Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кинг Стивен. Темная башня 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  -
рхолсер... - он замолчал, посмотрел на Джейка. - Что? Что я такого сказал? Джейк покачал головой, взмахом руки предложил Каллахану продолжить. - Если мы шестеро согласимся, считай, все схвачено. Эдди закрыл глаза, по лицу разлилось блаженство. "Повтори это еще раз, приятель". Каллахан с тревогой посмотрел на него. - Что? - Все схвачено. Или что угодно из нашего времени и реальности. С нашей стороны большого ка. Каллахан задумался, потом губы разошлись в улыбке. - Усраться и не жить, я нажрался в дупелину, напился в стельку, съехал с катушек, прошел по тонкому льду, ширнулся, въехал на розовой лошади в аллею кошмаров. Ты об этом? Роланд в некотором замешательстве (где-то и со скукой) смотрел на Каллахана, но Эдди Дин смаковал каждое слово. Сюзанна и Джейк грустно улыбались, тоже захваченные воспоминаниями. - Продолжай приятель, - просипел Эдди, поощряюще взмахнул обеими руками. По голосу чувствовалось, что он борется со слезами. - Продолжай. - Может, в другой раз, - мягко предложил Каллахан. - Когда мы сможем посидеть и поговорить о местах, где нам довелось жить прежде, и тамошнем сленге. И о бейсболе, если у тебя не будет возражений. А сейчас времени в обрез. - Вот тут ты совершенно прав, - кивнул Роланд. - Так что, пожалуйста, не отклоняйся от главного, ибо я, надеюсь, достаточно ясно дал тебе понять, что мы не бродяги, с которыми твои друзья могут побеседовать, а потом нанять или нет, как нанимают работников или ковбоев на ферму или ранчо. - Сейчас я могу только попросить вас оставаться на месте и позволить мне привести их сюда, - ответил Каллахан. - Это Тиан Джеффордс, благодаря которому мы здесь и оказались, его жена Залия. Оуверхолсер, которого в наибольшей степени надо убеждать в том, что без вас нам не обойтись. - Мы не собираемся убеждать ни его, ни кого-то еще, - отрезал Роланд. - Я понимаю, - поспешно согласился Каллахан. - Да, ты выразился более чем ясно. А еще Бен Стайтман и его сынишка, Бенни. Бен-младший - исключение из правил. Его сестра умерла четыре года тому назад, когда ей и Бенни было по десять лет. Никто не знает, считать ли Бена - младшего близнецом или единственным ребенком, - он замолчал. - Извините, отвлекся. Роланд махнул рукой, показывая, что все нормально. - Я нервничаю в вашем присутствии, выслушайте меня, прошу вас. - С нами тебе не нужно ни о чем просить, сладенький, - заметила Сюзанна. Каллахан улыбнулся. - У нас так принято говорить. В Калье, если кого-то встречаешь, обычно говоришь: "Все ли в тебя в порядке, прошу тебя, скажи?" На что тебе обычно отвечают: "Все хорошо, ничего не заржавело, говорю богам, спасибо, сэй!" Вы такого не слышали? Они покачали головами. Нет, все слова были знакомы, словосочетания подчеркивали, что они попали в незнакомое, новое для них место, где и говори иначе, и, наверное, жили по странным для них обычаям. - Дело в том, - продолжил Каллахан, - что население пограничных территорий запугано существами, которых называет Волки. Раз в поколение они приходят из Тандерклепа и забирают наших детей. Тут много еще можно сказать, но это главное. Тиан Джеффордс, которому предстоит потерять не одного ребенка, а двоих, говорит - хватит, пришло время подняться с колен и сразиться с ними. Другие люди, такие, как Оуверхолсер, говорят, что это приведет к катастрофе. Я думаю, Оуверхолсер и ему подобные взяли бы верх, но ваш приход все изменил, - он наклонился вперед. - Уэйн Оуверхолсер - человек неплохой, но сильно напуганный. Он - крупнейший фермер Кальи, и может потерять больше, чем остальные. Но, если убедить его, что мы сможем прогнать Волков... что мы можем сразиться с ними и победить... Я верю, что он встанет с нами плечом к плечу и тоже будет сражаться. - Я сказал тебе... - начал Роланд. - Вы никого не убеждаете, - прервал его Каллахан. - Да, я понимаю, будьте