Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Брэдли Мэрион Зиммер. Дарковер 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  -
ь, а он исхитрился проникнуть внутрь и надежно замуровал за собой вход. Чувство времени начинало понемногу атрофироваться; но в один прекрасный день ему пришло в голову, что в Арилинне он, почитай, уже недели три, а собственно города так до сих пор толком и не видел; и тогда он спросил у Кеннарда - поскольку относительно своего статуса все еще испытывал некоторые сомнения - нельзя ли ему пойти посмотреть город. - Почему бы и нет? - оторвался на мгновение от каких-то своих раздумий старший комъин; потом тряхнул головой и расхохотался. - Всемогущий Зандру! Юноша, тебе ни о чем не надо спрашивать разрешения - делай все, что заблагорассудится. Разумеется, иди - или давай я устрою тебе небольшую экскурсию; или возьми кого-нибудь из _кирри_, чтобы не заблудиться. Как пожелаешь. - Только не позорь нас этой земной одеждой, - сердито повернулся от камина Остер (дело происходило в большой гостиной, и все были в сборе). Что бы Остер ни говорил, у Кервина всегда тут же возникало стойкое желание сделать в точности наоборот. - В тебя будут тыкать пальцами, - пояснил Раннирл, еле заметно передернув плечами. - В него и так будут тыкать пальцами, - заявила Месир. - Все равно, Месир, на первое время найди для него, пожалуйста, что-нибудь подходящее из моего гардероба - вроде бы у нас один размер. Вырядившись в короткую кожаную куртку на завязках, длинную, с широкими рукавами, рубашку и облегающие, по даркованской моде, бриджи, Джефф почувствовал себя до крайности нелепо. Если уж одеваться по-дарковански - а в имперской черной коже он выглядел бы посреди Арилинна, пожалуй, действительно глупо - он предпочел бы не столь кричащие цвета. Будь выбор за ним, он никогда не стал бы напяливать зеленое с лиловым. По крайней мере, он так надеялся. Но, взглянув в зеркало, он вынужден был признать, что этот аляповатый наряд ему очень даже идет; более того, скрадывает (или, точнее, выгодно подчеркивает) нестандартно высокий рост и огненные волосы, служившие раньше объектом стольких насмешек. "Только ни в коем случае ничего не надевай на голову, - предупредила его Месир, - все комъины, и мужчины, и женщины, гордо ходят с непокрытыми головами - и отнюдь не из одних соображений престижа". "Что ж, - вынужден был согласиться Кервин, - на такой планете, как Даркоувер, где уличные драки - самый распространенный способ дать выход избытку чувств, это далеко не лишняя мера предосторожности". Разгуливая по городу - на экскурсию он предпочел отправиться в одиночку - Джефф нередко ловил на себе любопытные взгляды или слышал за спиной удивленный шепот; но приставать к нему никто не пытался. Все в этом городе было ему в диковину; раньше из всего Даркоувера он видел только Тендару - где давным-давно уже обосновались земляне, и это не могло не оставить отпечатка. Земная обувь совершенно не подходила к даркованской одежде, и, наткнувшись на обувную лавку, Кервин, недолго раздумывая, зашел внутрь и попросил показать несколько пар. Казалось, владелец лавки вот-вот рассыплется в благоговейном восторге, и Кервин начал было сомневаться, не нарушил ли он опять каких-нибудь норм местного поведения - очевидно же, что комъины редко сами отправлялись за покупками - пока не встала проблема выбора. Тогда владелец лавки с таким пылом принялся убеждать Джеффа взять вместо простых добротных сапог, что ему приглянулись, самую шикарную пару во всем магазинчике, что Кервин потерял терпение и принялся торговаться всерьез. Владелец же, с выражением самого искреннего расстройства на лице, продолжал настаивать, что столь скверная пара недостойна столь высокочтимого господина. В конце концов Джефф остановился на паре сапог для верховой езды и мягких домашних туфлях, наподобие тех, что носили Кеннард и Корус. - Сколько я вам должен? - поинтересовался он, вытаскивая бумажник. Владелец лавки был оскорблен до глубины души; казалось, его вот-вот хватит удар. - Вы оказали мне величайшую любезность, _вай дом_. Я не могу принять у вас денег. - Но послушайте... - Я же говорил, что столь скверная обувь недостойна высокочтимого господина, - неумолимо заявил владелец, - и боялся, что вы не примете ее, но... - Ну черт побери! - пробормотал Кервин. - Я купил же их, так? Владелец лавки снова выглядел шокированным. - Прошу прощения, - вдруг произнес он, внимательно оглядев Кервина, - но вы, часом, не комъин Кервин-Эйллард? Кервин кивнул, припомнив даркованский обычай давать ребенку фамилию более знатного из родителей. Уважительно - но таким тоном, будто объяснял что-то слабоумному или ребенку - владелец лавки произнес: - Не принято, досточтимый господин, взимать плату за то, что комъин соизволит принять. Кервин, рассыпавшись в извинениях, уступил, но чувствовал себя в высшей степени неудобно. И как, интересно, ему поступать, если еще что-нибудь понадобится? Неплохо, черт побери, эти комъины тут устроились! Но Джефф предпочитал сам зарабатывать и сам за все платить. Он сунул сверток под мышку и продолжил путь. Удивительно, насколько все-таки это приятно - идти по даркованской улице и чувствовать, что ты дома. "Вот то, чего мне всю жизнь не хватало, - подумалось ему. - И теперь это мое". На мгновение Кервину вспомнился Джонни Эллерс; но годы в Земной Империи уже казались сном. Кто-то окликнул его по имени; обернувшись, он увидел Остера, в зеленом с алым костюме. - Я подумал, что ты мог заблудиться в этом лабиринте, - вежливо произнес тот. - А мне сейчас как раз, в общем-то, нечем было заняться. Вот и решил, что ты, вероятно, будешь на рынке. Подобная заботливость изумила Джеффа; Остер - единственный из всего Круга - относился к нему подчеркнуто недружелюбно. - Спасибо, - отозвался Кервин. - Заблудиться я еще не успел, но вполне мог, бы немного поплутать. Очень мило с твоей стороны. Остер пожал плечами; и вдруг - четко, словно бы Остер все разложил по полочкам вслух - в мозгу Кервина вспыхнуло: "_Он лжет. Вовсе не из-за меня он в городе; он так сказал, чтобы я не спрашивал, что он тут делает_". Джефф отбросил эту мысль. Мало ли, какие дела в городе могут быть у Остера - _черт побери, может, у него тут где-нибудь девушка живет_ - и какое, собственно, ему, Кервину, до этого дело? Абсолютно никакого. _Но зачем Остеру понадобилось что-то объяснять?_ Бок о бок они пересекли рыночную площадь и направились в сторону Башни, отбрасывающей на весь город длинную тень. На самом краю площади Остер замедлил шаг. - Как насчет того, чтобы зайти куда-нибудь, пропустить по рюмочке? - поинтересовался он без особого энтузиазма в голосе. - Нет, спасибо, - отозвался Кервин. - Сегодня на меня уже достаточно поглазели. Остер бросил на него быстрый взгляд; не то чтобы дружеский, но понимающий. - К этому-то ты привыкнешь, с одной стороны. С другой же, становится только хуже. Чем дольше ты среди своих, тем болезненнее воспринимаешь чужаков. Несколько секунд они брели молча, плечом к плечу. Вдруг сзади раздался пронзительный крик. Остер вихрем развернулся и что было сил толкнул Джеффа. Тот потерял равновесие и растянулся на мостовой. В ту же секунду что-то просвистело у него над головой и с грохотом врезалось в стену. Отлетевший рикошетом осколок камня до крови рассек Кервину щеку. Джефф уставился на Остера. Тот, приподнимаясь с колена, осторожно оглядывался, но толпа уже рассеялась. - Это что еще за чертовщина? - Прошу прощения... - напряженно начал Остер. - Ладно, ладно, - оборвал его Кервин. - По крайней мере, ты спас меня от пренеприятнейшего синяка. - Он задумчиво потер