, хотя
владели им достаточно долго...
- Ты сам сказал - призраки, - глаза Грегори стали огромными, как у
филина.
Джеффри презрительно взглянул на брата.
- Какая новость, особенно после того, что мы сами здесь ощутили.
- Конечно, - согласился младший из Гэллоугласов, - но слово не воробей,
вылетит - не поймаешь.
Джеффри раздраженно поморщился и собирался что-то сказать, но Род
остановил среднего, положив руку ему на плечо.
- Я просто называю явление, сын. Это способ справиться со страхом...
- Я не боюсь!
- Тогда ты храбрее меня. Если мы назвали причину страха, то теперь не
можем сделать вид, будто его не существует.
Джеффри продолжал хмуриться, но замолчал.
- И что с того, что Медичи не выполнили свой долг? - спросила Гвен. -
Мы-то все равно обязаны его выполнить.
- Верно, - согласился Род.
- Тогда чем быстрее мы за это примемся, тем
Лучше.
- О, так далеко я бы не заходил. Предпочитаю первую встречу
организовать при дневном свете. Гвен повернулась к мужу.
- Откладывание не поможет, милорд.
- Конечно, нет, но я буду себя лучше чувствовать.
Гвен нетерпеливо мотнула головой.
- Неужели ты так устал в пути, что не выдержишь схватки?
- Ну, раз уж ты об этом заговорила - да. Вернее, я бы выдержал, если бы
пришлось, но никакой полководец не поведет усталую армию в бой, если у него
имеется другой вариант. И к тому же у меня есть еще одна причина.
- Какая?
- Я боюсь.
- Ты трусишь, отец? - завопил Джеффри. - Не может быть!
- Трушу, - Род отвернулся, подобрал упавшую ветку и принялся выметать
участок для разбивки лагеря. - И войду в эти руины только при свете солнца.
Джеффри ошеломленно смотрел на него, потом повернулся к Гвендолен:
- Мама! Наш папа не мог стать трусом!
Гвен покачала головой, не отрывая взгляда от мужа.
Какое-то время Джеффри недоверчиво смотрел на отца, потом обратился к
Фессу и повторил:
- Не может быть! Ты, который знаешь его дольше нас всех, который
вырастил его с колыбели, скажи мне! Признавался ли хоть раз мой отец в том,
что боится?
- Часто и регулярно, Джеффри, и правильно делал. Только глупец не
сознается в том, что боится. Мудрый человек признается в том, что боится,
пусть только перед самим собой, но потом побеждает страх.
Будущий герой, нахмурившись, задумался.
- В твоих словах есть смысл...
- Тот, кто отрицает страх, даже перед самим собой, лжет, - заверил его
Фесс, - а страх, в котором не признались, может проявиться в решающий момент
и обезоружить в битве.
Магнус внимательно слушал.
- Никогда не бойся признаться, что боишься, Джеффри, - продолжал Фесс,
- но не позволяй страху удерживать тебя от активных действий.
- Но отца он удерживает! Прямо сейчас!
- Правда, и это для него нетипично, - согласился робот. - Может быть,
ты спросишь родителя, почему он так поступает? Тем более, что он делает это
так открыто.
Джеффри посмотрел на него, потом повернулся к отцу.
- Ты лжешь!
Магнус тоже повернулся, хотя и не так стремительно.
- Нет, - спокойно ответил Род, - я определенно боюсь этого замка.
Джеффри задрал подбородок.
- Но не настолько боишься, чтобы не разбивать лагерь в тени его стен.
- Ты заметил это... Джеффри поморщился.
- Прошу тебя, не будь со мной таким жестоким! Объясни, почему ты
колеблешься.
Род взглянул на мальчика. Джеффри заерзал под взглядом отца, но
продолжал держаться гоголем.
Магнус негромко сказал:
- Имеешь ли ты право услышать, брат, если утратил веру в него?
Джеффри, казалось, слегка расслабился.
- Не утратил. Правда. Я только хочу узнать причину, чтобы сохранить
веру.
Род продолжал смотреть на усомнившегося в нем сына.
Наконец Джеффри опустил голову.
- Прошу прощения, сэр, в том, что усомнился в тебе.
- Ну, конечно, - отозвался Род. - Спрашивай, что хочешь, сын, хотя
ответ может тебе не понравиться. Но, пожалуйста, не сомневайся в отце. Я
этого не заслужил.