Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
! Слева и
недалеко. В конце концов, ее навигационные способности не так уж плохи. Она
плавно развернула "шторх" и направила его к обозначенной полосе.
Площадка показалась ей размером с почтовую марку. Сможет ли она
посадить "шторх" на таком крошечном пространстве? Придется попробовать, это
точно.
Она прикрыла дроссель и опустила огромные закрылки. Дополнительное
сопротивление воздуху, которое они создали, удивительно быстро уменьшило
скорость полета. Может быть, в конце концов ей удастся посадить "шторх"
целым. Она наклонилась вперед и посмотрела вниз через дно стеклянного домика
кабины, почти чувствуя расстояние до земли.
Приземление было удивительно мягким. Шасси "шторха" имело мощные
пружины, поглотившие удар от резкого соприкосновения с землей. Если бы само
прикосновение было менее резким, она вообще не поняла бы, что находится уже
на земле. Людмила заглушила мотор и резко нажала на тормоз. Она не сразу
поняла, что машина остановилась -- а у нее еще метров пятнадцать или
двадцать запасного пространства.
-- Хорошо. Это было хорошо, -- сказал человек с фонарем, сказал ей,
приблизившись к "физлеру". Свет фонаря осветил его белозубую улыбку. -- Где
эти драные партизаны нашли такого отчаянного пилота?
В это же время другой человек -- по тону речи явно офицер -- обратился
к людям, скрытым темнотой:
-- Эй, вы, тащите ящики сюда. Думаете, они сами пойдут, что ли?
Его слова звучали требовательно и одновременно смешно -- хорошее
сочетание, если хочешь добиться от своих солдат максимума возможного.
-- Вы, немцы, всегда считаете, что вы единственные, кто знает все обо
всем, -- сказала Людмила солдату с фонарем.
У того рот открылся от удивления. Она слышала, что у ящеров эта гримаса
что-то обозначает, но так и не смогла вспомнить, что именно. Но она
подумала, что это забавно. Немецкий солдат отвернулся и воскликнул:
-- Эй, полковник, вы не поверите! На этом самолете прилетела девушка.
-- Я встречался раньше с женщиной-пилотом, -- ответил офицер. -- И она
была очень хорошим пилотом, в самом деле хорошим.
Людмила застыла на непривычном сиденье "шторха". Все ее тело, казалось,
погрузилось в колотый лед -- или это был огонь? Она не могла сказать. Она
смотрела на панель приборов -- все стрелки лежали на колышках возле нулевых
отметок, -- но не видела их. Она сама не поняла того, что слова -- на
русском -- непроизвольно сорвались с ее губ:
-- Генрих... это ты?
-- Майн готт, -- тихо сказал офицер где-то в темноте, наполненной
треском сверчков, в которой она не могла увидеть его. Она подумала, что это
его голос, но она не встречалась с ним полтора года и могла ошибиться. Через
мгновение он осмелел: -- Людмила?
-- Что тут за чертовщина происходит? -- спросил солдат с фонарем.
Людмила выбралась из "физлера". Она все равно должна была это сделать,
чтобы немцам удобнее было грузить в самолет ящики с патронами. Но даже когда
ее ноги зашагали по земле, она чувствовала себя так, будто все еще летит, и
гораздо выше, чем безопасно для любого самолета.
Ягер подошел к ней.
-- Ты еще жива, -- почти сурово сказал он.
Посадочный фонарь давал немного света. Она не смогла рассмотреть, как
он выглядит. Но теперь, когда она смотрела на него, память добавила
недостающие детали: у уголков глаз его появились складки; губы с одной
стороны приподнимаются, когда он увлечен или просто задумался; седые волосы
на висках.
Она сделала шаг к нему, и одновременно он сделал шаг к ней. Они
оказались так близко, что смогли обнять друг друга.
-- Что за чертовщина здесь происходит? -- повторил солдат с фонарем.
Они игнорировали его.
В ночи прогудел сильный глубокий голос, сказавший по-немецки:
-- Что же, это ведь сладко, не так ли?
Людмила игнорировала и это вмешательство. Ягер не мог себе этого
позволить. Он оборвал поцелуй раньше, чем хотел бы, и повернулся к
подходившему человеку -- в ночи это была лишь большая, нависающая тень.
Официальным тоном он сказал:
-- Герр штандартенфюрер, представляю вам лейтенанта...
-- ...старшего лейтенанта, -- вмешалась Людмила.
-- ...старшего лейтенанта Людмилу Горбунову из советских ВВС. Людмила,
это штандартенфюрер Отто Скорцени из Ваффен СС [Войска СС -- на протяжении
1933-1945 годов это понятие значительно изменяло свой смысл. Созданные как
части усиления для "охранных отрядов", с началом воины они были
преобразованы в полноценные воинские части, вначале элитные,
добровольческие, а к концу войны -- совершенно рядовые. Отличались от
строевых частей вермахта знаками отличия и воинскими званиями. Система
обучения пехотинца, разработанная для войск СС, после войны была принята в
большинстве армий мира. -- Прим. ред.], мой...
-- ...соучастник, -- перебил его Скорцени. -- Вижу, вы старые друзья.
-- Он расхохотался. -- Ягер, скрытный дьявол, ты прячешь самые разные
интересные вещи под своей фуражкой, не так ли?
-- Это необычная война, -- с некоторым упрямством ответил Ягер.
Быть "старым другом" советской летчицы было разрушительно для карьеры
служащего вермахта -- а может быть, и хуже, чем просто разрушительно. Равно
как и отношения такого рода с немцем были опасны для Людмилы. Но он не стал
отпираться, сказал только:
-- Ты ведь работал с русскими, Скорцени.
-- Но не так интимно. -- Эсэсовец снова захохотал. -- Не прибедняйся.
-- Он взял Ягера за подбородок, словно был его снисходительным дядюшкой. --
Не делай того, что не доставляет мне радости.
Насвистывая мелодию, которая звучала, как он, вероятно, считал,
скабрезно, он ушел в темноту.
-- Ты работаешь с ним? -- спросила Людмила.
-- Случается, -- сухо отметил Ягер.
-- Как? -- спросила она.
Вопрос, как понимала его Людмила, был очень широк, но Ягер понял, что
она имеет в виду.
-- Осторожно, -- ответил он, вкладывая в ответ больший смысл, чем в
ожидаемый ею.
* * *
Мордехай Анелевич уже давно уступил неизбежности и пользовался
отдельными предметами германского обмундирования. В Польше имелись огромные
запасы его, оно было прочным и достаточно практичным, пусть даже и не так
хорошо приспособленным к зимним холодам, как обмундирование русского
производства.
Но одевшись с головы до ног в полную форму вермахта, он испытал
несколько другие ощущения. Глядя в зеркало, он видел нацистского солдата,
которые так зверствовали в Польше, и его охватывал сверхъестественный страх,
несмотря на то что он считал себя светским человеком. Но на это пришлось
пойти.
Буним угрожал евреям репрессиями, если они попытаются заблокировать
перемещения войск ящеров в Лодзи. Поэтому нападения должны происходить за
пределами города, чтобы их можно было списать на немцев.
Соломон Грувер, также в германской форме, подтолкнул его локтем. К его
каске эластичными лентами были прикреплены зеленые ветки, и он был почти
неразличим в лесу неподалеку от дороги.
-- Вскоре они должны напороться на первые мины, -- сказал он тихим
голосом, искаженным противогазом.
Мордехай кивнул. Мины были тоже германскими, в корпусах из дерева и
стекла, чтобы их было труднее обнаружить. Бригада, ремонтировавшая шоссе,
только что установила их... вместе с некоторыми другими вещами. На этом
участке шоссе длиной в два километра ящеров ожидала по-настоящему неровная
дорога.
Грувер, как обычно, имел мрачный вид.
-- Это будет нам стоить многих людей, неважно каких, -- сказал он, и
Анелевич вынужден был согласиться.
Ему неприятно было проявлять благосклонность к немцам, в особенности
после того, что немцы собирались сделать с евреями в Лодзи. Но эта
благосклонность должна была пойти на благо немцам вроде Генриха Ягера, не
дав ничего хорошего Скорцени или СС. Так надеялся Анелевич.
Он вглядывался в дорогу сквозь стекла своего противогаза. Воздух,
которым он дышал, был на вкус сухим и мертвым.
В противогазе он приобрел внешность свинорылого существа, такого же
чужака, как ящеры. Противогаз был тоже немецкого производства -- немцы знали
толк в химической войне, в частности против евреев, еще до нашествия ящеров.
-- Бум-м!
Резкий взрыв означал, что сработала мина. Естественно, грузовик ящеров
перевернулся на бок и загорелся. Из кустарника с обеих сторон дороги ударили
пулеметы -- по нему и по машинам, шедшим следом. Издалека по автоколонне
ящеров начал бить германский миномет.
Два бронетранспортера свернули с дороги, чтобы расправиться с
нападавшими. К вящему ликованию Анелевича, обе почти сразу же подорвались на
минах. Одна загорелась, и он открыл огонь по ящерам, выскакивавшим из нее.
Вторую занесло в сторону -- у нее была разорвана гусеница.
Но то оружие, которое, как надеялся Анелевич, должно было нанести
наибольший урон, вообще обходилось без взрывчатых веществ: оно состояло из
катапульт, сделанных из автомобильных камер, и запечатанных воском бутылок,
наполненных доверху маслянистой жидкостью. Как они с Грувером определили, с
помощью этой старой резины можно зашвырнуть бутылку на три сотни метров, и
этих трех сотен было вполне достаточно. Со всех сторон бутылки с захваченным
у нацистов нервно-паралитическим газом полетели в остановившуюся головную
часть автоколонны ящеров. Еще больше полетело в машины всей колонны, едва
она остановилась.
Большинство бутылок разбилось. Ящеры начали падать. Противогазов на них
не было. Кроме того, они были покрыты только краской для тела, хотя и
обычная одежда надежной защиты не обеспечивала. Мордехай слышал, что немцы
для своих химических войск выпускают специальное прорезиненное
обмундирование. В самом ли деле это так, он не знал. Для дотошных немцев это
было бы весьма логично, но не превратишься ли ты в тушеного цыпленка, если в
боевой обстановке пробудешь в такой резиновой одежде более часа или двух?
-- Что мы будем делать дальше? -- спросил Грувер в паузе, вставляя
очередную обойму в свою винтовку "гевер 98".
-- Как только разбросаем все наши запасы газа, сразу отойдем, --
ответил Анелевич. -- Чем дольше мы задержимся, тем больше возможностей у
ящеров схватить кого-нибудь из наших, а мы этого не хотим.
Грувер кивнул.
-- Если сможем, то надо обязательно унести с собой и наших погибших, --
сказал он. -- Не знаю, насколько осведомлены ящеры в отношении этих дел, но
если да -- они смогут определить, что мы не настоящие нацисты.
-- Это так, -- согласился Мордехай. Последний раз, когда ему напомнили
об этой особенности, Софья Клопотовская сочла это забавным. Последствия,
однако, могут оказаться слишком серьезными.
Бросаемые катапультами бутылки с нервно-паралитическим газом имели
некоторые преимущества перед обычной артиллерией: ни вспышки, ни гром
выстрела не раскрывали позиций метальщиков. Они продолжали бросать бутылки,
пока не израсходовали их полностью.
После этого еврейские бойцы стали отходить от дороги, прикрываемые
пулеметами. Было предусмотрено несколько сборных пунктов -- на фермах
надежных поляков. "Поляков, на которых, как мы надеемся, можно положиться",
-- подумал Мордехай, приближаясь к одной из них. Там они переоблачились в
обычную одежду и вооружились более эффективным оружием, чем винтовки. В те
дни в Польше появиться на публике без "маузера" за плечами было почти то же
самое, что выйти голым.
Мордехай вернулся в Лодзь с западной стороны, дальней от места
нападения на автоколонну. Вскоре после полудня он подошел к помещению
пожарной команды на Лутомирской улице.
Берта Флейшман приветствовала его перед входом.
-- Говорят, утром было нападение нацистов, всего в двух километрах от
города?
-- В самом деле? -- в замешательстве спросил он. -- Я не слышал об
этом, хотя утром действительно была стрельба. Впрочем, сейчас стреляют почти
каждый третий день.
-- Это, должно быть, как его там... Скорцени, вот как, -- сказала
Берта. -- Какой еще сумасшедший рискнет сунуть голову в осиное гнездо?
Во время их разговора к зданию подошел районный руководитель службы
порядка, который приводил Анелевича к Буниму. Оскар Биркенфельд имел при
себе только дубинку, а потому с уважением ожидал, когда вооруженный
винтовкой Анелевич обратит на него внимание. Когда это произошло, сотрудник
службы порядка сказал:
-- Буним снова требует вашего появления немедленно.
-- В самом деле? -- спросил Анелевич. -- И зачем?
-- Он скажет сам, -- ответил Биркенфельд с некоторым вызовом --
насколько это возможно было при почти полном отсутствии оружия.
Анелевич свысока посмотрел на него, ничего не отвечая. Сотрудник службы
порядка поник и спросил слабым голосом:
-- Вы пойдете?
-- О да, я пойду, хотя Буниму и его марионеткам следовало бы поучиться
хорошим манерам, -- сказал Мордехай.
Биркенфельд сердито вспыхнул.
Мордехай похлопал по плечу Берту Флейшман:
-- Скоро увидимся.
* * *
-- ...Немного, -- ответил он. -- О нападении нацистов я услышал в тот
самый момент, когда ваш ручной полицейский пришел, чтобы привести меня сюда.
Вы можете спросить его после того, как я уйду: мне кажется, он слышал, как
мне сообщили эту новость.
-- Я проверю, -- сказал Буним. -- Так вы отрицаете какую-либо вашу роль
в нападении на автоколонну?
-- Разве я нацист? -- спросил Анелевич. -- Берта Флейшман, женщина, с
которой я разговаривал, когда Биркенфельд нашел меня, думает, что к этому
может иметь отношение некто Скорцени. Я наверняка не знаю, но слышал, что он
где-то в Польше, может быть, даже к северу от Лодзи.
Если он сможет чем-то навредить эсэсовцу, надо это сделать.
-- Скорцени? -- Буним высунул свой язык, но не стал, дергать им вперед
и назад, верный признак заинтересованности. -- Уничтожить его стоит целого
выводка яиц обычных тосевитов вроде вас.
-- Истинно, благородный господин, -- сказал Мордехай.
Если Буниму хочется думать, что он безопасный трепач, для него это
только на пользу.
Ящер сказал:
-- Я исследую, имеют ли слухи, о которых вы сообщаете, какую-либо
обоснованность. Если да, то я приму все меры для уничтожения вредного самца.
При успехе мой статус повысится.
Мордехай подумал, предназначена ли последняя фраза ему, или же Буним
говорит сам с собой.
-- Я желаю вам удачи, -- сказал он.
И хотя он лично возглавил нападение на колонну, идущую на север воевать
против немцев, он имел в виду именно то, что сказал ящеру.
* * *
-- А ведь мы правильно действуем! -- с энтузиазмом произнес Омар
Брэдли, присаживаясь в кабинете Лесли Гровса в Научном центре Денверского
университета. -- Вы сказали, что следующая бомба вскоре будет на подходе, и
заверили, что так и будет.
-- Если бы я лгал вам -- или еще кому-то, -- меня схватили бы за
задницу и вытурили вон, заменив человеком, который выполняет свои обещания,
-- ответил Гровс. Он наклонил голову набок. Где-то вдали продолжала
грохотать артиллерия. Но теперь Денвер не выглядел готовым сдаться. -- А вы,
сэр, вы проделали дьявольскую работу по защите этого города.
-- У меня был хороший помощник, -- сказал Брэдли.
Они обменялись легкими поклонами, довольные друг другом. Брэдли
продолжил:
-- Не похоже, что нам следует использовать вторую бомбу где-нибудь
поблизости. Попробуем перевезти ее в другое место, где от нее им будет еще
хуже.
-- Да, сэр. Так или иначе, но мы справимся с этим, -- сказал Гровс.
Железнодорожные пути, ведущие в Денвер и из него, были разрушены, но
обычные дороги еще сохранились. Если разобрать устройство на части, то его
можно перевезти на лошадях, куда нужно.
-- Рассчитываю, что да, -- сказал Брэдли. Он потянулся к нагрудному
карману, но на полпути остановил движение руки. -- Никак не могу отвыкнуть
от курения. -- Он сделал длинный усталый выдох. -- А ведь благодаря этому
есть шанс прожить дольше.
-- Наверное, это так, -- сказал Гровс.
Брэдли хмыкнул, но тут же придал себе невозмутимый вид. Гровс его не
осуждал. У него тоже были заботы поважнее, чем табак. Он заговорил о самой
большой:
-- Сэр, как долго мы с ящерами будем играть в "око за око"? Вскоре уже
не останется несданных городов, если мы продолжим в том же духе.
-- Я знаю, -- сказал Брэдли, и его длинное лицо помрачнело. -- Черт
возьми, генерал, я такой же солдат, как и вы. Я не делаю политику. Я только
провожу ее в жизнь наилучшим образом, которым только могу. Делать политику
-- работа президента Халла. Если хотите послушать, я расскажу вам то, что
говорил ему.
-- О да, конечно, я хочу услышать это, -- ответил Гровс. -- Если я
смогу понять, что я должен делать, я соображу, как делать, чтобы было легче.
-- Не все так думают, -- сказал Брэдли. -- Многие хотели бы
сосредоточиться только на своем дереве и забыть про лес. Мое мнение: нам
следует использовать эти бомбы только для того, чтобы заставить ящеров сесть
за стол и серьезно поговорить об окончании этой воины. Насколько я понимаю,
любой мир, который позволит нам сохранить малейшую независимость, стоит
этого.
-- Малейшую независимость? -- переспросил Гровс. -- Даже не всю нашу
территорию? Это тяжелый мир, чтобы просить его, сэр.
-- В данное время, я считаю, это все, на что мы можем надеяться.
Принимая во внимание изначальные цели вторжения ящеров, даже этого добиться
будет нелегко, -- сказал Брэдли. -- Вот почему я так рад вашим успехам. Без
ваших бомб нас уже победили бы.
-- Но даже с ними нас все равно победят, -- сказал Гровс. -- Хотя
побеждают они нас не так быстро, и мы заставляем ящеров платить, как чертей,
за все, что они получают.
-- Правильная мысль, -- согласился Брэдли. -- Они явились сюда с
ресурсами, которые нелегко обновить. Сколько они истратили? Сколько у них
еще осталось? Сколько они могут допустить потерь?
-- В этом и состоит вопрос, сэр, -- сказал Гровс. -- Главный вопрос.
-- О нет. Есть еще один, гораздо более важный, -- сказал Брэдли. Гровс
вопросительно поднял брови. -- Останется ли у нас что-нибудь к моменту,
когда они будут выскребать остатки ресурсов со дна бочки?
-- Да, сэр, -- проворчал Гровс.
* * *
Ядерный огонь расцвел над тосевитским юродом. Вид его, снятый с
разведывательного спутника, был прекрасным. Из верхних слоев атмосферы
рассмотреть в подробностях то, что сделала бомба с городом, было невозможно.
Это собственными глазами видел Атвар лично, проезжая по руинам Эль-Искандрии
в специальной защищенной машине. Вблизи это ни в малейшей степени не
казалось прекрасным.
Кирел не участвовал в поездке, однако смотрел видеозаписи этого и
других взрывов, проведенных и Расой, и тосевитами. Он сказал:
-- А мы отплатим взрывом над городом Копенгагеном. Когда же это
кончится, благородный адмирал?
-- Командир, я не знаю, когда это кончится, и даже кончится ли вообще,
-- ответил Атвар. -- Психологи недавно передали переведенный том тосевитских
легенд в надежде, что смогут помочь мне -- и Расе в целом -- лучше понять
противника. Одна из них, которая мне запомнилась, рассказывает о тосевитском
самце, который боролся с воображаемым чудовищем с множеством голов. Каждый
раз, когда он отрезал одну из них, вместо нее вырастало