уверены. Но, если они увидят вас, услышат, как вы говорите, а потом сами убедятся... Роланд пожал плечами. - Будет вода, если Бог того захочет. Каллахан кивнул. "У нас тоже так говорят. Позволишь перейти к другому, связанному с этим, вопросу?" Роланд чуть приподнял руки, словно, как подумал Эдди, говоря Каллахану: твое дело. Мужчина со шрамом какое-то время молчал, словно собираясь с духом. А заговорил тихим шепотом. Эдди пришлось наклоняться вперед, чтобы расслышать его слова. - У меня что-то есть. Что-то, нужное вам. Которое может вам понадобиться. Я думаю, это что-то уже установило с вами контакт. - Почему ты так решил? - спросил Роланд. Каллахан облизал губы, а потом произнес два слова: "Ментальный прыжок". 9 - Причем тут он? - спросил Роланд. - Причем тут ментальный прыжок? - Разве вы не уходили в него? - казалось, Каллахан потерял уверенность в себе. - Никто из вас не уходил? - Скажем, уходили, - ответил Роланд. - Но что тебе до этого, какая связь между ментальным прыжком и теми проблемами, что возникли у вашей Кальи? Каллахан вздохнул. Хотя день только начался, выглядел он усталым. - Да, все это труднее, чем я думал... и намного. Вы куда более... слово никак не подберу... сообразительные. Более сообразительные, чем я ожидал. - Ты ожидал встретить бродяг в седлах, с быстрыми руками и пустыми головами, не так ли? - спросила Сюзанна. В голосе слышалась злость. - Что ж, ты ошибся, сладенький. Мы, возможно, и бродяги, но седел у нас нет. Кому нужны седла без лошадей? - Мы привели вам лошадей, - ответил Каллахан, и этого хватило. Роланд понимал далеко не все, но уже известное ему позволяло, пусть и немного, прояснить ситуацию. Каллахан заранее знал об их прибытии, знал, сколько их, знал, что они идут, а не едут. Что-то он мог узнать от разведчиков, но не все. И ментальный прыжок... он знал, что некоторые или они все уходили в ментальный прыжок... - Что же касается пустых голов, мы, возможно, не самая умная четверка на этой планете, но... - она внезапно замолчала, ее передернуло. Руки обхватили живот. - Сюзи? - в голосе Эдди зазвучало тревога. - Сюзи, что с тобой? Ты в порядке? - Пучит, - ответила она и улыбнулась. Роланду улыбка эта не показалась естественной. Он подумал, что увидел маленькие морщинки боли в уголках глаз. - Наверное, вчера вечером съела слишком много сдобных шаров, - и, прежде чем Эдди успел задать новый вопрос, переключилась на Каллахана. - Если ты хочешь сказать что-то еще, говори, сладенький. - Хорошо, - кивнул Каллахан. - У меня есть некий предмет, обладающий огромной мощью. Хотя вы находитесь в многих колесах пути от моей церкви, где он спрятан, я думаю, он уже дотянулся до вас. Отправлять людей в ментальный прыжок - это лишь немногое из того, на что он способен, - он глубоко вдохнул и выпалил. - Если вы поможете нам, ибо Калья теперь и мой город, где я надеюсь закончить свои дни и лечь в землю, сослужите службу, о которой я прошу, я отдам вам... этот предмет. - Последний раз прошу тебя больше так не говорить, - отчеканил Роланд. Таким суровым тоном, что Джейк в удивлении вскинул на него глаза. - Ты бесчестишь меня и мой ка-тет. Мы обязаны сделать то, о чем ты просишь, если мы хотим, чтобы Калья осталась в Белизне, а те, кого ты называешь Волками - посланцы тьмы. Если хочешь, разрушители Лучей. Мы не можем брать вознаграждение за наши услуги, и ты не должен нам его предлагать. Если бы так говорил один из тех, кто пришел с тобой, тот, кого ты называешь Тиан, или тот, кого ты называешь Оуверхолсер... (Эдди хотел предложить стрелку не усложнять до такой степени предложения, но потом решил не раскрывать рта: когда Роланд злился, привлекать к себе его внимания не следовало). - ...