Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
ех, кто живет за стенами замка, не сможет войти в эту
дверь без моего дозволения или без разрешения Анджелы, - возгласил Джим и
повернулся к советнику короля:
- Вот и вся магия, сэр Джон.
Джим отворил дверь.
- Энджи, я поставил на дверь магический запор, - оповестил он жену. -
Теперь никто из посторонних без нашего разрешения не войдет в детскую.
Матильда, можешь никого не бояться, но дверь запирай, как и прежде. Энджи,
больше не о чем беспокоиться. Может быть, спустимся вместе с сэром Джоном в
Большой зал?
- Прошу прощения, сэр Джеймс, - запротестовал Джон Чендос, - завтра рано
вставать. Если слуга покажет мне мою комнату, я с удовольствием лягу спать.
Да и тебе, сэр Джеймс, нужно время, чтобы подготовиться к походу.
- Пожалуй, ты прав, сэр Джон, - с облегчением сказал Джим. - Твоя комната
этажом ниже. Я сам провожу тебя.
Проводив Джона Чендоса в отведенную гостю комнату, Джим направился в
спальню. Анджела уже собирала ему вещи в дорогу. Джим принялся помогать
жене. Вещей набиралось много.
Придется взять с собой в поход вьючную лошадь. Хватит, Джим уже
натаскался тяжестей на своем горбу, когда мытарился по свету то с Брайеном,
то с Дэффидом.
А вот оруженосца придется оставить в Маленкон-три. Кругом орудуют
восставшие крестьяне, а то и просто разбойники. Теолаф - единственный
человек, который, если понадобиться, сможет организовать оборону замка. Джим
поедет один. Боевого коня Оглоеда и вьючную лошадь поведут за собой на
поводу солдаты Джона Чендоса.
Размышляя таким образом, Джим и не заметил, как все необходимые вещи были
собраны. Оставалось дать наставления управляющему. Джим послал за ним
служанку.
- Джон, - сказал Джим, когда управляющий вошел в комнату, - распорядись,
чтобы рано утром эти вещи погрузили на вьючную лошадь. Оглоеда пусть
обуздают, я беру его в поход. Он, правда, застоялся в конюшне, и, если вдруг
заупрямится, прикажи, чтобы его объездили. Для меня вели оседлать дорожную
лошадь.
- Слушаюсь, милорд.
- Позаботься и о завтраке, и не только для меня и гостей, но и для солдат
Джона Чендоса. Да распорядись, чтобы собрали паек на три дня для всего
отряда.
- Все будет исполнено в точности, - повиновался управляющий. - Милорда
разбудить за час до восхода солнца?
- Чуть пораньше, Джон.
- Слушаюсь, милорд.
Управляющий вышел из комнаты.
Пора спать! Джим взглянул на кровать. Когда еще после этой ночи он
растянется на ней в свое удовольствие! Кровать была большой и удобной, с
балдахином на четырех столбиках и ниспадающим с него пологом, призванным
защищать от холода отошедших ко сну господ. Джим и Анджела забрались в
постель.
- У меня и в мыслях не было, что ты так скоро уедешь, - сокрушенно
сказала Энджи.
- У меня тоже, - со вздохом ответил Джим. - Что делать! С Джоном Чендосом
не поспоришь. А, может быть, все и к лучшему. Чем скорее я уеду, тем раньше
вернусь.
Как ни успокоительны были слова Джима, Анджела почувствовала себя
несчастной. И не потому, что боялась оставаться в замке одна.
Энджи успела привыкнуть к новой для нее жизни, да и Геронда не обделила
ее советами, как вести хозяйство и обращаться со слугами. Просто Энджи
всегда тосковала, когда мужа не было рядом. Завтра Джим уедет, а ей опять
останется ждать и надеяться, что он скоро вернется целым и невредимым.
- Ты воспользуешься магией, если тебе будет грозить опасность? - тревожно
спросила Энджи.
- Непременно, - пообещал Джим. Энджи вздохнула. Она знала: Джим
пользуется магической энергией лишь в случае крайней необходимости, да и то,
как правило, не для собственного благоденствия.
Энджи прижалась к мужу, и все же по ее телу пробежал холодок: Джим может
пренебречь своим обещанием.
Глава 7
На следующее утро отряд Джона Чендоса вместе с присоединившимся к нему
Джимом тронулся в путь. Через Бат отряд добрался до Бристольского залива, а
оттуда на корабле - до Каруента. От Каруента путь пролег по старой римской
дороге до Карлсона, а с того места на север через Кончестер, Лентуордин,
Рокстер, Уорингтон, Уиган и Рибчестер до Ланкастера. От Ланкастера отряд
двинулся дальше на север.
***
Арагх молча трусил по лесу, вытянув нос и навострив уши.
Странный запах, который учуял волк, был холодным, но не из-за того, что
он был оставлен кем-то давно и успел рассеяться, а потому, что он него веяло
холодом.
Арагх был встревожен: за многие годы, в течение которых он безраздельно
владычествовал на своей территории, ревностно охраняя ее от других волков,
ему ни разу не приходилось ощущать такой странный запах. Страха Арагх не
ведал - что с того, что он трусил, когда был волчонком, малышу страх
простителен, - зато осторожностью не пренебрегал. Арагх считал:
благоразумный волк не идет на ненужный риск.
Лес поредел, совсем рядом был Маленконтри, где жили Джим и Энджи Эккерты,
друзья Арагха. Странный запах нарастал с каждым шагом. Арагх припал к земле
и, крадучись, двинулся сквозь кусты. Незнакомый запах ударил ему в самый
нос. Волк остановился и выглянул из-под куста. Впереди виднелся небольшой
холмик, а в нем зияла уходящая вниз дыра. Волк залег под кустом, притаился.
Он ждал. Терпение было необходимой принадлежностью его жизни. Никого! Арагх
осторожно вылез из укрытия и, мягко ступая по земле, подошел к дыре. Надо
же! Дыру вырыли совсем недавно: наваленная вокруг земля была еще влажной.
Отверстие походило на вход в логовище, однако для медведя оно было
слишком маленьким, а для волка - большим. Волк не станет жить в логове с
широким входом. Вход в волчье логово должен быть узким, чтобы, едва
высунувшись из жилища, можно было наблюдать за происходящим вокруг, самому
оставаясь незамеченным.
Дыра была велика и для обиталища барсука. Она могла бы сойти за вход в
нору кабана, но кабаны убежищ летом не роют. Может быть, нору вырыла,
собираясь рожать, самка тролля? Да, нет же. Запах тролля ни с чем не
спутаешь. Троллем здесь и не пахнет. А лесным нимфам, дриадам и другим
небольшим сверхъестественным существам нора ни к чему.
Арагх осторожно сунул в отверстие нос и принюхался В норе явно никого не
было Волк попятился и огляделся. Да и вокруг норы не видно ни одного
существа Арагх забегал вокруг дыры, втягивая носом воздух Стоп! Запах
усилился. Волк уткнулся в землю Так и есть, след! След двуногою существа! Он
уходил в сторону Маленконтри.
Арагх затрусил по следу. Лес еще более поредел. Теперь волк бежал между
широко расставленными деревьями. Здесь не было ни непроходимых чащ, ни
девственных зарослей с валявшимися на земле стволами и густым переплетом
ползущих растений. Хотя лес и был собственностью короля, по негласному
разрешению еще одного из прежних владельцев Маленконтри, он регулярно
прочесывался слугами и арендаторами, которые подбирали с земли все, что
могло гореть. Заведенный порядок не только помогал заготовлять дрова местным
жителям, но и создавал трудности для воинственных пришельцев со стороны: без
топора и пилы набрать материал для наведения переправы через крепостной ров
или для постройки штурмовых лестниц в таком лесу было немыслимо.
След привел волка к опушке леса. Арагх остановился: впереди, перед
воротами замка, на лужайке, были двуногие. В тени одного из редких деревьев
стояла колыбель, в которой волк учуял Роберта.
Рядом с детской кроваткой, прислонившись спиной к стволу, дремала
кормилица. В нескольких шагах от колыбели, спиной к ней, стоял стражник,
который, вместо того чтобы охранять младенца, глазел на игру в мяч между
солдатами и конюхами.
А разве было на что смотреть? Казалось, по площадке носились настоящие
дикари. И хотя до ножей дело не доходило, игроки толкались, кусали друг
друга, устраивали свалку за свалкой, и все с одной целью: занести мяч в
город противника, обозначенный на земле жирной чертой. Похоже, выигрывали
конюхи. Да и на здоровье. Арагх предался размышлениям.
След вел на лужайку. Вполне вероятно, неизвестное существо хотело
подкрасться к Роберту, если только оно не преуспело в своем намерении. Арагх
поднял голову. Так и есть, дозорный на башне, как и стражник, приставленный
к младенцу, увлеченно следил за игрой в мяч, наплевав на свои обязанности.
Неизвестный мог без особой опаски приблизиться к колыбели. Конечно, у этого
странного существа мог быть и другой умысел. Следовало все хорошенько
разнюхать. И разнюхать самому, чтобы не задавать дурацких вопросов Джиму или
Энджи. Да и до вечера еще далеко.
Обычно, когда Арагх хотел поговорить со своими друзьями, он дожидался
сумерек и с наступлением темноты, подобравшись к замку, подавал голос.
Услышав вой, один из хозяев Маленконтри выходил к волку за крепостную стену.
Однако пора действовать. Длинными стелющимися прыжками волк устремился к
ближайшему дереву на поляне. Затаился. Метнулся к следующему дереву. Снова
припал к земле. Ринулся дальше...
Вот и колыбель. Странный запах усилился. Не вызывало сомнений, незнакомое
существо недавно топталось около детской кроватки. Волк уткнулся носом в
землю и забегал вокруг. След уходил в сторону леса.
Арагх заглянул в кроватку. Роберт был на месте. Увидев волка, младенец
радостно заулыбался и потянулся к нему ручонками, норовя ухватить за ухо.
Волк свернул уши, сунул голову в колыбель и прижался щекой к щеке Роберта,
чтобы тот мог в свое удовольствие погладить его, не заехав ненароком в глаз
пальцем.
Дождавшись, когда рука младенца ослабла, волк убрал голову из кроватки.
Роберт по-прежнему улыбался, теперь тараща глаза на кружившую над ним
бабочку.
Пора уходить! Перебегая от одного дерева к другому, волк добежал до края
поляны и затрусил вдоль кромки леса, окружавшего замок. Лес все ближе и
ближе подступал к крепостной стене. А вот и башня. Высоченная! Теперь Арагх
мог не опасаться, что его заметят. С крыши его было не разглядеть, а все
окна башни выходили во двор, в стене зияли лишь небольшие бойницы.
Неожиданно из ближайшей бойницы послышались женские голоса, один -
молодой и звонкий, другой - низкий и напористый. За бойницей о чем-то
спорили. Арагх втянул носом воздух. Потянуло съедобным. Буфетная, о которой
как-то упомянул Джим.
Арагх любил Джима и Энджи и старался терпимо относиться к их окружению.
Однако волк не выносил шума. Он поморщился, повернул к лесу и исчез между
деревьями.
Глава 8
Проведя в дороге менее недели, отряд, возглавляемый Джоном Чендосом,
благополучно добрался до замка Пенрит, находившегося в нескольких милях
южнее Карлайсла.
Владелец Пенрита, сэр Бертрам Мэйхуорти, позаботившись о людях советника
короля, пригласил Джона Чендоса и Джима в Большой зал замка. Джим впервые
видел сэра Бертрама, но успел узнать от Джона Чендоса, что тот был сенешалем
графа Камберленда и располагал в округе не только административными,
судебными и военными полномочиями, но и ведал местным хозяйством,
осуществляя надзор за рудниками, земельными угодьями и рыбным промыслом.
Сидя за высоким столом в компании сэра Бертрама и сэра Джона, Джим уже
успел - по настоятельной просьбе сенешаля - рассказать об одном из своих
приключений - сражении с Темными Силами в Презренной Башне. Хотя Джиму и
было что вспомнить, сама история у него давно навязла в зубах. Кому он
только ее ни рассказывал. Да, что Джим! Менестрели - вот кто постарался!
Сложили о схватке с Темными Силами не одну песню, а из Джима сделали чуть
ли не эпического героя. А разве он совершил что-то героическое? Всего лишь
вызволил из Презренной Башни Энджи, да и то с помощью своих друзей: Брайена,
Арагха, Дэффида, Даниель, Каролинуса. Рассказывая о своем приключении
сенешалю, Джим не забыл ни о ком из них. Похоже, сэр Бертрам остался
доволен: он услышал повествование из первых рук. Теперь он не откажет себе в
удовольствии поделиться услышанным со своими приятелями.
- Надеюсь, для тебя не секрет, сэр Бертрам, зачем сэр Джеймс и я со
своими людьми пожаловали в Пенрит? - спросил Джон Чендос, решив, что
сенешаль успел переварить не только минутой назад проглоченный кусок мяса,
но и рассказ Джима.
- Пожалуй, нет, - неуверенно ответил сенешаль. Это был высокий грузный
человек лет под пятьдесят с бледным продолговатым лицом. Синева под глазами,
прикрытыми набрякшими веками, подчеркивала блеск его взгляда, полного
меланхолии. - Не думаю, что вы напрасно приехали. Вероятно, в наших краях
что-то причиняет королю беспокойство.
- Да разве тебя самого ничто не заботит? - спросил Джон Чендос.
- Меня? - удивился сэр Бертрам. - Да у кого сейчас нет забот! Я только и
выслушиваю со всех сторон жалобы. Шотландцы угнали через границу стадо
скота. Сельдь не ловится. Рудокопы бросают кирки и отказываются работать:
боятся пикси.
- Пикси? - разом воскликнули Джим и Джон Чендос.
- Ну да, пикси, земляных фейри, - пояснил сенешаль. - Рудокопы твердят в
один голос, что слышат время от времени, как пикси ковыряются рядом с ними в
горной породе. Да только рабочих в руднике много. А стоит хотя бы одному из
них во всеуслышание заявить, что он слышит возню пикси, как тут же каждому
рудокопу начинает казаться, что и он слышит подозрительный шум. И что вы
думаете? Все тотчас гурьбой валят из рудника. Каждый раз приходится ждать,
пока рабочие не придут в себя.
- Что поделаешь, - Джон Чендос развел руками, - действительно, у каждого
свои заботы. Только, когда я задавал свой вопрос, я хотел узнать, не
опасаешься ли ты, сэр Бертрам... - советник короля на мгновение задумался, -
скажем так: недоброжелателей, которым пришло в голову с оружием в руках
похозяйничать в землях твоего сюзерена?
- Ты хочешь сказать, что нам здесь угрожает вооруженное нападение? -
удивленно воскликнул сэр Бертрам, чуть не подпрыгнув на стуле. Он
вопросительно посмотрел на советника короля в надежде на благоприятный
ответ, но, не найдя в его глазах ничего утешительного, сокрушенно изрек:
- Я догадывался, сэр Джон, что ты вместе с сэром Джеймсом приехал не на
прогулку, но я даже не предполагал, что землям и имуществу моего господина
угрожает опасность. Однако у меня не хватит солдат, чтобы выставить охрану у
всех угодий и промыслов. Мне нужна твоя помощь, сэр Джон.
- Охрана тебе не поможет, - ответил советник короля. - У противника много
сил. Задача людей, которые хотят вторгнуться в эти земли, пройти по ним
огнем и мечом. - Джон Чендос сделал глоток вина и продолжил:
- Но этим людям с чего-то надо начать. Не назовешь ли ты, сэр Бертрам,
тот рудник или другой промысел, который наиболее уязвим и потому может
первым подвергнуться нападению? Если ты назовешь мне такой объект, я устрою
около него засаду и постараюсь отбить у визитеров охоту являться в гости без
приглашения.
Сэр Бертрам пригубил свой кубок.
- Полагаю, что легче всего разгромить рудники, - сказал сенешаль после
непродолжительного раздумья. - Если рабочие уносят ноги из рудника при
малейшем шуме в толще горной породы, то при виде солдат они дадут деру еще
быстрее. Все рудники находятся недалеко друг от друга, а какой из них
наиболее уязвим, я сказать не берусь.
- Думаю, сэр Джеймс согласится со мной, что это не так и важно, раз
рудники находятся поблизости друг от друга, - сказал Джон Чендос. - Главное
то, что по разумному предположению сэра Бертрама незваных гостей следует
ждать около этих промыслов. Насколько я знаю, эти люди будут просачиваться
сюда небольшими группами. У них должно быть оговорено место встречи...
- Скиддоуский лес, - предвосхищая вопрос советника короля, изрек
сенешаль. - От него рукой подать до Альстона, где располагаются свинцовый и
серебряный рудники, и до Эгремонта, где находится железный рудник. Да и
лучше леса для сбора не найти места.
- Тогда нам надо разбить лагерь в этом лесу, - сказал Джон Чендос. - А
далеко этот лес?
- В милях двадцати к западу от Пенрита, - пояснил сенешаль. - Я пошлю с
вами проводников. Джон Чендос кивнул и повернулся лицом к Джиму.
- Пожалуй, нам не стоит терять времени. Не отправиться ли нам в
Скиддоский лес завтра утром?
- Полагаю, время не ждет, - согласился Джим. Не вызывало сомнений, вопрос
советника короля был пустой формальностью.
Джон Чендос сам принимал решения.
- Тогда завтра утром и выступим, - сказал советник короля, - Только не
очень рано. Рыцари и солдаты устали, пусть выспятся.
- Сэр Бертрам, мои люди могут рассчитывать на завтрак?
- О чем речь! О чем речь, сэр Джон! - засуетился сенешаль. Он явно
повеселел. - Мой святой долг накормить весь отряд. Можешь не беспокоиться,
все будут накормлены досыта.
***
- Вряд ли сытный завтрак возместит солдатам их ожидания, - сказал Джиму
Джон Чендос, оказавшись у двери в свою комнату. - Они рассчитывали отдохнуть
несколько дней. Наверняка собрались опустошить винный погреб сэра Бертрама и
поразвлечься с местными красотками.
- Долг превыше всего! - ответил Джим словами советника короля. -
Спокойной ночи, сэр Джон.
- Спокойной ночи, сэр Джеймс.
Дверь за советником короля затворилась. Джим отправился вслед за слугой в
отведенную ему комнату.
Комната оказалась неожиданно большой. Такое просторное помещение гостям
отводилось не в каждом замке. Кровать под балдахином на четырех столбиках
была просто огромна, а бойницы в стене так широки, что походили, скорее, на
окна. В комнате был и стол, а несколько бочонков заменяли стулья. В камине
потрескивали дрова. В углу комнаты Джим увидел сваленные на пол собственные
пожитки, а среди них матрас и одеяло, имевшие несомненное достоинство: в них
не было паразитов. Джим не доверял постелям в чужих домах. Того и гляди,
искусают блохи, а там и до заразной болезни недалеко.
Джим расстелил матрас у камина, разделся и, закутавшись в одеяло,
вытянулся на своем ложе.
Посплю всласть, решил он.
***
Джим ошибся. Он не мог сомкнуть глаз. Мысль невольно возвращалась к
постигшим его несчастьям. Самые разнообразные картины одна за другой
проносились в его мозгу и исчезали, как только внимание его отвлекалось
вспышками искр в камине. И все-таки Джим не мог отделаться от мрачных
мыслей.
Его собственные слуги не уважают его. И давно. Они изменили к нему
отношение еще до появления таинственных стуков. А Брайен? Связался с
авантюристами, которые подняли руку на ближайшего советника короля. Конечно,
Брайен полез в петлю не по своей воле: ему нужны деньги. Хотя, пожалуй, дело
не только в них. Брайену претит любая несправедливость, вот он и ополчился
на тех, кто наживается за его счет. А сам Джим? Тоже хорош. Безропотно
примкнул к Джону Чендосу. А как было отказаться? В глазах окружающих Джим не
только великий маг, но и доблестный рыцарь. А разве он настоящий маг? Всего
лишь ученик Каролинуса. А какой из него рыцарь? Джим и не воевал
по-настоящему. Так, участвовал в небольших сражениях, которые Брайен со
смехом называл стычками, а то и попросту потасовками.
А неужто он умеет владеть оружием? Как ни бился с ним Брайен, обучая
воинскому искусству, он больших успехов не сделал. Джим вспомнил, как сэр
Гаримор Килинсуорт, извечный соперник Брайена на турнирах, едва взглянув,
как Джим держится в седле и носит оружие, заявил, что ему еще многому нужно
научиться, чтобы оказать