Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
же не на привязи! И к тому же очень многие хотят потанцевать с королевским
знаменосцем.
Бард угрюмо ответил:
- Как раз многие и не хотят. Я слишком неуклюж.
- Но мы же не можем провести здесь весь праздник. Ступай и пригласи
леди Дару. Она сама такая нескладная, так что ты будешь порхать вокруг нее
словно птичка. Если наступишь ей на ногу, она даже не заметит.
- И ты еще упрекаешь меня, что я сплетничаю, - засмеялся Джереми и взял
сводную сестру под руку. - Давай потанцуем, бреда [милая; обращение к
мужчине - бреду]. Ты уже распоряжаешься Бардом, словно он твой муж.
- Почти что! - засмеялась Карлина. - Я думаю, у нас уже есть право
распоряжаться друг другом. - Она улыбнулась Барду и направилась с Джереми
в круг танцующих.
Оставшись один, Бард не последовал совету невесты. Леди Дара может
подождать - вот уж удовольствие танцевать с такой колодой! Он направился в
буфет и налил себе бокал вина. Там же с группой советников стоял король
Одрин. Он пригласил своего знаменосца присоединиться.
- Не правда ли, праздник удался, приемный сын? Смотрю, ты в хорошем
настроении.
- И вы тоже, отец. - Бард имел право называть короля так.
- Я советовался с лордом Эдельвейссом насчет поселений у Морейской
мельницы, - сказал король. - Это действительно безобразие, что в этих
местах нет законного владыки. Скоро придет весна - надо навести там
порядок. Если дело дошло до того, что в каждой маленькой деревушке живут
по своим законам и заявляют о своей вольности, то нам необходимо твердой
рукой очертить границу, а то получается - любой человек, проехав полдня,
попадает в новое государство со своими правилами, обычаями...
За спиной раздался голос:
- У парня светлая голова.
Бард обернулся. Сзади стоял седовласый, богато одетый мужчина. Это и
был лорд Эдельвейсе. Он продолжил:
- Жаль, ваше величество, что ваш сын не выказывает такие же таланты в
политике и военном искусстве. Остается надеяться, что с годами к нему
придет государственный ум. Иначе, клянусь, этот парень к двадцати пяти
годам приберет королевство к рукам.
Король Одрин неожиданно закашлялся, потом сдавленным голосом ответил:
- Бард предан Белтрану. Они сводные братья... Бард не представляет
угрозы для Белтрана.
Юноша прикусил губу - с той памятной ночи они с Белтраном почти не
разговаривали. Сегодня принц даже не прислал ему традиционный подарок к
празднику Середины зимы, хотя сводный брат послал ему яйцо от своей
любимой ястребихи. Оно было снесено в замковом соколятнике. Любой принял
бы его со словами благодарности, а Белтран даже словом не обмолвился.
Неизвестно, принял ли он яйцо? Одним словом, Барду было ясно, что
наследник избегает его.
В который раз юноша выругал себя за глупые, обидные слова, которые
вырвались у него в ответ на предложение побрататься и скрепить их дружбу
кровью. Этот разрыв мог иметь самые печальные последствия. Бард ни о чем
другом и думать не мог, даже к Мелоре больше ни разу не подошел - как-то
сразу отстранился от нее, а ведь девушка по-прежнему вздыхала о нем,
томилась... Он тоже, но ничего поделать с собой не мог. Чего ради
набросился на паренька, нашел на ком сорвать злость. Надо же быть таким
идиотом?! Его что, дружба с наследным принцем не устраивает? Вместо того
чтобы скрепить узы, связывающие их, он вмиг все разрушил. Хорошо, что
Белтран пока не настроил против него Джереми... Хотя кто знает? По
выражению лица рыжего хитреца трудно что-либо понять. Правда, разгуливает
он повесив нос. Может, скучает по Джиневре, но в это верится с трудом. Они
даже не обручены, и Джиневра происходит не из столь родовитой семьи, чтобы
составить достойную партию наследнику Хастуров из Каркосы.
Может, именно в праздничный вечер следует отыскать Белтрана,
извиниться, объяснить, почему он так грубо повел себя... все так, но Бард,
вспоминая оскорбления принца, не мог пересилить себя. Это было
поразительно - Бард не мог разобраться в себе. В момент, когда на карту
поставлено его благополучие, карьера, в ситуации, когда ближайшие
королевские советники открыто говорят Одрину, что тот допустил племянника
чересчур близко к трону, - и не подойти, не склонить голову?! Возможно,
Белтран только этого и ждет, чтобы зачеркнуть нелепую размолвку, ведь он
все-таки любит Барда. Как и тот принца... И в таком положении артачиться?!
Ссора в принципе мало что значит - время сгладит ее, но высокомерное
упрямство, нежелание дать объяснения своему поступку, извиниться могут
иметь самые трагические последствия. Это уже сознательный вызов. В такой
ситуации даже король будет вынужден сделать соответствующие выводы...
Все понимал, а пересилить себя не мог! Что за нелепый каприз! Ступай и
принеси принцу извинения!.. Но Бард услышал позади себя доброжелательный
голос:
- Не правда ли, дом Бард, чудесный праздник?
Бард обернулся и увидел старого ларанцу.
- А-а, это вы, мастер Гарет. Дамы... - Он склонил голову перед
Миреллой, очень хорошенькой в жемчужно-голубом одеянии, и Мелорой, одетой
в темно-зеленое бархатное платье с глубоким вырезом и меховой опушкой по
вороту. Платье было свободное - такое обычно носят беременные женщины,
однако оно оттеняло глаза, сверкающую молочной белизной кожу и присыпанные
блестками огненно-рыжие волосы.
- Почему вы не танцуете, мастер Гарет?
Старик отрицательно покачал головой и печально улыбнулся:
- Не в состоянии.
Тут Бард заметил, что мастер опирается на трость. Ларанцу увидел его
взгляд и пояснил:
- Память о том сражении, мой лорд. Отметка наемника из Сухой башни.
- Удивительно, как долго заживает рана.
Старик пожал плечами:
- Думаю, все дело в отраве, которой было смазано лезвие. Даже после
многих сражений яд слабее не становится. Говорят, что, если кого-нибудь
ранят подобным оружием, он уже никогда до конца не излечится. И знаете, в
этом случае я доверяю людской молве. Ларан и тот это зелье не берет.
Однако я все равно пришел на праздник.
Мальчик, сын герцога Хамерфела, подошел к ним и, робея, спросил:
- Леди Мирелла, не согласились бы вы потанцевать со мной?
Та взглядом спросила разрешения у старика - в ее возрасте девушкам не
полагалось танцевать на балу, разве что со своими родственниками. Мастер
Гарет после некоторого раздумья кивнул - видно, решил, что юный герцог не
может представить опасности для его подопечной. В сущности, оба еще
дети... Мальчик был высок, почти одного роста с Миреллой, так что и
насмешливых взглядов эта пара не вызовет.
- А вы, Мелора, не окажете мне честь?
Мастер Гарет, услышав подобное упрощенное обращение, чуть нахмурил
брови, однако девушка тут же согласилась и протянула руку.
Бард решил, что лерони всего несколькими годами старше его. Странно,
что она еще не замужем и не обручена.
Недолго покружившись, он спросил об этом Мелору.
- Я из Башни Нескьи, туда и должна уйти. Некоторое время жила в
Далерете, но они совсем ополоумели - только тем и занимаются, что готовят
клингфайр и торгуют им направо и налево. Совсем свихнулись от жадности, а,
по моему мнению, лерони должны свято блюсти нейтралитет и изо всех сил
способствовать поддержанию мира. Так что я решила связать свою судьбу с
Башней Нескьи, Хранитель которой дал обет не вмешиваться в войны между
доменами.
- На мой взгляд, это неправильный выбор, - заметил Бард. - Если мы
вынуждены сражаться, почему лерони должны оставаться в стороне? Когда
вокруг полыхают войны, они собираются закрыть глаза?
- Нет, ты не понял. Пришла пора кому-то начать борьбу за установление
мира. Я говорила на эту тему с Варзилом, мне показалось - это великий
человек.
- Заблуждающийся идеалист, не более того. - Бард пожал плечами. - Башню
Нескьи просто сожгут, а затем развяжут новую войну. Надеюсь, леди, что вы
не погибнете при этом.
- Я тоже надеюсь, - серьезно ответила Мелора. Дальше они танцевали
молча.
Лерони для своего веса двигалась удивительно легко, как дуновение
ветерка.
- Вы замечательно танцуете, Мелора. Как странно, когда я впервые увидел
вас... ну, вы догадываетесь, о чем я подумал...
Девушка рассмеялась:
- Вы знаете, когда я сейчас поглядываю на вас, вы мне тоже кажетесь
очень красивым. Все-таки очень заметно, что вы плохо знаете лерони - я же
телепат, мне не надо много времени, чтобы узнать, что у человека на уме.
Мне же все сразу становилось ясно, скрываете ли вы что-то от меня или
говорите правду. Еще тогда, во время похода, - ну да!.. А теперь мне все
завидуют - как же, я танцую не с кем-нибудь, а с самим королевским
знаменосцем. Вы их своим вниманием не очень-то балуете, а теперь выбрали
меня, какую-то уродливую лерони.
В устах любой другой женщины, подумал Бард, подобные высказывания
звучали бы нестерпимо напыщенно. Или неуместно кокетливо... А у Мелоры все
вышло просто, естественно.
Потом они вновь танцевали молча, и страсть вновь затрепетала в их
сердцах. Ди Астуриен, не в силах сопротивляться, увлек Мелору в дальний
конец зала за колонну и там поцеловал. Она с жаром ответила на поцелуй,
потом вдруг вырвалась из его объятий, отступила назад.
- Нет-нет, дорогой, - дрожащим голосом выговорила женщина. - Давай не
будем заходить слишком далеко и останемся друзьями. Большего нам не
суждено.
- Но почему, Мелора? Я же вижу, ты испытываешь те же чувства, что и я.
Теперь нам ничто не может помешать, как то было после боя...
Она взглянула прямо в его глаза - смотрела долго, потом сказала:
- То, что мы жаждали близости после битвы - это не более чем попытка
избавиться от гнетущих воспоминаний, от вида крови, от близости смерти.
Теперь все в прошлом, теперь мы вынуждены держать наши чувства в узде.
Сейчас это случиться не может - исключено, ну да! Здесь твоя названая
жена. Принцесса Карлина куда более привлекательна, чем я. Нанести ей
оскорбление именно сейчас, пойти с тобой - ты знаешь, Бард, для меня это
невозможно.
Ему нечего было возразить, однако самолюбие было задето. Бард не мог
смириться так просто.
- Какой мужчина, - спросил он, - согласится быть другом женщины,
которая ему желанна?
- Бард. - Мелора отрицательно покачала головой. - Я все больше
склоняюсь к мысли, что в тебе как бы уживаются два человека. Один -
бессердечный и жестокий, особенно в отношении женщин, защитившийся на
своих обидах. Другой - которого я вижу в тебе и которого люблю - чуткий,
способный понять и согласиться с тем, что ни эту ночь и никакую
последующую я не смогу провести с ним. Я верю, я очень надеюсь, ради
вашего с Карлиной счастья, что перед ней ты предстанешь своей человечной
стороной. Именно этого, второго, я буду любить всю жизнь. Ну да... - Она
погладила его руку и, быстро повернувшись, скрылась в толпе танцующих.
Бард, оставшись один, попытался было высмотреть ее зеленое платье -
сердце кипело от гнева, - но Мелора исчезла, будто растворилась в воздухе.
Неожиданно по спине побежали мурашки - это было удивительно! Неужели она
раскинула за собой завесу, сделавшую ее невидимой? Бард знал, что
некоторые лерони способны на это. Он окончательно вышел из себя.
"Глупая толстая женщина, - с холодной яростью подумал он, - возможно, и
меня она околдовала, иначе какой мужчина взглянул бы на нее... Значит,
Варзил из Нескьи был ей особо мил. Ну, и черт с ним! Хорошо бы, кто-нибудь
подпалил эту проклятую Башню - пусть рухнет им на головы!" Юноша
решительно двинулся в буфет и одним залпом осушил бокал вина, потом еще
один... Это уже было слишком - в голове мелькнула запоздалая трезвая
мыслишка - король Одрин, сам человек воздержанный, не выносил пьяных... Ну
и пусть!
И Карлина тоже - почему она вдруг решила упрекнуть его. Для того и
разыскала в буфете, чтобы корить?
- Бард, ты выпил больше, чем следовало.
- Смотрю, ты уже до свадьбы решила прибрать меня к рукам.
- Зачем ты так говоришь, дорогой? - Девушка вспыхнула. - Если отец
увидит тебя, он будет сердиться. Ты же знаешь, как он не любит, когда
кто-нибудь из молодых офицеров на праздниках напивается до бесчувствия и
начинает буянить.
- Разве я буяню? - спросил Бард.
- Нет, - Карлина чуть смягчилась и улыбнулась, - однако обещай, что ты
больше не будешь пить, Бард.
- А вес ордрас, ваи домна, - согласился юноша, - если ты станцуешь со
мной.
В этот момент зазвучала музыка. Это был танец, в котором женихам и
невестам дозволялось обнять друг друга, что запрещалось другим парам. Бард
заметил, что Джереми получил высочайшее разрешение королевы и вывел ее в
круг. Они, конечно, держались на почтительном расстоянии друг от друга.
Белтран - вероятно, по настоянию Карлины - пригласил леди Дару. К
удивлению Барда, она двигалась очень легко, почти с той же грациозностью,
что и Мелора. Может, это свойственно всем полным женщинам? Ах, ну их к
дьяволу, этих полных! И Мелору туда же!.. Нашел время вспоминать об этой
толстухе. Тоже, нашла дружка!.. Ее дружки там, в преисподнях Зандру, пусть
они ее и приглашают. Он притянул Карлину поближе, почувствовал ее тонкое
гибкое тело. От таких объятий могли синяки остаться...
- Не так крепко, Бард, ты делаешь мне больно... - попросила девушка. -
Это же не совсем прилично...
Он ослабил хватку, потом, посопев, сказал:
- Ни за что в мире я бы не хотел причинять тебе боль, Карли. Кому
угодно, только не тебе.
Танец кончился. Король и королева в окружении пожилых придворных
удалились на покой, теперь молодежь могла веселиться вовсю. Молодого
Хамерфела увела приставленная к нему гувернантка, мастер Гарет уже подал
накидку хорошенькой Мирелле. Король Одрин, задержавшись у выхода, объявил
оставшимся, что те, если пожелают, могут гулять до рассвета.
Карлина, стоявшая возле Барда, улыбнулась, услышав эти слова.
- В прошлом году меня тоже отправили спать пораньше. На этот раз
родители решили, что я уже достаточно взрослая, уже невеста. Мой суженый
защитит меня. - Она подмигнула Барду.
Она была права, и Бард знал это лучше, чем кто-либо иной, - случалось,
молодежь веселилась так, что порой удаль перехлестывала через край. После
того как старшие покинули бал, в зале сразу стало шумнее. По углам
начались игры, наградой служил дамский поцелуй, танцы стали резвее, музыка
разухабистей... Чем ближе к утру, тем все больше пар скрывалось в галерее
и боковых проходах. В очередном танце Бард увлек Карлину поближе к
колоннам, и там, во время одной из фигур, она увидела крепко обнявшуюся
парочку. Карлина стыдливо отвела взгляд, однако ее жених настойчиво повел
ее в полутемную галерею.
Здесь он прошептал:
- Карлина, ты предназначена мне судьбой. Знаешь, у меня перед глазами
так и стоят влюбленные парочки. Тебе не кажется, что они поклялись друг
другу в верности или по крайней мере обручены? - Он взял ее руки в свои. -
Ты знаешь, как я страстно желаю тебя. Я считаю, что ты моя законная жена.
Уже Середина зимы, почему бы нам не довести дело до конца? Закон ведь
позволяет...
Он привлек ее и пылко прижался к ее устам, но Карлина вырвалась и
тяжко, порывисто вздохнула.
- Даже твой отец не имеет права возразить!.. - Бард чуть повысил голос.
Он почувствовал, как в Карлине поднимается панический страх. Тем не
менее ответила она спокойно, изо всех сил стараясь сохранить дружелюбие в
тоне:
- Нет, Бард, нет. Поверь, я уже готова подчиниться необходимости.
Обещаю, что буду тебе достойной и верной женой. Но... не теперь.
Карлина отчаянно пыталась скрыть отвращение и ненависть, которые
вызывала в ней одна мысль о физической близости. Это уязвило юношу сильнее
всего, болью отозвалось в сердце.
- Дай мне время, - добавила она, едва заметно ломая пальцы. - Только не
теперь. Не сегодня...
Ему показалось, что откуда-то издали эхом отозвались слова Белтрана,
сказанные в ту роковую ночь: "Скорее розы расцветут в девяти преисподнях
Зандру, чем ты получишь в жены мою сестру".
- Значит, Белтран осуществил свою угрозу, не так ли? - закипая от
гнева, спросил Бард.
Что за напасти сыплются на него со всех сторон? Сначала отказала
Мелора, хотя всего сорок дней назад она страстно желала его. Да и сейчас
он чувствовал в ней ответное желание... Но не сложилось. Мелора обладала
телепатическими способностями - она, должно быть, сумела различить в
ворохе мыслей тот страх, который вызвала в сознании Барда ссора с
Белтраном. И причина ссоры вряд ли осталась для нее тайной. Может, принц
уже все рассказал отцу, и Мелора поняла это. Может, поэтому она столь
решительно отказала - кто же согласится на роман с впавшим в немилость
придворным? Почему бы Белтрану и не настроить лерони против Барда, а потом
взяться за Карлину...
Голос у принцессы дрогнул:
- Я не знаю, что ты имеешь в виду, Бард. Ты что, поссорился с моим
братом?
- А если и так? Ты теперь изменишь свое отношение ко мне? - усмехнулся
юноша. - Значит, и ты ничем не отличаешься от других женщин? Значит,
поиграла со мной, словно я бесчувственный чурбан, и хватит? Нет уж - ты
моя названая жена, у меня есть все права на тебя. Почему я должен силком
тащить тебя, почему здесь должно смердеть насилием?
- Ты же сам заявил, - горько ответила она, - что даже помыслить не
можешь, что способен причинить мне боль. А теперь выходит, что, если я не
буду покорна, ты пойдешь и на насилие? Значит, ты считаешь, тебе даже это
дозволено, раз я твоя невеста, подобное вовсе не будет считаться
принуждением? Послушай, Бард, я люблю тебя как брата, как друга, и если
богиня смилостивится над нами, то придет день, когда полюблю тебя и как
мужа, которого дал мне мой отец. Пока же рано. Было сказано, что свадьба
состоится посреди лета. Бард, прошу тебя, отпусти!
- И в этом случае у твоего отца достанет времени, чтобы изменить
решение. И Белтран по-прежнему будет настраивать его против меня? В конце
концов тебя отдадут тому, кто тебе больше понравится.
- Ты имеешь в виду Джереми?
- А хотя бы и так!
- Как ты смеешь говорить что-то подобное о Джереми? - разгневалась
Карлина.
Это имя еще больше разъярило Барда:
- Что-то ты слишком горячо печешься о чести этого бредина, этого
получеловека...
- Не смей говорить в подобном тоне о моем сводном брате! - Теперь
Карлина совершенно вышла из себя.
- Как хочу, так и говорю, и уж не женщине затыкать мне рот!
- Ты, Бард, совершенно пьян. Ты не соображаешь, что говоришь, - укорила
Карлина, и это замечание переполнило чашу терпения Барда. Из уважения к
невесте он позволил уйти Мелоре, а принцесса, мало того что отказала ему,
еще смеет упрекать! Два раза за вечер потерпеть полный афронт - да еще от
кого? От женщин!.. Нет уж, довольно... Он схватил Карлину - та сдавленно
вскрикнула в его объятиях - и повлек в галерею. Здесь, не обращая внимания
на сопротивление, поцеловал. Ярость и неукротимое желание мешались в душе,
он уже не сознавал, что делает, - во второй раз женщина, которую он хотел,
которая находилась в его власти, отказывала ему. На этот раз его не
провести! Он настоит на своем, чего бы это ни стоило!.. Черт побери, жена
она ему или не жена, сегодня же вечером он возьмет ее.
Карлина все еще билась в его руках, молотя кулачками по груди.
- Бард, нет, нет. - Она принялась плакать. - Только не так, только не
это... Ну,