Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Тертлдав Гарри. Вторжение 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -
! Слева и недалеко. В конце концов, ее навигационные способности не так уж плохи. Она плавно развернула "шторх" и направила его к обозначенной полосе. Площадка показалась ей размером с почтовую марку. Сможет ли она посадить "шторх" на таком крошечном пространстве? Придется попробовать, это точно. Она прикрыла дроссель и опустила огромные закрылки. Дополнительное сопротивление воздуху, которое они создали, удивительно быстро уменьшило скорость полета. Может быть, в конце концов ей удастся посадить "шторх" целым. Она наклонилась вперед и посмотрела вниз через дно стеклянного домика кабины, почти чувствуя расстояние до земли. Приземление было удивительно мягким. Шасси "шторха" имело мощные пружины, поглотившие удар от резкого соприкосновения с землей. Если бы само прикосновение было менее резким, она вообще не поняла бы, что находится уже на земле. Людмила заглушила мотор и резко нажала на тормоз. Она не сразу поняла, что машина остановилась -- а у нее еще метров пятнадцать или двадцать запасного пространства. -- Хорошо. Это было хорошо, -- сказал человек с фонарем, сказал ей, приблизившись к "физлеру". Свет фонаря осветил его белозубую улыбку. -- Где эти драные партизаны нашли такого отчаянного пилота? В это же время другой человек -- по тону речи явно офицер -- обратился к людям, скрытым темнотой: -- Эй, вы, тащите ящики сюда. Думаете, они сами пойдут, что ли? Его слова звучали требовательно и одновременно смешно -- хорошее сочетание, если хочешь добиться от своих солдат максимума возможного. -- Вы, немцы, всегда считаете, что вы единственные, кто знает все обо всем, -- сказала Людмила солдату с фонарем. У того рот открылся от удивления. Она слышала, что у ящеров эта гримаса что-то обозначает, но так и не смогла вспомнить, что именно. Но она подумала, что это забавно. Немецкий солдат отвернулся и воскликнул: -- Эй, полковник, вы не поверите! На этом самолете прилетела девушка. -- Я встречался раньше с женщиной-пилотом, -- ответил офицер. -- И она была очень хорошим пилотом, в самом деле хорошим. Людмила застыла на непривычном сиденье "шторха". Все ее тело, казалось, погрузилось в колотый лед -- или это был огонь? Она не могла сказать. Она смотрела на панель приборов -- все стрелки лежали на колышках возле нулевых отметок, -- но не видела их. Она сама не поняла того, что слова -- на русском -- непроизвольно сорвались с ее губ: -- Генрих... это ты? -- Майн готт, -- тихо сказал офицер где-то в темноте, наполненной треском сверчков, в которой она не могла увидеть его. Она подумала, что это его голос, но она не встречалась с ним полтора года и могла ошибиться. Через мгновение он осмелел: -- Людмила? -- Что тут за чертовщина происходит? -- спросил солдат с фонарем. Людмила выбралась из "физлера". Она все равно должна была это сделать, чтобы немцам удобнее было грузить в самолет ящики с патронами. Но даже когда ее ноги зашагали по земле, она чувствовала себя так, будто все еще летит, и гораздо выше, чем безопасно для любого самолета. Ягер подошел к ней. -- Ты еще жива, -- почти сурово сказал он. Посадочный фонарь давал немного света. Она не смогла рассмотреть, как он выглядит. Но теперь, когда она смотрела на него, память добавила недостающие детали: у уголков глаз его появились складки; губы с одной стороны приподнимаются, когда он увлечен или просто задумался; седые волосы на висках. Она сделала шаг к нему, и одновременно он сделал шаг к ней. Они оказались так близко, что смогли обнять друг друга. -- Что за чертовщина здесь происходит? -- повторил солдат с фонарем. Они игнорировали его. В ночи прогудел сильный глубокий голос, сказавший по-немецки: -- Что же, это ведь сладко, не так ли? Людмила игнорировала и это вмешательство. Ягер не мог себе этого позволить. Он оборвал поцелуй раньше, чем хотел бы, и повернулся к подходившему человеку -- в ночи это была лишь большая, нависающая тень. Официальным тоном он сказал: -- Герр штандартенфюрер, представляю вам лейтенанта... -- ...