пораненную щеку. - Интересно, что это за метатель такой выискался? - "Жаль, - мелькнуло у него в голове, - я пока плохо понимаю местный диалект; только что кто-то выкрикнул слово, которого я не разобрал". - Мало, что ли, смутьянов бывает, - отмахнулся Остер, но глаза его беспокойно бегали. - Кервин, можно попросить тебя об одном одолжении? - Что ж, за мной, безусловно, долг. - Не говори об этом ни женщинам, ни Кеннарду. У нас и без того забот хватает. Джефф кивнул. Молча, бок о бок они вернулись к Башне. У Кервина не было настроения для беседы; ему надо было обмозговать две вещи. Во-первых: Остер - явно не испытывающий к нему, Кервину, особенно теплых чувств - ни секунды не раздумывая, спас его от брошенного кем-то камня. Во-вторых: есть кто-то на Даркоувере, кому наплевать на комъинский статус неприкосновенности. Джефф уже начинал жалеть о данном обещании не упоминать инцидента. Он был бы не прочь обсудить случившееся с Кеннардом. Увидев старшего комъина ближе к вечеру, он, чтобы удержаться от упоминания о камне, рассказал про случай в обувной лавке - и про то, как смущает его этот обычай. Кеннард запрокинул голову и разразился хохотом. - Мальчик мой дорогой, да ты обеспечил ему бесплатную рекламу на ближайшую пару лет! Один только факт, что комъин, пусть и не самого высокого ранга, зашел к нему в лавку и стал торговаться... - Неплохо устроились, - сердито пробормотал Кервин. - На самом-то деле, тут есть здравое зерно, - отозвался Кеннард. - Мы отдаем им немалый кусок жизни. Никто другой не в состоянии имитировать наш Дар. Им в голову не придет, что мы могли бы заняться чем-то иным. Таким образом, все, чего бы мы ни пожелали, тут же нам предоставляется; чтобы у нас не могло возникнуть даже формального предлога послать матрицы подальше и заняться чем-то более прибыльным. - Он покосился на новые сапоги Кервина и добавил: - Ну и скверную же пару всучил он тебе. Вот пройдоха! Теперь расхохотался Кервин. - Не удивительно, что он из кожи вон лез, только бы всучить мне что-нибудь пошикарней! - Я не шучу: ты окажешь ему величайшее одолжение, если вернешься и согласишься принять самую шикарную пару, какая у него только есть Или, еще лучше, закажешь что-нибудь особенное, - рассмеялся Кеннард. Постепенно картинка все же начинала складываться в мозгу у Кервина. Впрочем, в ней до сих пор зияло немало пустых мест. Например, он так по-прежнему толком и не понимал, чем, собственно, комъины занимаются. Несмотря на множество красивых слов, он никак не мог связать простеньких трюков с кристаллами и стаканами - и того высокого положения, что занимают комъины на Даркоувере. И вот что выпадало из картинки: камень, пущенный в двух комъинов; и не по ошибке, в гуще толпы, а намеренно, при свете дня. Камень, достаточно тяжелый, чтобы покалечить или даже убить. Он ничего не сказал Кеннарду - но это выпадало из картинки. Через десять дней он получил ответ на первый вопрос. В лаборатории, под наблюдением Раннирла, Кервин упражнялся в простейших приемах извлечения энергии - весьма напоминающих трюк с плавлением стекла, продемонстрированный Раганом в первый вечер на Даркоувере. Занятие шло больше часа, и в висках у Джеффа уже начинала пульсировать боль, когда неожиданно Раннирл произнес: - На сегодня хватит. Что-то затевается. Они вышли на лестничную площадку, и на них вихрем налетела Таниквель. Она чуть не сшибла их с ног, и Раннирл, обняв за плечи, как любящий старший брат, едва успел удержать девушку. - Осторожней, _чийя_! В чем дело? - Не знаю, - выдохнула Таниквель, - но Корус по релейной сети получил сообщение из Тендары. В Арилинн летит Хастур. - Так скоро! - пробормотал Раннирл. - А я-то надеялся, у нас есть еще время. - Это что, из-за меня? - поинтересовался Кервин у поднявшегося по лестнице Кеннарда. - Не знаю. Может, и так. Хастур дал "добро" на то, чтобы привезти тебя в Арилинн; но всю ответственность взяли на себя мы. - Не думаете ли вы... - начал Кервин, но внезапной волной нахлынул страх и свел горло спазмом. Неужели его выследили? Ведь городские власти Тендары объявили его персоной нон грата. И если земляне потребуют его выдачи... - Не беспокойся, у них нет никакого права требовать твоей депортации, - заверил Кеннард, - по крайней мере, теперь. По даркованскому закону гражданство определяется гражданством более знатного из родителей - то есть, ты полноправный даркованин по крови и комъин. - Но тревожное выражение не сходило с лица Кеннарда; он зашагал вверх по лестнице, но на полпути обернулся. - Только, черт побери, хотя бы оденься по-дарковански! Облачаясь в присмотренный в городе скромный серо-голубой костюм, Кервин нервно посматривал в зеркало. Выглядел он настоящим даркованином - по крайней мере, внешне. Да и ощущал себя он даркованином. Но у него было чувство, что испытательный срок далеко еще не кончился. Неужели Арилиннская Башня может запросто взять и проигнорировать требования землян? На этот раз все собрались не в гостиной с камином, а в скромных размеров парадно обставленном зале на одном из верхних этажей башни, ярко освещенном подвешенными на серебряных цепочках призмами, Вокруг, низкого восьмиугольного стола, инкрустированного жемчужными узорами и с семиконечной звездой в центре, располагались древнего вида резные кресла из какого-то темного дерева. Усевшись в одно из них, Кервин обратил внимание, что кончики звезды указывают на имена Семи Семейств комъинов, выписанные причудливым витиеватым карфонским шрифтом. Ни Кеннарда, ни Элори в зале не было. Кеннард, насколько было известно Джеффу, отправился на аэродром встречать Хастура. Одно из кресел смотрелось гораздо внушительнее остальных; оно-то, предположил Кервин, и предназначалось для высокого гостя. Мохнатая рука _кирри_ отдернула занавес у входа. - Данван Хастур из рода Хастуров, - торжественно произнес Кеннард, - регент Совета _комъинов_, властитель Тендары и Каркозы. Добро пожаловать в Арилинн, _вай дом_. - Вы оказываете мне величайшую честь, - отозвался звучный голос. Данван Хастур из рода Хастуров оказался невысок, лицо его было иссечено глубокими морщинами, и на висках серебрилась седина. В сером костюме и простом, отороченном мехом, плаще он казался обычным пожилым человеком, исполненным учености и тихого достоинства. Но что-то - величавая осанка, твердая линия губ, уверенный разрез серо-стальных глаз - тут же рассеивали первое впечатление. Кервин сразу ощутил, что перед ним исключительно сильная личность. Казалось, он сразу занял в комнате гораздо больше места, чем полагалось бы из соображений физического объема, а голос, не будучи громким, проник до самых далеких уголков. - Вы оказываете мне величайшую честь, - повторил Хастур. Ясный взгляд его серых глаз остановился на Кервине; к нему-то регент Совета и направился. Машинально, повинуясь неосознанному чувству уважения, Джефф поднялся на ноги. - _Вайэ дом_... - Ты - сын Клейндори; тот, которого столько лет назад отправили на Землю, - произнес Хастур. Говорил он на тендарском диалекте, знакомом Кервину с детства. - Как тебя назвали? Кервин представился, и Хастур задумчиво кивнул. - Это еще ничего. Хотя, если хочешь, никто не мешает тебе поменять имя - на какое-нибудь из родовых своего клана. _Джефф_ звучит как-то слишком уж по-варварски. Ты об этом не думал? Джефф помотал головой. - Впрочем, как тебе угодно, - сказал Хастур. - Я вовсе не заставляю тебя ставить крест на своем земном прошлом. Я хотел лично повидать тебя, удостовериться... что это действительно ты. Не подумайте только, будто я не доверяю Кеннарду; мне и в голову не пришло бы подозревать его в обмане, даже будь такое теоретически возможно. Нет, просто я хотел лично удостовериться, что земляне не подсунули нам... самозванца. Но теперь я вижу, что никаких сомнений быть не может. Ты очень, очень похож на свою мать, сын мой. - Он вздохнул. - Наступили странные дни. И помыслить раньше не мог бы, что мне придется приветствовать в Совете сына Земли. Тем не менее, добро пожаловать, - он церемонно поклонился. - Смею надеяться, тебе удастся перекинуть мостик понимания между обеими твоими родинами, Джефф Кервин-Эйллард. - Странно слышать такие слова от регента Совета комъинов, - подал голос Остер, и Хастур яростно, по-ястребиному, покосился на него, прежде чем ответить. - Остер, мне приходится иметь дело с реальным миром. Я ведь не в Арилинне живу, не затворником среди братьев и единомышленников, - а в городе на самом краю Земного сектора. И я не могу делать вид, что все как в старые добрые дни. Он опустился в кресло - не в высокое, похожее на трон, а в одно из семи обычных. - Теперь расскажите, дети мои, как дела в Арилинне. Где-то негромко звякнул колокольчик. Мохнатая рука кирри раздвинула портьеры у входа, и появилась Элори. Снова хрупкое тело ее было отягощено церемониальной мантией, пристегнутой на плечах массивными застежками, а на поясе и у горла тяжело позвякивали золотые цепи, увесистые, словно кандалы. Она напоминала скорее эфемерное видение, чем девушку из плоти и крови. Не говоря ни слова, Элори направилась к похожему на трон креслу. Хастур привстал и низко поклонился, а Джефф застыл, словно парализованный, не в силах оторвать от Элори глаз. И это - та же самая девушка, которая играла с ручными птицами на нижнем дворе, которая ссорилась с Таниквель и заключала дурацкие пари с Раннирлом, которой ничего не стоило по рассеянности зайти в комнату к незнакомому мужчине! Ни разу раньше не приходилось Кервину видеть Элори при всех ее хранительских регалиях, и это был настоящий шок; подлинное откровение. - Добро пожаловать, во имя Эванды и Аварры, - произнесла она своим негромким горловым голосом. - Вы оказываете нам величайшую честь, лорд Хастур. - От слов твоих небо светлеет, _вай леронис_, - отозвался Хастур, и Элори заняла центральное кресло. - Давненько не навещали вы Арилинн, лорд Хастур, - проговорил Кеннард. - Мы действительно очень польщены вашим визитом, но - если мне будет позволено высказаться без обиняков - вряд ли предприняли вы столь далекое путешествие с одной единственной целью польстить нам; или даже ради нашей приятной компании. Не соблаговолите ли раскрыть нам цель своего приезда? На лице Хастура сверкнула неожиданная улыбка. - Мог бы и догадаться, Кен, что от тебя ничего не скроешь, - отозвался он. - Нам в Совете очень тебя не хватает - впрочем, понимаю, понимаю, ты еще не готов оставить Арилинн. Но сейчас речь не о том. Я прилетел из Тендары, потому что к нам прибыла делегация. С главным вопросом. Все, кроме Кервина, казалось, прекрасно знали, о чем речь. - Так скоро... - пробормотал Раннирл. - Лорд Хастур, вы дали нам слишком мало времени, - произнесла Элори. - Джефф делает неплохие успехи, но... вы же знаете, как это медленно. Кервин подался вперед, стиснув подлокотники кресла. - О чем это вы? Почему вы все так смотрите на меня? - Потому что вместе с тобой, Джефф Кервин-Эйллард, - серьезно сказал Хастур, - впервые за много лет собрался полный Башенный Круг. Не исключено, что с твоей помощью удастся восстановить комъинов в былом могуществе - если ты нас не подведешь. Иначе... - он развел руками. - Иначе земляне завоюют плацдарм. Дальнейшее не замедлит последовать; их будет уже не остановить. Необходимо, чтобы вы отправились со мной и поговорили с делегацией; они ждут ответа. Что скажешь, Элори? Ты готова рискнуть - ради всех комъинов, ради Дар

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору