Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
- Ну, мне бы ничего так не хотелось, как стать одним из участников этого
небольшого приключения, - сказал Дэффид своим мягким голосом, - но моя жена
носит второго ребенка. Она высказалась вполне определенно, подумайте сами,
что я могу сделать. Когда я уезжал, она мне сказала: "В Маленконтри ты еще
можешь съездить, но не дальше. И возвращайся не позже чем через два дня". -
Дэффид вздохнул. - Так что, похоже, мне придется остаться дома. - Его лицо
посветлело. - Все к лучшему. Я чувствую, что на этот раз на свет появится
девочка. Это должно случиться в Рождество, в добавление к мальчику, которого
моя жена уже родила. Очень шустрый паренек. По правде говоря, как бы я ни
хотел сопровождать вас, господа, надо быть более храбрым человеком, чем я,
чтобы пойти против воли моей жены.
- Три! - сказал Каролинус. - Оставим в стороне Дэффида и, конечно,
Арагха. Этого более чем достаточно...
- И я бы тоже пошла с ними! - горячо объявила Энджи. - Если бы нашелся
хоть кто-нибудь, кому я могла бы доверить хозяйничать здесь. - Она гневно
посмотрела на Каролинуса.
- Значит, ты собираешься послать их куда-то в море? - спросил Чендос. -
Могу я спросить, куда и зачем, в поисках чего?
- Да, - сказал Каролинус, - они пойдут искать головоногого по имени
Гранфер, самого старого обитателя морей, может, он укажет им на виновника
всех этих событий.
- Кого? - спросил Чендос.
- Головоногого, - ответил Каролинус. - Ты понимаешь, что такое
головоногий?
- Да... Да, я слышал о них, - сказал сэр Джон, - но разве он может
сказать что-нибудь стоящее?
- Может. Положись на мое слово.
- Я действительно очень верю тебе, маг, - сказал Чендос, - но я вряд ли
могу пренебречь поручением короля и надеждой выжить для всей английской
расы, опираясь на такую ненадежную вещь, как доверие одного человека,
такого, как я, к другому, такому, как ты. Сэр Джеймс и его друзья должны
отправиться во Францию. Король наделил меня властью, если надо, приказать им
сделать это.
-О?- только и произнес Каролинус.
Чендос на какое-то время уставился на него, пока не сообразил, что за
столом остались только он сам, Дэффид и Энджи. Джим, Брайен и Жиль исчезли.
- Пожалуйста, посылай их во Францию, Джон, - ледяным тоном сказал
Каролинус. - Именем короля и по королевской воле. Но для этого тебе надо
сначала их найти, а они уже начали выполнять мое поручение в море.
Глава 12
- Где мы? - спросил Жиль.
Он, Джим и Брайен стояли на берегу моря, посередине небольшого залива, за
спиной у них изогнулись полукругом каменные утесы высотой около тридцати
футов, покрытые темной землей и косматой травой, утесы окаймляли каменистый
берег длиной около трехсот ярдов.
Мощные, увенчанные белыми гребнями ледяные волны Атлантики разбивались о
прибрежные камни, набегая одна на другую. Джим не мог вспомнить, кто первый
сказал это, возможно, викинги... Дикие белые кони - так называли эти волны.
- Я полагаю, где-то в пяти милях севернее Презренной Башни, - ответил
Жилю Брайен. - Джеймс, если мы сейчас собираемся начать что-то делать, то
нам чертовски не хватает снаряжения. У меня есть меч, но в остальном я голый
человек. Мне нужны доспехи и конь. А также, возможно, было бы разумно
запастись и провиантом.
Это была чистая правда. Джим и сам прекрасно понимал все неудобство столь
внезапной отправки сюда. Ну что ж, Каролинус неоднократно напоминал им всем,
что Джим тоже является магом.
- Ты совершенно прав. Бранен. Может быть, тебе нужно что-нибудь
особенное, Жиль? - спросил Джим, поворачиваясь к Жилю. - В дополнение к
тому, что Брайен потребовал для себя?
- Только мой конь, оружие и седельное снаряжение, - ответил Жиль, имея в
виду завернутые в одеяло личные вещи, которые большинство странствующих
рыцарей, путешествующих без слуг, возят прикрепленными позади седла на
всякий случай.
- О, мне тоже нужно седельное снаряжение, Джеймс, - вставил Брайен.
- Я вернусь через час со всем этим, - сказал Джим. Что до него самого, то
он хотел вернуться за кое-чем несколько большим, чем упомянули его друзья.
Он сосредоточился и написал на внутренней стороне лба:
МЕНЯ К ЭНДЖИ -> СЕЙЧАС
Он опять почувствовал странное ощущение, которое Каролинус упорно называл
волшебным творчеством в действии, но оно отличалось от какого бы то ни было
творческого вдохновения, пережитого Джимом раньше. Внезапно он оказался
прямо за спиной Энджи, которая входила в солнечную комнату, а за спиной у
него была лестница башни.
- Энджи... - начал он.
Энджи вздрогнула, подпрыгнула и, казалось, прямо в воздухе повернулась к
нему лицом. Увидев его, она отступила на несколько шагов, прежде чем смогла
совладать с собой. И все равно уставилась на него так, будто он был
привидением.
- Энджи, все в порядке. Это всего лишь я, - сказал Джим, следуя за ней в
солнечную комнату. - Мне пришлось воспользоваться магией, чтобы вернуться и
повидать тебя. Я не мог так просто, без слов удалиться. Все в порядке... это
я... во плоти.
Чтобы доказать это, он обнял ее.
Когда он дотронулся до нее, она напряглась, но почти сразу же растаяла в
его руках.
- О Джим, - пробормотала она спустя мгновение и неожиданно разразилась
слезами.
- По крайней мере, я хотел получить возможность попрощаться, - сказал
Джим.
- О да,- всхлипнула у него на груди Энджи. - Это... уж слишком... это
было бы слишком жестоко! Ненавижу их всех! Чендоса, Каролинуса и всех
остальных!
- Но ты ведь простишь их... по крайней мере Каролинуса? - спросил Джим.
Энджи отстранилась от него и старательно вытерла уголки глаз.
- Думаю, что да, - сказала она дрожащим голосом. - Каролинуса... во
всяком случае, обязательно. Но это было слишком жестоко! Я вела себя ужасно
по отношению к тебе последние два дня. Я всегда относилась к тебе ужасно!
- Да нет же, - успокаивающе проговорил Джим, - просто... - Он замолчал,
чувствуя, что сейчас завязнет в словесной трясине.
- Но я полагаю, что в большинстве случаев это было так, - зловеще
произнесла Энджи.
- Нет... нет, - поспешно возразил Джим. - Я как раз хотел тебе сказать...
э... просто выброси все это из головы.
- Значит, тебя совершенно не волнует, что я на тебя рассержена? -
спросила Энджи.
- Ну конечно же, беспокоит... - начал было Джим, но тут Энджи внезапно
снова бросилась ему в объятия.
- Что же я делаю? - воскликнула она. - Не обращай на меня внимания... я
имею в виду, на мои слова!
Она подняла голову и крепко поцеловала его в губы. Он поцеловал ее в
ответ.
Прошло какое-то время, прежде чем они заговорили о том, что Джиму надо
взять с собой, возвращаясь к Брайену и Жилю.
- Кони им не потребуются, - сказал Джим, - под водой от них никакого
толку.
- А как ты собираешься попасть под воду? - спросила Энджи.
- Конечно, с помощью магии, - сказал Джим. - Ты знаешь, как усиленно я
занимался ею всю зиму. Каролинус совершенно прав, основы я должен освоить
сам. Я ведь тебе говорил, что он заставил меня проглотить сжатую
Энциклопедию некромантии?
- Да, говорил. - Энджи даже передернуло. - Какой, ты говоришь, она была
величины до того, как ты ее проглотил?
- У меня не было возможности измерить ее, - сказал Джим, - но это была
самая большая и тяжелая книга, которую я когда-либо видел.
Энджи опять передернуло.
- Но он сжал ее почти в точку, - сказал Джим. - Я даже удивился, как
просто оказалось ее проглотить. Во всяком случае, с ней внутри и
потренировавшись, я стал лучше понимать магию. Для начала я использовал
просто детсадовскую магию. Теперь я уже начал объединять простые заклинания
в формулы. Одна из таких формул и даст нам возможность совершить это
путешествие. Я заключу нас всех в пузырь воздуха, который будет постоянно
свежим. Я уже делал это раньше.
- Делал? - Энджи внезапно села в кровати и пристально посмотрела на него:
- Когда? Где?
Джим насторожился. Когда и где относилось ко времени его пребывания в
плену у чрезвычайно красивой французской водяной феи. Он использовал магию,
чтобы сбежать от нее.
- Да просто в озере, мне надо было пересечь его по дну и вылезть на
другом берегу, - небрежно произнес он. - В этот раз я тоже, если буду
задерживаться, найду способ передать тебе весточку.
- Хорошо! - Энджи соскочила с кровати. - Ну, что тебе надо взять с собой,
чтобы вернуться к Брайену и Жилю? Я помогу тебе собраться.
Двумя часами позже Джим опять появился на каменистом берегу, ведя за
собой единственную вьючную лошадь с личными вещами, доспехами, оружием и
провизией для каждого рыцаря. К счастью, Брайен явился в замок на своем
боевом коне, взяв с собой в предвкушении приключений вьючную лошадь, - как и
большинство рыцарей, он довольствовался очень малым. Тем не менее лица обоих
рыцарей вытянулись, когда они приблизились к Джиму и увидели, что погружено
на эту лошадь.
- Где мое копье? Где мой конь Бланшар? - спросил Брайен, подойдя к Джиму.
- А мое копье и мой конь? - спросил вслед за ним Жиль. - Я уж не говорю о
твоих собственных, Джеймс.
- Там, куда мы отправимся, вам это не потребуется, - сказал Джим. -
Запомните, лошади не могут путешествовать под водой. А даже если бы и могли,
они не сумели бы развить в воде достаточную скорость, чтобы удалось
воспользоваться копьем. Так что мы просто облегчим себе жизнь, оставив их на
месте.
- Я так не думаю, - проворчал Брайен.
Тем не менее он начал проверять, что находится на спине у вьючной лошади,
снимая части своих доспехов и готовясь их надеть.
Сам Джим не стал заниматься своими доспехами и оружием. Вместо этого он
зашагал по прибрежной гальке, работая над магией, которая требовалась для
достижения их цели.
Она состояла не из одной, а из ряда магических формул, и, хотя то, что
получилось в результате, казалось, охватывало все необходимое, Джим смутно
ощущал, что чего-то не хватает. Он вернулся к своим друзьям и начал
облачаться в доспехи.
- Что тебя задержало, Джеймс? - полюбопытствовал Брайен. - Похоже, ты
что-то задумал, когда расхаживал там взад-вперед.
- Я решал одну магическую задачу, - сказал Джим. Брайен, как Джим и
предполагал, вполне удовлетворился этим ответом. Во всяком случае, не было
никакого толку рассказывать им, над чем он думал, ведь для них обоих это не
имело никакого смысла.
Итак, он начал облачаться в доспехи и вооружаться при помощи двух своих
товарищей, те тоже помогали друг другу. Даже в доспехи четырнадцатого века
было невозможно полностью облачиться самому, к тому же их части прочно
привязывались, прицеплялись крючками и другими застежками.
Наконец, оказавшись в полной готовности, Джим поднял забрало,
опустившееся, когда он прикреплял наколенники, и посмотрел в лица своих
спутников, которые, в свою очередь, уставились на него из-под поднятых
забрал.
Джим знал, что все это облачение в броню не являлось необходимым. Но
убедить в этом его спутников было невозможно. Они шли в неизвестность, и
любой рыцарь отбросил бы как безумную мысль отправиться на такое дело без
брони и оружия.
Оставалось сделать только одно - магическим образом отправить вьючную
лошадь обратно в конюшни замка Маленконтри.
Это Джим и сделал.
- Ну а теперь, - сказал он, - я вызову проводника, который отведет нас
туда, куда нам надо.
- Извини за любопытство, милорд, - сказал Брайен, использовав титул,
чтобы подчеркнуть официальность и важность своего вопроса, - но куда именно
мы направляемся?
- Понятия не имею, - ответил Джим, - но наш проводник знает. Он знает
этого Гранфера и отведет нас к нему. Мне надо только позвать его. Его зовут
Рррнлф.
Он еще раз попробовал произнести три начальные "р" и так преуспел в этом,
что Жиль посмотрел на него с удивлением и одобрением.
- Рррнлф, - повторил Жиль, проделав эту работу гораздо лучше, чем смог бы
Джим.
Очевидно, сказалось нортумбрийское происхождение Жиля, подумал Джим.
- Именно так, - сказал он.
Джим повернулся и отошел к берегу, туда, где волны выкатывались на берег.
Он немного постоял, наблюдая за волнами, и заметил, что они пробегают разное
расстояние. Ему даже пришлось отступить на несколько шагов назад, потому что
одна из волн подобралась так близко к нему, что могла замочить его ноги по
щиколотку. Он поймал себя на том, что ему любопытно, правда ли, что девятая
волна всегда выбегает на берег дальше всех. Он где-то об этом читал. В
каком-нибудь рассказе Редьярда Киплинга, подумал Джим.
Отступив, он сложил рупором руки в латных перчатках и изо всех сил
крикнул:
- Рррнлф!
Он повторил свой зов с полдюжины раз, но ему отвечал только шум
разбивающихся о берег волн. Его это вовсе не удивило. Рррнлф мог находиться
где угодно, а его понятия о времени были непредсказуемы.
Джим вернулся к Жилю и Брайену:
- Ну вот, я позвал нашего проводника. Кстати, он называет себя морским
дьяволом. Но я не могу сказать, придет он сюда через пятнадцать минут или
через пятнадцать дней. Так что наберемся терпения. Если потребуется ждать
несколько дней, то разобьем здесь лагерь.
Его друзья закивали. Им было не привыкать жить по нескольку дней, а если
надо, то и больше, под открытым небом. Это было неотъемлемой частью обычных
путешествий.
- А тем временем, - продолжил Джим, - я займусь магией, которая позволит
нам безопасно спуститься в море, чтобы навестить этого Гранфера. Если вы не
возражаете, я отойду в сторонку.
- Никаких возражений, Джеймс, - поспешно проговорил Брайен, а Жиль рядом
с ним энергично закивал.
Они очень уважали магию, но предпочитали оставаться на почтительном
расстоянии, когда волшебник начинал работать.
Джим отошел по берегу ярдов на пятьдесят, хотя в этом не было никакой
необходимости, и начал составлять различные магические заклинания, которые
вместе должны были создать корабль, позволяющий безопасно путешествовать под
водой.
Жиль, в котором текла кровь силки, конечно, способен превратиться в
тюленя и нырнуть на соответствующую глубину. Но Джим подозревал, что Гранфер
находится намного глубже, чем может нырнуть тюлень со своим запасом воздуха
в легких. Давление будет быстро расти, и тюленю придется вернуться на
поверхность за кислородом, а затем нырнуть опять, чтобы присоединиться к
остальным.
К тому же это довольно непрактичный способ путешествовать вместе.
Джим задумался и через несколько секунд сочинил последнюю строчку
заклинания, которое он составлял, расхаживая по берегу.
ПРОЗРАЧНЫЙ ПУЗЫРЬ ДВЕНАДЦАТИ ФУТОВ В ДИАМЕТРЕ, СО ВСЕМИ НЕОБХОДИМЫМИ
УДОБСТВАМИ - СЕЙЧАС
Тут же перед ним появилось нечто почти невидимое. Все правильно, это был
пузырь, потому что он мерцал. Джим с трудом сумел представить себе его
форму, так как берег, видневшийся сквозь пузырь, был искажен. Похоже, пузырь
вполне пригоден для использования под водой.
Джим начал обдумывать другие заклинания, чтобы вдвойне обезопасить себя и
быть уверенным, что воздух в пузыре будет всегда свежим, а сам пузырь
выдержит давление воды на глубине, на которую им надо спуститься, когда
внезапный рев со стороны моря привлек его внимание и заставил его
оглянуться. Он узнал в этом реве единственное слово:
- Хэй!
И конечно же, взглянув туда, он увидел, что из волн, всего в каких-то
пятидесяти футах от берега, выступила знакомая голова Рррнлфа. Пока Джим
наблюдал, морской дьявол пробирался вперед и, казалось, рос, постепенно
поднимаясь из моря.
- Здесь илистое дно, но уклон приятный, - прогудел он. - Однако я не
люблю ил под ногами.
К тому времени, когда морской дьявол закончил это высказывание, он уже
миновал полосу прибоя и возвышался на берегу в дюжине футов от того места,
где стоял Джим.
- Чем я могу помочь тебе, крошка маг? - эхом отдался в голове Джима его
низкий голос.
Джим с изумлением уставился на подобие галош, привязанных ремнями к
массивным ногам морского дьявола:
- Но у тебя на ногах совсем нет ила!
- О, я старался идти поверх грязи и не погружаться в нее, - ответил
Рррнлф. - Я всегда так делаю. Не переношу грязи. Нет, она мне не нравится. И
тина тоже.
- Но... - Джим взглянул на возвышавшуюся над ним тридцатифутовую фигуру,
которая, казалось, опиралась на прибрежные камни всем весом, соответствующим
существу таких размеров. - Но как ты умудряешься ходить по грязи? Я хочу
сказать, не притрагиваясь к ней?
- Никакого фокуса, крошка, - прогудел Рррнлф. - Я просто думаю о том, что
я легкий. Думаешь, будто ты легкий и тебе не надо притрагиваться к тому, что
у тебя под ногами. Просто думаешь.
- А, понятно, - сказал Джим.
Весь фокус, должно быть, заключался в способностях естественного
существа, свойственных морскому дьяволу. Джим подумал, что это удобно для
ходьбы не только по грязи, но и по кораллам или чему-нибудь подобному, что
быстро разрезало бы обувь на ленточки.
Он внезапно вспомнил о Брайене и Жиле. Когда на сцене появляется
кто-нибудь величиной с Рррнлфа, невольно забываешь о маленьких предметах.
Джим поспешил исправить положение.
- Если ты обернешься, - сказал он морскому дьяволу, - то дашь мне
возможность представить тебе сэра Брайена Невилл-Смита, хозяина замка Смит,
и сэра Жиля де Мера из Нортумбрии. Два этих достойных рыцаря - мои
соратники, которые сопровождают меня.
Рррнлф взглянул на двух соратников Джима и добродушно прогудел:
- Рад встретиться с вами обоими, крошки-рыцари. Кто из вас Брайен, а кто
Жиль?
- Я сэр Брайен! - ответил Брайен как мог громко.
Габариты Рррнлфа его явно не запугали. Брайен, похоже, был готов даже
вызвать морского дьявола на поединок. Но Рррнлф разговаривал дружелюбно, и,
хотя бы из вежливости, оставалось только отвечать.
- А я сэр Жиль, - сказал Жиль.
- Ну-ну. - Рррнлф снова повернулся к Джиму: - И чего же ты хочешь от
меня, крошка маг?
- Я хочу, чтобы ты отвел нас, всех троих, на встречу с Гранфером. Нам
надо поговорить с ним, - сказал Джим. - Можешь ты найти его?
- Я, конечно же, знаю все во всех океанах, - сказал Рррнлф. - Иначе что
бы я был за морской дьявол? Пойдем?
- Сначала мне надо кое-что сделать, - сказал Джим. Он не ожидал от
морского дьявола такой быстроты, а магические действия по созданию корабля
для передвижения под водой были еще не закончены.
- А, понятно, тебе требуется совершить кое-что с помощью твоей
коротышечной магии, - сказал Рррнлф. - Пожалуйста, делай что тебе надо. Не
торопись. У меня в запасе все время мира. Столетия. Тысячелетия, если
понадобится.
- Так много времени это не займет, - коротко ответил Джим.
Джим знал, что Рррнлф настроен к ним благожелательно, просто он не может
не вызывать раздражения. Он заметил, что испытывает такие же чувства, какие,
должно быть, испытывали Жиль и Брайен, когда морской дьявол их
приветствовал.
Глава 13
Они быстро спускались по прибрежному уклону сквозь полупрозрачную
голубоватую тьму... Или это был полупрозрачный голубоватый свет? Теперь они
находились очень далеко от поверхности океана, и света становилось все
меньше и меньше, пока наконец он не уступил место этому странному
голубоватому свечению, довольно тусклому, но, казалось, вполне достаточному.
Они продвигались, по представлениям Джима, с ужасной скоростью. Он мог
судить об этом по ощущению в желудке, под