старшего лейтенанта, -- вмешалась Людмила. -- ...старшего лейтенанта Людмилу Горбунову из советских ВВС. Людмила, это штандартенфюрер Отто Скорцени из Ваффен СС [Войска СС -- на протяжении 1933-1945 годов это понятие значительно изменяло свой смысл. Созданные как части усиления для "охранных отрядов", с началом воины они были преобразованы в полноценные воинские части, вначале элитные, добровольческие, а к концу войны -- совершенно рядовые. Отличались от строевых частей вермахта знаками отличия и воинскими званиями. Система обучения пехотинца, разработанная для войск СС, после войны была принята в большинстве армий мира. -- Прим. ред.], мой... -- ...соучастник, -- перебил его Скорцени. -- Вижу, вы старые друзья. -- Он расхохотался. -- Ягер, скрытный дьявол, ты прячешь самые разные интересные вещи под своей фуражкой, не так ли? -- Это необычная война, -- с некоторым упрямством ответил Ягер. Быть "старым другом" советской летчицы было разрушительно для карьеры служащего вермахта -- а может быть, и хуже, чем просто разрушительно. Равно как и отношения такого рода с немцем были опасны для Людмилы. Но он не стал отпираться, сказал только: -- Ты ведь работал с русскими, Скорцени. -- Но не так интимно. -- Эсэсовец снова захохотал. -- Не прибедняйся. -- Он взял Ягера за подбородок, словно был его снисходительным дядюшкой. -- Не делай того, что не доставляет мне радости. Насвистывая мелодию, которая звучала, как он, вероятно, считал, скабрезно, он ушел в темноту. -- Ты работаешь с ним? -- спросила Людмила. -- Случается, -- сухо отметил Ягер. -- Как? -- спросила она. Вопрос, как понимала его Людмила, был очень широк, но Ягер понял, что она имеет в виду. -- Осторожно, -- ответил он, вкладывая в ответ больший смысл, чем в ожидаемый ею. * * * Мордехай Анелевич уже давно уступил неизбежности и пользовался отдельными предметами германского обмундирования. В Польше имелись огромные запасы его, оно было прочным и достаточно практичным, пусть даже и не так хорошо приспособленным к зимним холодам, как обмундирование русского производства. Но одевшись с головы до ног в полную форму вермахта, он испытал несколько другие ощущения. Глядя в зеркало, он видел нацистского солдата, которые так зверствовали в Польше, и его охватывал сверхъестественный страх, несмотря на то что он считал себя светским человеком. Но на это пришлось пойти. Буним угрожал евреям репрессиями, если они попытаются заблокировать перемещения войск ящеров в Лодзи. Поэтому нападения должны происходить за пределами города, чтобы их можно было списать на немцев. Соломон Грувер, также в германской форме, подтолкнул его локтем. К его каске эластичными лентами были прикреплены зеленые ветки, и он был почти неразличим в лесу неподалеку от дороги. -- Вскоре они должны напороться на первые мины, -- сказал он тихим голосом, искаженным противогазом. Мордехай кивнул. Мины были тоже германскими, в корпусах из дерева и стекла, чтобы их было труднее обнаружить. Бригада, ремонтировавшая шоссе, только что установила их... вместе с некоторыми другими вещами. На этом участке шоссе длиной в два километра ящеров ожидала по-настоящему неровная дорога. Грувер, как обычно, имел мрачный вид. -- Это будет нам стоить многих людей, неважно каких, -- сказал он, и Анелевич вынужден был согласиться. Ему неприятно было проявлять благосклонность к немцам, в особенности после того, что немцы собирались сделать с евреями в Лодзи. Но эта благосклонность должна была пойти на благо немцам вроде Генриха Ягера, не дав ничего хорошего Скорцени или СС. Так надеялся Анелевич. Он вглядывался в дорогу сквозь стекла своего противогаза. Воздух, которым он дышал, был на вкус сухим и мертвым. В противогазе он приобрел внешность свинорылого существа, такого же чужака, как ящеры. Противогаз был тоже немецкого производства -- немцы знали толк в химической войне, в частности против евреев, еще до нашествия ящеров. -- Бум-м! Резкий взрыв означал, что сработала мина. Естественно, грузовик ящеров перевернулся на бок и загорелся. Из кустарника с обеих сторон дороги ударили пулеметы -- по нему и по машинам, шедшим следом. Издалека по автоколонне ящеров начал бить германский миномет. Два бронетранспортера свернули с дороги, чтобы расправиться с нападавшими. К вящему ликованию Анелевича, обе почти сразу же подорвались на минах. Одна загорелась, и он открыл огонь по ящерам, выскакивавшим из нее. Вторую занесло в сторону -- у нее была разорвана гусеница. Но то оружие, которое, как надеялся Анелевич, должно было нанести наибольший урон, вообще обходилось без взрывчатых веществ: оно состояло из катапульт, сделанных из автомобильных камер, и запечатанных воском бутылок, наполненных доверху маслянистой жидкостью. Как они с Грувером определили, с помощью этой старой резины можно зашвырнуть бутылку на три сотни метров, и этих трех сотен было вполне достаточно. Со всех сторон бутылки с захваченным у нацистов нервно-паралитическим газом полетели в остановившуюся головную часть автоколонны ящеров. Еще больше полетело в машины всей колонны, едва она остановилась. Большинство бутылок разбилось. Ящеры начали падать. Противогазов на них не было. Кроме того, они были покрыты только краской для тела, хотя и обычная одежда надежной защиты не обеспечивала. Мордехай слышал, что немцы для своих химических войск выпускают специальное прорезиненное обмундирование. В самом ли деле это так, он не знал. Для дотошных немцев это было бы весьма логично, но не превратишься ли ты в тушеного цыпленка, если в боевой обстановке пробудешь в такой резиновой одежде более часа или двух? -- Что мы будем делать дальше? -- спросил Грувер в паузе, вставляя очередную обойму в свою винтовку "гевер 98". -- Как только разбросаем все наши запасы газа, сразу отойдем, -- ответил Анелевич. -- Чем дольше мы задержимся, тем больше возможностей у ящеров схватить кого-нибудь из наших, а мы этого не хотим. Грувер кивнул. -- Если сможем, то надо обязательно унести с собой и наших погибших, -- сказал он. -- Не знаю, насколько осведомлены ящеры в отношении этих дел, но если да -- они смогут определить, что мы не настоящие нацисты. -- Это так, -- согласился Мордехай. Последний раз, когда ему напомнили об этой особенности, Софья Клопотовская сочла это забавным. Последствия, однако, могут оказаться слишком серьезными. Бросаемые катапультами бутылки с нервно-паралитическим газом имели некоторые преимущества перед обычной артиллерией: ни вспышки, ни гром выстрела не раскрывали позиций метальщиков. Они продолжали бросать бутылки, пока не израсходовали их полностью. После этого еврейские бойцы стали отходить от дороги, прикрываемые пулеметами. Было предусмотрено несколько сборных пунктов -- на фермах надежных поляков. "Поляков, на которых, как мы надеемся, можно положиться", -- подумал Мордехай, приближаясь к одной из них. Там они переоблачились в обычную одежду и вооружились более эффективным оружием, чем винтовки. В те дни в Польше появиться на публике без "маузера" за плечами было почти то же самое, что выйти голым. Мордехай вернулся в Лодзь с западной стороны, дальней от места нападения на автоколонну. Вскоре после полудня он подошел к помещению пожарной команды на Лутомирской улице. Берта Флейшман приветствовала его перед входом. -- Говорят, утром было нападение нацистов, всего в двух километрах от города? -- В самом деле? -- в замешательстве спросил он. -- Я не слышал об этом, хотя утром действительно была стрельба. Впрочем, сейчас стреляют почти каждый третий день. -- Это, должно быть, как его там... Скорцени, вот как, -- сказала Берта. -- Какой еще сумасшедший рискнет сунуть голову в осиное гнездо? Во время их разговора к зданию подошел районный руководитель службы порядка, который приводил Анелевича к Буниму. Оскар Биркенфельд имел при себе только дубинку, а потому с уважением ожидал, когда вооруженный винтовкой Анелевич обратит на него внимание. Когда это произошло, сотрудник службы порядка сказал: -- Буним снова требует вашего появления немедленно. -- В самом деле? -- спросил Анелевич. -- И зачем? -- Он скажет сам, -- ответил Биркенфельд с некоторым вызовом -- насколько это возможно было при почти полном отсутствии оружия. Анелевич свысока посмотрел на него, ничего не отвечая. Сотрудник службы порядка поник и спросил слабым голосом: -- Вы пойдете? -- О да, я пойду, хотя Буниму и его марионеткам следовало бы поучиться хорошим манерам, -- сказал Мордехай. Биркенфельд сердито вспыхнул. Мордехай похлопал по плечу Берту Флейшман: -- Скоро увидимся. * * * -- ...Немного, -- ответил он. -- О нападении нацистов я услышал в тот самый момент, когда ваш ручной полицейский пришел, чтобы привести меня сюда. Вы можете спросить его после того, как я уйду: мне кажется, он слышал, как мне сообщили эту новость. -- Я проверю, -- сказал Буним. -- Так вы отрицаете какую-либо вашу роль в нападении на автоколонну? -- Разве я нацист? -- спросил Анелевич. -- Берта Флейшман, женщина, с которой я разговаривал, когда Биркенфельд нашел меня, думает, что к этому может иметь отношение некто Скорцени. Я наверняка не знаю, но слышал, что он где-то в Польше, может быть, даже к северу от Лодзи. Если он сможет чем-то навредить эсэсовцу, надо это сделать. -- Скорцени? -- Буним высунул свой язык, но не стал, дергать им вперед и назад, верный признак заинтересованности. -- Уничтожить его стоит целого выводка яиц обычных тосевитов вроде вас. -- Истинно, благородный господин, -- сказал Мордехай. Если Буниму хочется думать, что он безопасный трепач, для него это только на пользу. Ящер сказал: -- Я исследую, имеют ли слухи, о которых вы сообщаете, какую-либо обоснованность. Если да, то я приму все меры для уничтожения вредного самца. При успехе мой статус повысится. Мордехай подумал, предназначена ли последняя фраза ему, или же Буним говорит сам с собой. -- Я желаю вам удачи, -- сказал он. И хотя он лично возглавил нападение на колонну, идущую на север воевать против немцев, он имел в виду именно то, что сказал ящеру. * * * -- А ведь мы правильно действуем! -- с энтузиазмом произнес Омар Брэдли, присаживаясь в кабинете Лесли Гровса в Научном центре Денверского университета. -- Вы сказали, что следующая бомба вскоре будет на подходе, и заверили, что так и будет. -- Если бы я лгал вам -- или еще кому-то, -- меня схватили бы за задницу и вытурили вон, заменив человеком, который выполняет свои обещания, -- ответил Гровс. Он наклонил голову набок. Где-то вдали продолжала грохотать артиллерия. Но теперь Денвер не выглядел готовым сдаться. -- А вы, сэр, вы проделали дьявольскую работу по защите этого города. -- У меня был хороший помощник, -- сказал Брэдли. Они обменялись легкими поклонами, довольные друг другом. Брэдли продолжил: -- Не похоже, что нам следует использовать вторую бомбу где-нибудь поблизости. Попробуем перевезти ее в другое место, где от нее им будет еще хуже. -- Да, сэр. Так или иначе, но мы справимся с этим, -- сказал Гровс. Железнодорожные пути, ведущие в Денвер и из него, были разрушены, но обычные дороги еще сохранились. Если разобрать устройство на части, то его можно перевезти на лошадях, куда нужно. -- Рассчитываю, что да, -- сказал Брэдли. Он потянулся к нагрудному карману, но на полпути остановил движение руки. -- Никак не могу отвыкнуть от курения. -- Он сделал длинный усталый выдох. -- А ведь благодаря этому есть шанс прожить дольше. -- Наверное, это так, -- сказал Гровс. Брэдли хмыкнул, но тут же придал себе невозмутимый вид. Гровс его не осуждал. У него тоже были заботы поважнее, чем табак. Он заговорил о самой большой: -- Сэр, как долго мы с ящерами будем играть в "око за око"? Вскоре уже не останется несданных городов, если мы продолжим в том же духе. -- Я знаю, -- сказал Брэдли, и его длинное лицо помрачнело. -- Черт возьми, генерал, я такой же солдат, как и вы. Я не делаю политику. Я только провожу ее в жизнь наилучшим образом, которым только могу. Делать политику -- работа президента Халла. Если хотите послушать, я расскажу вам то, что говорил ему. -- О да, конечно, я хочу услышать это, -- ответил Гровс. -- Если я смогу понять, что я должен делать, я соображу, как делать, чтобы было легче. -- Не все так думают, -- сказал Брэдли. -- Многие хотели бы сосредоточиться только на своем дереве и забыть про лес. Мое мнение: нам следует использовать эти бомбы только для того, чтобы заставить ящеров сесть за стол и серьезно поговорить об окончании этой воины. Насколько я понимаю, любой мир, который позволит нам сохранить малейшую независимость, стоит этого. -- Малейшую независимость? -- переспросил Гровс. -- Даже не всю нашу территорию? Это тяжелый мир, чтобы просить его, сэр. -- В данное время, я считаю, это все, на что мы можем надеяться. Принимая во внимание изначальные цели вторжения ящеров, даже этого добиться будет нелегко, -- сказал Брэдли. -- Вот почему я так рад вашим успехам. Без ваших бомб нас уже победили бы. -- Но даже с ними нас все равно победят, -- сказал Гровс. -- Хотя побеждают они нас не так быстро, и мы заставляем ящеров платить, как чертей, за все, что они получают. -- Правильная мысль, -- согласился Брэдли. -- Они явились сюда с ресурсами, которые нелегко обновить. Сколько они истратили? Сколько у них еще осталось? Сколько они могут допустить потерь? -- В этом и состоит вопрос, сэр, -- сказал Гровс. -- Главный вопрос. -- О нет. Есть еще один, гораздо более важный, -- сказал Брэдли. Гровс вопросительно поднял брови. -- Останется ли у нас что-нибудь к моменту, когда они будут выскребать остатки ресурсов со дна бочки? -- Да, сэр, -- проворчал Гровс. * * * Ядерный огонь расцвел над тосевитским юродом. Вид его, снятый с разведывательного спутника, был прекрасным. Из верхних слоев атмосферы рассмотреть в подробностях то, что сделала бомба с городом, было невозможно. Это собственными глазами видел Атвар лично, проезжая по руинам Эль-Искандрии в специальной защищенной машине. Вблизи это ни в малейшей степени не казалось прекрасным. Кирел не участвовал в поездке, однако смотрел видеозаписи этого и других взрывов, проведенных и Расой, и тосевитами. Он сказал: -- А мы отплатим взрывом над городом Копенгагеном. Когда же это кончится, благородный адмирал? -- Командир, я не знаю, когда это кончится, и даже кончится ли вообще, -- ответил Атвар. -- Психологи недавно передали переведенный том тосевитских легенд в надежде, что смогут помочь мне -- и Расе в целом -- лучше понять противника. Одна из них, которая мне запомнилась, рассказывает о тосевитском самце, который боролся с воображаемым чудовищем с множеством голов. Каждый раз, когда он отрезал одну из них, вместо нее вырастало

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору