Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
оторые не прощаются. Аборт - это смертный грех. Это убийство.
- Отец, мы говорим о демоне, а не о человеческом существе.
- Так говоришь ты. Это дело Господа, не мое.
- А если он ее убьет? Ты скажешь то же самое и, таким образом, умоешь руки?
Роланд никогда не слышал истории о Понтии Пилате, и Каллагэн это знал. Его передернуло, все так, но позицию он не изменил.
- Тебя прежде всего заботит целостность ка-тета, а уж потом ее жизнь! Стыдись. Стыдись!
- Моя цель... цель ка-тета - Темная Башня, отец. Она спасет не только мир, в котором мы находимся, не только эту вселенную, но все вселенные. Все существующее.
- Мне без разницы. Я не могу на такое пойти. А теперь слушай меня, Роланд, сын Стивена, потому что я выслушал тебя и выслушал внимательно. Ты слушаешь?
Роланд вздохнул.
- Я говорю, спасибо тебе.
- Роза не сделает этой женщине аборт. В городе есть другие, кто может, я этом не сомневаюсь. Даже в этом месте, где каждые двадцать с чем-то лет детей забирают монстры из темной страны, есть такие, кто практикует это черное дело. Но, если вы пойдете к одной из них, о Волках ты можешь не волноваться. Задолго до их прихода я подниму против вас всю Калью Брин Стерджис.
Роланд вытаращился на него.
- Даже зная, что мы сможем спасти сотню других детей? Человеческих детей, которые появляется на земле не для того, чтобы первым делом пожрать своих матерей?
Каллагэн словно и не слышал стрелка. Его лицо побледнело, как мел.
- Я попрошу у тебя большего, понравится тебе это или нет. Я хочу, чтобы ты дал мне слово, поклялся перед лицом своего отца, что никогда не предложишь этой женщине сделать аборт.
В голове Роланда мелькнула мысль: как только он затронул эту тему, затронул сам, для этого человека Сюзанна перестала быть Сюзанной. Она стала женщиной. Ей на смену пришла другая: а скольких монстров убил отец Каллагэн, собственной рукой?
И, как часто случалось в моменты крайнего напряжения, с Роландом заговорил отец: "Ситуацию еще можно выправить, но, если ты будешь продолжать в том же духе, даже если будешь думать об этом, шанс можно упустить".
- Я жду твоего обещания, Роланд.
- Или ты поднимешь город?
- Ага.
- А если Сюзанна сама решит сделать аборт? Женщины идут на такое, а она далеко не глупа. Она знает, чем могут закончиться роды.
- Миа... истинная мать ребенка, ей не позволит.
- Если ты в этом уверен, то напрасно. У Сюзанны Дин очень развит инстинкт самосохранения. Не говоря уже о преданности нашей цели.
Каллагэн задумался, отвернулся, губы его превратились в тонкую белую полоску. Вновь посмотрел на Роланда.
- Ты это предотвратишь. Как ее старший.
Роланд подумал: "Пожалуй, меня загнали в угол".
- Хорошо, - ответил он. - Я передам ей наш разговор и позабочусь о том, чтобы она поняла, в какое положение ты нас ставишь. А также скажу ей, чтобы она ничего не говорила Эдди.
- Почему?
- Потому что он убьет тебя, отец. Убьет за твое вмешательство в наши дела.
Роланд с удовлетворением отметил, что глаза Каллагэна широко раскрылись. Вновь напомнил себе, что не должен настраивать себя против этого человека, который просто не мог быть другим. Разве он не рассказал им о клетке, которую всюду таскал за собой?
- А теперь послушай меня, как я слушал тебя, потому что теперь ты несешь ответственность за нас всех. Особенно за "женщину".
Каллагэн вновь дернулся, как от удара. Но кивнул.
- Говори, что должен сказать.
- Во-первых, ты должен наблюдать за ней, когда сможешь. Как коршун! Особенно пристально наблюдай, когда ее пальцы здесь, - Роланд потер лоб над левой бровью, - и здесь, - теперь потер левый висок. - Прислушивайся к тому, как она говорит. Будь настороже, когда речь ее убыстряется. Следи, когда движения становятся резкими, - Роланд рывком поднял руку, почесал голову, рывком опустил. Наклонил голову вправо, вновь посмотрел на Каллагэна. - Ты понял?
- Да. Это признаки появления Миа?
Роланд кивнул.
- Я не хочу, чтобы она оставалась одна, когда ее тело будет переходить под контроль Миа. Если, конечно, есть такая возможность.
- Я понимаю, - кивнул Каллагэн. - Но, Роланд, мне трудно поверить, что новорожденный, кем бы ни был его отец...
- Замолчи, - обрезал его Роланд. - Замолчи, прошу тебя, - а поскольку Каллагэн замолчал, продолжил. - Что ты думаешь и во что веришь, для меня - пшик. Это твои дела, и я желаю тебе в них удачи. Но, если Миа или ребенок Миа причинят вред Розалите, отец, я спрошу с тебя за ее раны. И воздам тебе должное вот этой рукой. Ты это понимаешь?
- Да, - Роланд, - на лице Каллагэна читались замешательство и спокойствие.
- Хорошо. А теперь вот о чем я тебе попрошу. Близится день прихода Волков, и мне нужно шесть человек, которым я могу абсолютно доверять. Хотелось бы, чтобы ты назвал мне троих мужчин и трех женщин.
- Ты не будешь возражать, если некоторые из них будут родителями детей, которым грозит опасность?
- Нет. Даже наоборот. Но исключи женщин, которые умеют бросать тарелку: Сари, Залию, Маргарет Эйзенхарт, Розалиту. Они понадобятся в другом месте.
- Для чего тебе нужны эти шестеро?
Роланд молчал.
Каллагэн еще несколько секунд смотрел на него, потом вздохнул.
- Рубен Каверра. Рубен не забыл свою сестру, не забыл, как любил ее. Диана Каверра, его жена... против семейных пар ты не возражаешь?
- Нет. Сойдут и пары. Роланд крутанул пальцами, предлагая ему продолжать.
- Кантаб из Мэнни. Дети пойдут за ним, как за дудочником в пестром костюме <Дудочник в пестром костюме - герой поэмы Р. Браунинга (на русский язык переведена С. Маршаком под названием "Флейтист из Гаммельна"). Сюжеты многих поэм, в том числе и этой, заимствовались поэтом из эпох Средневековья и Возрождения. Поскольку этот роман построен на совпадениях, следует отметить, что по-английски дудочник - piper, а Джейк, как известно, учился в школе Пайпера>.
- Не понял.
- Неважно. Они пойдут за ним, а это главное. Баки Хавьер и его жена... а что ты скажешь о своем мальчике, Джейке? Городские дети уже не сводят с него глаз, а многие девочки, подозреваю, влюбились.
- Нет, он мне нужен.
"Или ты хочешь, чтобы он всегда был рядом с тобой?" - подумал Каллагэн... но не сказал. Чувствовал, что и так наговорил Роланду слишком много... во всяком случае, для одного дня.
- А как насчет Энди? Дети его тоже любят. А он будет всеми силами защищать их.
- Да? От Волков?
На лице Каллагэна отразилась тревога. Вообще-то он имел в виду горных кошек. И волков, тех, что бегали на четырех лапах. Что же касалось других, приходящих из Тандерклепа...
- Нет, - покачал головой Роланд. - Не Энди.
- Почему нет? Разве эти шестеро нужны тебе не для борьбы с Волками?
- Не Энди, - повторил Роланд. Он ориентировался на свою интуицию, а интуиция, как известно, сродни прикосновениям. - Еще есть время подумать об этом, отец... и мы тоже подумаем.
- Вы собираетесь в город?
- Ага. Сегодня и в несколько последующих дней.
Каллагэн улыбнулся.
- То, что вы собираетесь делать, твои друзья и я назвали бы "schmoozing" . Это еврейское слово.
- Да? И что это за племя?
- Несчастное, с какой стороны ни посмотри. Здесь шмузинг называется каммалой. На их языке каммалой называется, что угодно, - Каллагэна удивило собственное неуемное желание как можно быстрее вернуть себе благорасположение стрелка. Он даже устыдился этого. - В любом случае, желаю вам удачи.
Роланд кивнул. Каллагэн направился к дому, где Розалита уже запрягла лошадей в двуколку и с нетерпением ждала возвращения Каллагэна. Богоугодные дела не терпели отлагательства. Чуть поднявшись по склону, Каллагэн остановился.
- Я не извиняюсь за свою веру, но, если осложнил работу, которую тебе предстоит сделать здесь, в Калье, сожалею об этом.
- Человек-Иисус представляется мне отменным сукиным сыном, когда дело касается женщин, - ответил Роланд. - У него была жена?
Уголки рта Каллагэна задрожали.
- Нет, но Его подруга была шлюхой.
- Лучше что-то, чем ничего, - пожал плечами Роланд.
4
Роланд вновь облокотился на забор. Следовало начинать день, но он хотел, чтобы Каллагэн успел уехать подальше. И у него не находилось других причин, по которым Энди не войти в число доверенных лиц, за исключением первой и пока единственной: интуиции.
Он все еще стоял у забора, уже со второй самокруткой, когда Эдди спустился по склону, в рубашке поверх штанов и сапогами в руке.
- Хайл, Эдди, - приветствовал его Роланд.
- Хайл, босс. Видел, как ты беседовал с Каллагэном, Они оставили нас одних, наши Вильма и Фред <Вильма и Фред - персонажи телевизионного мультсериала "Семейство Флитстоунов" (1960-66) о жизни семейной пары из каменного века>.
Роланд поднял брови.
- Неважно, - махнул рукой Эдди. - Роланд, за всей этой суетой, я так и не смог рассказать тебе историю деда Тиана. А я узнал от него очень важное.
- Сюзанна встала?
- Да. Умывается. Джейк уминает, как мне показалось, омлет из двенадцати яиц.
Роланд кивнул.
- Лошадей я покормил. Мы сможем заседлать их, пока ты будешь рассказывать мне историю старика.
- Не думаю, что это займет так много времени, - ответил Эдди, и не ошибся. Он добрался до главного, тем словам, что старик прошептал ему на ухо, когда они подошли к конюшне. Роланд повернулся к нему, его глаза сверкнули. О лошадях он напрочь забыл. В руках, которые легли на плечи Эдди, даже в покалеченной правой, чувствовалась огромная сила.
- Повтори!
Эдди нисколько не обиделся.
- Он велел мне наклониться поближе. Я наклонился. Сказал, что никому этого не говорил, кроме своего сына, и я ему верю. Тиан и Залия знают, что он там был, или говорит, что был, но они понятия не имеют о том, что он увидел, сняв маску с убитого Волка. Думаю, им не известно, что именно Красная Молли сшибла его с лошади. А потом он прошептал... - вновь Эдди повторил Роланду признание деда Тиана.
Торжествующий блеск в глазах Роланда просто пугал.
- Серые лошади! - воскликнул он. - Все лошади одного цвета! Теперь, Эдди, ты понимаешь, почему? Понимаешь?
- Да, - ответил Эдди. Губы разошлись в усмешке, обнажив зубы. Усмешка эта кому-то сулила серьезные неприятности. - Как сказала хористка бизнесмену, мы там уже бывали.
5
В стандартном американском английском слово с наибольшим количеством значений, должно быть, run. Полный словарь английского языка издательства "Рандом хауз" предлагает сто семьдесят восемь значений этого слова, начиная с "двигаться стремительно, переставляя ноги более быстро, чем при ходьбе" и заканчивая "таять или переходить в жидкое состояние". На Дуге, в Пограничье между Срединным миром и Тандерклепом, синяя лента слова - рекордсмена по значениям перешла к каммале. Если бы каммала попала в вышеуказанный словарь издательства "Рэндом хауз", первым значением (при условии, что значения ранжировали, как принято, по частоте использования) стало бы "сорт риса, растущий на восточной оконечности Срединного мира". Вторым - "половой акт". Третьим, скорее всего, "сексуальный оргазм", в контексте: "Ты получила каммалу? - с тем, чтобы услышать в ответ: "Да, да, я говорю, спасибо тебе, большую каммалу". Мочить каммалу - это и полив рис в сухое время года, и мастурбация. Каммала - это начало большого и веселого семейного пира (не сам пир, а именно его начало). Быстро лысеющий мужчина (в этом году такое случилось с Гарреттом Стронгом) - спешащий каммала. Спаривание животных - влажная каммала. Кастрированное животное - сухая каммала, хотя никто не сможет сказать, почему. Девственница - зеленая каммала, женщина в период месячных - красная каммала, старик, который больше не может ковать железо, когда ему подставляют наковальню, мы говорим, увы, мягкая каммала. Держать каммалу - сленговое выражение, означающее делиться секретами. Сексуальные значения этого слова понятны, но почему гористая территория с сухими руслами рек к северу от города известна, как лощины каммалы? Или почему вилку иногда называют каммалой, а ложку или нож - никогда? Возможно, ста семидесяти восьми значений слова каммала не наберется, но семьдесят - точно будет. В два раза больше, если брать в расчет вариации. Одно из значений, наверняка занимающее место в первой десятке, то самое, которое отец Каллагэн определил как шмузинг. Практически фраза звучит так: "Пойти Стерджис каммала" или "Пойти Брин-а каммала". То есть, пойти поболтаем с городскими жителями, не с кем-то конкретным, а со всеми, кто встретится на пути.
В последующие пять дней Роланд и его ка-тет пытались продолжить процесс, инициированный на крыльце магазина Тука. Поначалу получалось не очень ("Все равно, что разжигать костер влажными щепками", - как сказала Сюзанна в первый вечер), но мало помалу местные жители все с большей охотой подходили к ним. Во всяком случае привыкали к пришельцам из другого мира. Каждый вечер Роланд и чета Динов возвращались в дом отца Каллагэна. Каждый вечер, а чаще, во второй половине дня, Джейк возвращался на ранчо "Рокинг Би". Энди встречал его там, где дорога на ранчо отходила от Восточной дороги и сопровождал остаток пути. Всякий раз кланялся и говорил: "Добрый вечер, са! Хочешь услышать свой гороскоп? Ты встретишь давнего друга. Молодая леди питает к тебе теплые чувства!" И так далее.
Джейк вновь спросил Роланда, почему он так много времени проводит с Бенни Слайтманом.
- Ты жалуешься? - задал встречный вопрос Роланд. - Тебе он больше не нравится?
- Мне он нравится, Роланд, но, думаю, я должен делать что-то, не только прыгать в стог сена, учить Ыша всяким фокусам и купаться в реке. Вот и объясни мне, что именно.
- Больше ничего, - ответил Роланд. Потом добавил. - Еще ты должен отсыпаться. Растущему организму нужно много спать.
- Почему я езжу туда?
- Потому что мне представляется, что именно там ты должен ночевать. Я хочу, чтобы ты держал глаза и уши открытыми и ставил меня в известность, увидев что-то непонятное или не нравящееся тебе.
Они провели вместе эти пять дней, и дни выдались долгими. Новизна поездок верхом быстро улетучилась. Как и жалобы на боль в мышцах и натертую кожу. В одной из таких поездок, когда они приближались к месту, где их ждал Энди, Роланд прямо спросил Сюзанну, не думала ли она, что аборт - одно из решений возникшей проблемы.
- Не могу сказать, что эта мысль не приходила мне в голову, - ответила она, с любопытством посмотрев на него.
- Отбрось ее. Никаких абортов.
- На то есть особая причина?
- Ка, - коротко ответил Роланд.
- Кака, - поддакнул Эдди. Шутка была старая, но трое нью-йоркцев рассмеялись. Присоединился к ним и Роланд. На том тему закрыли. И Роланда это радовало. Его вполне устраивало нежелание Сюзанны обсуждать Миа и грядущие роды. Он полагал, что некоторых сторон проблемы знать ей не следовало.
Однако, она никогда не испытывала недостатка храбрости. Роланд не сомневался, что рано или поздно вопросы с ее стороны последуют. После того, как квартет (квинтет, считая Ыша) пять дней колесил по городу, Роланд в середине дня начал отсылать ее к Джеффордсам, чтобы она попрактиковалась в бросании тарелки.
Через восемь дней после их долгого ночного разговора на веранде-крыльце дома Каллагэна, того, что закончился только в четыре утра, Сюзанна пригласила их на ферму Джеффордсов, чтобы продемонстрировать свои успехи. "Это идея Залии, - сказала она. - Думаю, она хочет знать, удастся ли мне сдать экзамен".
Роланд понимал, что ему достаточно спросить Сюзанну, если он хотел получить ответ на этот вопрос, но при этом хотелось и посмотреть, чему научилась Сюзанна. Когда они прибыли на ферму, на заднем крыльце собралась вся семья и несколько соседей Тиана: Хорхе Эстрада с женой, Диего Адамс. Хавьеры. Они напоминали зрителей на тренировке игроков в "Очки". Залман и Тиа, рунты, стояли с краю, таращась на толпу широко раскрытыми глазами. Был и Энди, который держал на руках спящего Аарона.
- Роланд, вроде бы ты хотел сохранить все в секрете, и что из этого вышло?
Роланд уже понял, что его угрозы ковбоям, которые видели, как бросала тарелку Маргарет Эйзенхарт, результата не дали. Потому что в деревне обожали посплетничать. Независимо от того, находилась она во Внутренних феодах или в Пограничье. Селяне жить без этого не могли. "В лучшем случае, - думал он, - эти болтуны не забывали сказать и о том, что Роланд - крутой парень, сильный каммала, который шутить не любит".
- Может, ничего страшного не случилось, - ответил он. - Жителям Кальи испокон веков известно, что Сестры Орисы бросают тарелку. Если они узнают, что этому научилась Сюзанна, может, еще сильнее нас зауважают.
- При условии, что она не провалится, - вставил Джейк.
Роланда, Эдди и Джейка почтительно поприветствовали, когда они поднялись на крыльцо. Энди сказал Джейку, что по нему сохнет молодая леди. Джейк покраснел и ответил, что больше не хочет слышать своих гороскопов, если Энди не возражает.
- Как скажешь, са, - Джейк в это время всматривался в слова и цифры на груди Энди и думал, действительно ли он попал в этот мир роботов и ковбоев или ему все снится. - Я надеюсь, что ребенок скоро проснется, очень надеюсь. И заплачет! Потому что я знаю несколько колыбельных...
- Замолчи, скрипучий стальной бандит! - сердито бросил ему дед Тиана, и робот, после того, как извинился перед стариком (как всегда, самодовольным, без единой извиняющейся нотки голосом), замолчал. "Посыльный, со многими другими функциями, - думал Джейк. - Может, одна из твоих функций - издеваться над местными жителями, Энди, или это плод моего воображения?"
Сюзанна находилась в доме с Залией. А когда они вышли, Сюзанна была не с одной сумкой из плетеной соломы, а двумя. Они висели на бедрах, держась на переброшенных через плечи лямки. Лямки эти перекрещивались на груди, как ленты с патронами. Эдди обратил внимание и на пояс, к который удерживал сумки на месте, не давая смещаться к животу или спине.
- Амуниция, однако, мы говорим спасибо, тебе, - ответил Диего Адамс.
- Это придумала Сюзанна, - ответила Залия, когда Сюзанна садилась в свое кресло на колесах. - Чтобы зафиксировать сумки с тарелками на одном месте.
"Здорово она это придумала", - подумал Эдди и улыбнулся, восхищаясь Сюзанной. Увидел такую же улыбку на лице Роланда. Джейка. И мог поклясться, что даже Ыш улыбался.
- Принесет ли это пользу, вот что хочется знать, - выдохнул Баки Хавьер. Такой вопрос, подумал Эдди, только подчеркивал разницу между стрелками и жителями Кальи. Эдди и его друзья сразу поняли, для чего это делается и как сработает. Хавьер, однако, был фермером, а потому, смотрел на все совсем другими глазами.
"Мы вам нужны, - подумал Эдди, Оглядев мужчин и женщин, собравшихся на крыльце, фермеров в грязных белых штанах, Адамса - в кожаных и коротких сапогах, заляпанных навозом. - Ой, как нужны".
Сюзанна подъехала к крыльцу, культи подсунула под себя, приподнялась на них. Эдди знал, что такая поза причиняет ей немалую боль, но по лицу Сюзанны не чувствовалось, что она испытывает какой-то дискомфорт. Роланд тем временем смотрел на сумки. В каждой лежали четыре тарелки. Простые, без рисунка по ободу. Тренировочные тарелки.
Залия прошла к амбару. Hоланд и Эдди сразу, как только приехали, увидели закрепленное на стене одеяло. Остальные же заметили его, лишь когда Залия стала снимать одеяло со стены. Под ним оказался нарисованным мелом человек, с застывшей улыбкой на лице и развевающимся позади плащом. По уровню мастерства рисунок не шел ни в какое сравнение с творением близнецов Тавери, однако, стоявшие на крыльце сразу поняли, что перед ними Волк. Старшие дети ахнули. Эстрады и Хавьеры зааплодировали, но на их лицах отразилась тревога. Энди по