это было бы другое дело. Они не знают ничего, кроме легенд. Но у тебя, сэй, есть, как минимум, одна книга, из которой ты мог узнать, что к чему. Я сказал тебе, что наше дело - свинец, и это правда. Но последнее не означает, что нас можно нанять. - Хорошо, хорошо... - А что касается предмета, который у тебя есть, - Роланд возвысил голос, заглушая Каллахана, - так ты только и мечтаешь о том, чтобы избавиться от него. Он наводит на тебя ужас, не так ли? Даже если мы решим проехать мимо вашего города, ты будешь умолять нас забрать его с собой, так? Так, спрашиваю я? - Да, - чуть ли не со слезами ответил Каллахан. - Твоя правда, и я говорю, спасибо тебе. Но... я просто услышал часть вашего разговора... понял, что вы ходите вернуться... перейти, как сказали бы Мэнни... и не просто в одно место, а в два... может больше... и время... Я слышал, вы говорили о дверях, которые необходимо нацелить на определенное время, как нацеливают револьвер. И вот тут Джейка осенило. На его лице отразились восторг и ужас. - Какой у тебя шар? - спросил он. - Наверняка не розовый из Менджиса, потому он лишь засасывал Роланда внутрь, но не отправлял в ментальный прыжок. Так какой? Слеза таки покатилась по правой щеке Каллахана. Потом по левой. Не отдавая отчета в том, что делает, он стер их. - Я никогда не решился бы что-то с ним делать, но я его видел. Да поможет мне Христос Человек-Иисус, но под половицами моей церкви лежит Черный Тринадцатый. И он ожил. Вы меня понимаете? - он смотрел на них мокрыми от слез глазами. - Он ожил! И Каллахан закрыл лицо руками, пряча его от остальных. 10 Когда святой человек со шрамом на лбу ушел, чтобы привести своих спутников, стрелок долго стоял, провожая его взглядом. Большие пальцы рук он засунул за ремень старых, штопаных джинсов, и, казалось, стоять он так будет до второго пришествия. Однако, в тот самый момент, когда Каллахан скрылся из виду, он повернулся к своему ка-тету и махнул рукой: идите ко мне. Когда они подошли, Роланд уселся на землю. Эдди и Джейк сделали то же самое. Сюзанна и так сидела. Стрелок заговорил быстро и отрывисто. - Времени в обрез, поэтому скажите мне, каждый из вас, и не виляйте, честный он или нет? - Честный, - без запинки ответила Сюзанна, опять поморщилась и потерла живот под левой грудью. - Честный, - ответил Джейк. - Тный, - ответил Ыш, как будто его спрашивали. - Честный, - согласился со всеми Эдди, - но посмотрите, - он взял несгоревшую палочку, сдвинул сосновые иголки и написал на черной земле: CALLA CALLAHAN - Это совпадение или что-то да значит? - спросил он в ответ на недоуменный взгляд Сюзанны. - Кто знает? - Джейк пожал плечами. Все говорили очень тихо, склонив головы над написанными на земле словами. - Та же история, что и с девятнадцатью. - Я думаю, это всего лишь совпадение, - высказала свое мнение Сюзанна. - Конечно же, не все, с чем мы сталкиваемся на нашей тропе, - ка, не так ли? Эти слова даже лингвистически не связаны. В нашем мире слово Calla имела бы испанские корни... как и многие из слов, которые ты помнишь по Меджису, Роланд, и произносилась, как "калья". Я думаю, на испанском это улица или площадь <На испанском улица - calle, не Calla, но очень близко>. Уж извини, что не помню точно, учила испанский только в средней школе, а с тех пор много воды утекло. Но, если я права, использование этого слова, как начальной части названия города, деревни... или нескольких деревень, расположенных рядом, имеет смысл. Не самый, возможно, лучший вариант, но вполне приемлемый. Callahan, с другой стороны, так и произносится, Каллахан... - она пожала плечами. - Это что? Распространенная ирландская фамилия? Английская? - Уж точно не испанская, - ввернул Джек. - Но эта история с девятнадцатью... - Нассать на девятнадцать, - грубо оборвал его Роланд. - Сейчас не время для игры в числа. Он скоро вернется со своими друзьями, а до того мне есть о чем с вами поговорить. - Ты думаешь, насчет Черного Тринадцатого он говорит правду? - спросил Джейк. - Да, - кивнул Роланд. - Исходя из того, что произошло с тобой и Эдди в прошлую ночь, я думаю, что ответ - да. Если это правда, держать при себе этот хрустальный шар опасно, но мы должны его взять. Потому что, если его не возьмем мы, он достанется Волкам из Тандерклепа. И хватит об этом, сейчас у нас есть более насущные проблемы. Чувствовалось, что Роланд чем-то взволнован. Он пристально смотрел на Джейка. - Ты вздрогнул, услышав фамилию этого крупного фермера. И ты тоже, Эдди, хотя и не дал такой явной реакции. - Извини, - потупился Джейк. - Я забыл имя... - Ничего ты не забыл, - оборвал его Роланд. - А если и забыл, то вместе со мной. Потому что я слышал эту фамилию, и недавно. Только не могу припомнить, где и когда, - потом, с неохотой добавил. - Старею. - Это случилось в магазине, - ответил Джейк. Подтянул к себе заплечный мешок, нервно завозился с завязками, пока не развязал их. Откинул клапан, словно хотел убедиться, что "Чарли Чу-Чу" и книга загадок по-прежнему на месте, по-прежнему их можно потрогать. - В "Манхэттенском ресторане для ума". Это так странно. Однажды это случилось со мной, а однажды я наблюдал, как это происходит со мной. И это само по себе очень хорошая загадка. Роланд описал круг изуродованной правой рукой, предлагая поторопиться с рассказом. - Мистер Тауэр представился мне, я ответил тем же. Сказал, что меня зовут Джейк Чеймберз. И тогда он сказал... - Хорошее имя, дружище, - вмешался Эдди. - Вот что он сказал. А потом добавил, что Джейк Чеймберз звучит почти что как имя героя романа-вестерна. - "Парня, который врывается в город Черные Вилы, штат Аризона, очищает его от всех бандюганов, потом скачет дальше, - на память процитировал Джейк. - Что-то, по - моему, из Уэйна Д. Оуверхолсера", - посмотрел на Сюзанну и повторил. - Уэйн Д. Оуверхолсер. Если ты скажешь мне, что и это совпадение, Сюзанна... - он вдруг ослепительно улыбнулся. - Я предложу тебе поцеловать мою белую задницу. Сюзанна рассмеялась. - В этом нет необходимости, сладкий мальчик. Я не верю, что это совпадение. И когда мы встретимся с этим фермером, приятелем Каллахана, я обязательно спрошу, какое у него второе имя. Если Дирк или Дейн, то есть из четырех букв... - ее рука вновь вернулась под левую грудь. - Ох уж эти газы! Боже! Я бы многое отдала за упаковку "Тамс" <"Тамс" - нейтрализатор кислотности, выпускаемый в таблетках> или... - она не договорила. - Джейк, что с тобой? Джейк держал в руках книгу "Чарли Чу-Чу" и его лицо бледнело на глазах. Глаза округлились, стали огромными. Рядом с ним начал тревожно подвывать Ыш. Роланд наклонился, чтобы взглянуть на книгу, и его брови взлетели вверх. - Святые боги, - вырвалось у него. Посмотрели на книгу и Эдди с Сюзанной. Название осталось прежним. Картинка осталась прежней: древний паровозик пыхтел, забираясь на гору, скребок расплывался в счастливой улыбке, огни-глаза сияли. Но надпись под картинкой, желтыми буквами: "Текст и рисунки Берил Эванз", - исчезла. И новая не появилась. Джейк повернул книгу, посмотрел на корешок. У видел только название книги, "Чарли Чу-Чу", и издательства, "Макколи Хауз, паблишерс". Ничего больше. К югу от них послышались голоса. Каллахан и его спутники приближались. Каллахан из Кальи. Каллахан из Лота, как он также назвал себя. - Титульная страница, сладенький, - подала голос Сюзанна. - Открой ее, быстро. Джейк открыл. Вновь они увидели только название книги и название издательства, на этот раз с выходными данными. - Посмотри на страницу с копирайтом, - предложил Эдди. Джейк перевернул страницу. Здесь, на обороте титульной страницы и перед первой страницей книге, печаталась информация о правообладателях. Да только на этой странице этой информации не было, практически не было. Они увидели: Копирайт 1936. Одно слово и четыре цифры, которые в сумме давали число 19. Более ничего, на всей странице. Глава 51 Оуверхолсер 1 Сюзанна смогла стать свидетелем большей части событий того длинного и интересного дня, потому что Роланд предоставил ей такую возможность, а она полностью пришла в себя после того, как прекратились приступы утренней тошноты. Аккурат перед тем, как Каллагэн <Уважаемые фэны! Заглянув в роман "Жребий" (издательство АСТ), я обнаружил, что в нашей реальности волею переводчика Каллахан был Каллагэном. Поэтому и переименовал его. Не могу также не согласиться с тем, что слово ментальный из уст Роланда звучит более чем странно, поэтому ментальный прыжок стал Прыжком.> и его компанию приблизилась к костру, Роланд прошептал ей: "Держись как можно ближе ко мне, и не произноси ни слова, если только я не обращусь к тебе. Если они примут тебя за мою женщину, не смей возражать". При других обстоятельствах она могла бы сказать что-то едкое, что, мол, никак не видит себя походной женой Роланда, согревающей его старые кости холодной ночью, однако в это утро времени на шутки не было, и выражение его лица ясно говорило об этом. Опять же, роль верной и покорной второй половины приглянулась Сюзанне. По правде говоря, ее радовала любая роль. Даже ребенком ей нравилось играть других людей. "И это наверное все, что кому-либо стоит о тебе знать, сладенькая", - подумала она. - Сюзанна? - спросил Роланд. - Ты меня слышишь? - Слышу тебя хорошо, - ответила она. - Обо мне не волнуйся. Как женщина, выросшая черной в Америке середины двадцатого столетия (Одетта на просмотре фильма по роману Ралфа Эллисона <Эллисон, Ралф Уолдо (р.1914) - афро-американский прозаик, эссеист. Его единственный роман "Невидимка" (1952), о традиционном пути становления негритянского сознания, удостоен многих литературных премий, в том числе Национальной книжной, переиздавался десятки раз, переведен на 15 языков.> "Невидимка" то и дело смеялась и аплодировала, качаясь взад-вперед, словно человек, которому открывалась истина), Сюзанна точно знала, чего он от нее хотел. И намеревалась исполнить все его пожелания. Какая-то ее частица, злобная Детта Уокер, никак не желала признавать главенство Роланда, но оставшаяся, большая часть видела в Роланде того, кем он и был на самом деле: последнего из рыцарей. Может, даже героя. 2 Пока Роланд представлял свой ка-тет (Сюзанну - последней, после Джейка, можно сказать, с легким пренебрежением), у нее появилось время отметить, до чего же хорошо она себя чувствует после того, как ушли эти ноющие боли в левом боку. Черт, даже головная боль, которая уже с неделю досаждала ей, и та ушла. То блуждала от одного места к другому, с затылка к виску, потом к левому глазу, опять к затылку, а тут раз, и пропала. И, разумеется, исчезла и утренняя тошнота. Проснувшись, она где-то с час не могла прийти в себя. Рвать ее не рвало, но она постоянно находилась на грани. Она прекрасно понимала, о чем могли свидетельствовать эти симптомы, да только с полной уверенностью могла сказать, что свидетельствовать им не о чем. И очень надеялась, что не раздуется, как Джессика, подруга матери, с которой такое случилось не один раз, а дважды. Две ложные беременности, и в обеих случаях женщину раздувало так, будто в животе у нее двойня. А то и тройня. Но, разумеется, у Джессики Бисли прекращались месячные, вот женщина и не сомневалась, что забеременела. Именно по этой причине Сюзанна и знала, что с ней ничего такого не произошло: она продолжала менструировать. Один раз месячные пришли, когда их четверка проснулась на Тропе Луча, в двадцати пяти или тридцати милях от Зеленого дворца. Потом пришли во второй раз. В обоих случая текла она очень сильно, ей пришлось использовать множество тряпок, чтобы утилизировать темный поток, когда как обычно из нее выливалось по чуть-чуть, иногда всего несколько капель, которые ее мать называла "женскими розами". Однако, она не жаловалась, потому что до прибытия в этот мир месячные сопровождались сильными болями, бывало, напоминавшими пытку. А вот на Тропе Луча менструации оба раза прошли совершенно безболезненно. И если бы не тряпки, которые она зарывала в землю то на одной, то на другой стороны дороги, ее самочувствие во время месячных ничем не отличалось от самочувствия в любые друг

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору