Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
стых целей она может
сыграть злую шутку со своим незадачливым хозяином.
-- Ха! -- насмешливо выдохнул Брайен в самое ухо Джиму.
Джим посмотрел на друга -- тот явно ожил, как после сытного ужина. Джим
перевел взгляд на Энджи. Та повела головой, давая понять, что во всем
полагается на мужа.
-- Чем бы ни обернулся для меня опыт, я воспользуюсь шкатулкой,--
твердо заявил Джим.-- Возможно, мы узнаем все и без Мнрогара.
Джим открыл крышку шкатулки и, опустив голову, громко спросил:
-- Отец Агаты Фалон, ты здесь?
-- Я здесь.-- Глухой голос раздался, словно из подземелья. В комнате
неожиданно потемнело. Факелы на стенах теперь еле тлели, тускло и чадно.
Огонь в кармине почти загас. Углы комнаты затянул мрак. Повеяло холодом.
-- Расскажи, что ты знаешь о своей дочери,-- сказал Джим, уткнувшись в
шкатулку,-- и ответь нам, общалась ли она с троллями.
-- Меня зовут Блендис де Фалон. Я родился около ста лет назад. Агата --
моя дочь от второго брака. У меня был и сын, но теперь он мертв, как и я.
Сын не оправдал моих чаяний -- ударился в науки, стал книжным червем, а не
рыцарем.-- В замогильном голосе послышалась грусть. Джим почувствовал, как
холод пробежал по всему его телу.
-- Продолжай,-- сказал Джим, чуть помедлив.
-- Агата, позднее дитя, была для меня отрадой. Я любил ее больше жизни.
Агате было около шести лет, когда в один злополучный день ее похитили,
вырвав из рук гулявшей с ней няни. Няня, вернувшаяся домой вся в ссадинах и
царапинах, рассказала, что девочку после короткой стычки схватила и унесла
самка тролля. С того дня я не видел своей Агаты.-- Голос замолк.
-- С кем еще можно поговорить? -- мрачно поинтересовался епископ,
вперив тяжелый взгляд в замершую в своем кресле Агату Фалон.
-- Няня Агаты Фалон, ты слышишь меня? -- спросил Джим, приблизив к
губам шкатулку.-- Если слышишь, отзовись.
-- Я здесь,-- раздался из коробки тоненький голосок.
-- Расскажи, как случилось, что у тебя отняли ребенка.
-- Меня зовут Уинифред Хастингс. Я дочь бедного рыцаря. Незадолго до
смерти отец отдал меня в услужение сэру Блендису де Фалону, и я стала ходить
за его дочерью. Я умерла два года назад от старости, но хорошо помню тот
день, когда отправилась вместе с Агатой гулять в лес, неподалеку от замка.
Когда мы шли мимо кустов, из них выскочил тролль, ростом с меня. Тролль
вырвал у меня из рук Агату, а меня искусал и исполосовал когтями. Я кое-как
добралась до замка и, еле ворочая языком, рассказала сэру Фалону о постигшем
его несчастье, после чего потеряла сознание. Я пролежала в беспамятстве
несколько дней, а потом еще долго не могла подняться с кровати. Когда
поправилась, я с головой ушла в хозяйство, чтобы, насколько хватало сил,
подменить вторую жену сэра Фалона, которая умерла при родах Агаты.
-- И с тех пор ты больше не видела Агаты Фалон? -- спросил Джим.
-- Через два года девочка появилась у ворот замка, грязная,
исцарапанная, оборванная. Одна я признала в ней дочь сэра Блендиса. Агату
окружили вниманием и заботой, но никто так и не смог вытянуть из нее, где
она была целых два года.
-- Она не рассказала об этом даже отцу? -- спросил Джим.
-- Не проронила ни слова, как ни бился сэр Фалон. В конце концов он
решил, что девочку подменили. Тем не менее, сэр Блендис распорядился, чтобы
за Агатой ухаживали так же старательно, как и раньше, и под страхом сурового
наказания запретил всем и каждому даже слово молвить о ее печальной истории.
Спустя четыре года сэр Фалон умер, а замок и земли отошли к его сыну. Тот
мало общался с Агатой, и ее история постепенно забылась.
-- Сэр Блендис! -- позвал Джим.
-- Я здесь,-- раздался из шкатулки печальный голос.
-- Почему ты охладел к Агате после ее возвращения в замок? Ведь ты
сказал, что любил ее больше жизни.
-- Я безумно любил свою дочь Агату. А разве та девочка, что отыскалась
у ворот замка, была моей дочерью? Она ни внешностью, ни манерами не
напоминала Агату.
-- И ты так и не выяснил у пришелицы, откуда она взялась?
-- Нет, как ни пытался. Но я оставил девочку у себя, приказав
домочадцам и челяди держать в строгой тайне все то, что могло бросить тень
на имя Фалонов.
-- Вполне вероятно, что ребенка действительно подменили,-- возвысил
голос епископ, устремив взгляд на Агату Фалон.-- Леди Агата, во имя спасения
своей бессмертной души расскажи нам свою историю.
Агата Фалон безмолвствовала. Казалось, она пропустила слова епископа
мимо ушей.
-- Если ты не ответишь,-- добавил епископ,-- я решу, что ты не та, за
кого себя выдаешь. И тогда...
Леди Агата неожиданно встрепенулась и пронзила епископа злобным
взглядом.
-- Я -- Агата Фалон! -- вскричала она.-- Мало ли что наговорила эта
коробка. Отец церкви должен противостоять магии, а не потворствовать ей. Что
касается моего отца, то он никогда не любил меня, и я не раскрывала ему свою
душу. Поищите другого свидетеля моих прегрешений. Утверждаю, что я -- Агата
Фалон, дочь сэра Блендиса де Фалона, и никакая магия не докажет противного.
Таков закон. Или законов уже не существует?
-- Агата Фалон права,-- подал голос священник,-- церковь не может
выносить вердикт, основываясь на свидетельских показаниях, добытых с помощью
магии.
Епископ раздраженно ударил рукой по столу.
-- Мы и не собираемся наказывать ее по закону,-- прошипел он.-- Мы
хотим лишь установить истину. Свидетели с того света не лгут. Да и тролль
выделил Агату Фалон из толпы.
-- А кто сказал, что на том свете нельзя впасть в заблуждение? --
неожиданно подала голос Энджи,-- Да и Мнрогар, заговорив с леди Агатой, мог
руководствоваться самыми разными соображениями.
-- Леди Анджела,-- возопил епископ,-- ты здесь не для того, чтобы
высказывать свое мнение, кроме того...
-- Помолчи! -- остановил Джим епископа. К удивлению Джима, тот
замолчал.
Джим огляделся. Все -- за исключением Мнрогара и Каролинуса -- теперь
сосредоточенно смотрели на него, словно ожидая, что он вот-вот перейдет к
решительным действиям. Тролль оставался безучастным к происходящему. Зато
лицо мага выражало довольство пресытившегося кота, только что отведавшего
жирных сливок. Джим вздохнул -- Каролинус отдал все ему на откуп, придется и
дальше действовать на свой страх и риск. Пожалуй, надо еще раз поговорить с
духами.
-- Два свидетеля дали противоречивые показания,-- начал Джим, приподняв
крышку шкатулки.-- Я спрашиваю тебя, Уинифред Хастингс, уверена ли ты, что
сыскавшаяся у ворот замка девочка была Агатой Фалон?
-- Да,-- раздался тоненький голосок Уинифред Хастингс,-- уверена, хотя
не стану отрицать, за два года девочка разительно изменилась, и не только
внешне. Куда девались ее манеры! Она забыла, как ведут себя за столом, а ее
любимой игрушкой стал круглый камушек, который она принесла с собой в замок.
Можно сказать, она с ним ни на минуту не расставалась. И все-таки каждым
словом и жестом она походила на ту Агату, которую вырвал из моих рук тролль.
-- Разве можно доверять какой-то служанке, если ее слова противоречат
показаниям рыцаря? -- возмутился епископ.-- Она могла затаить обиду на
своего хозяина, а теперь оговаривает его.
-- Я говорю правду,-- пропищал голос Уинифред Хастингс.
-- Она лжет! -- послышался голос сэра Блендиса.
-- Каролинус,-- обратился Джим к магу,-- попроси Мнрогара рассказать
нам о леди Агате.
-- Мнрогар,-- вкрадчиво произнес Каролинус,-- тебе есть что добавить к
своим словам?
Тролль безмолвствовал.
-- Оставьте его в покое! -- взорвалась Агата Фалон.-- Вы все равно
ничего не узнаете. А мне плевать, что вы обо мне думаете.
В комнате воцарилась гнетущая тишина. Епископ всем своим видом выражал
явное беспокойство, священник впал в задумчивость, граф застыл в своем
кресле, словно силы покинули его. Джиму снова пришли на память слова Шерлока
Холмса: "Ищи недостающего свидетеля!" Выходит, недостающий свидетель еще не
найден. Джим покосился на шкатулку. Пожалуй, стоит попытать счастья еще раз.
Джим поднес шкатулку ко рту и громко спросил:
-- Может ли кто живой или пребывающий на том свете рассказать, где была
Агата Фалон, после того как ее похитили?
В комнате снова наступила тишина, все ждали, затаив дыхание.
-- Я, Мнрогар,- раздался из шкатулки громовой голос, -- я еще жив!
Джим удивленно поднял голову и отпрянул -- на него летел закованный в
кандалы тролль.
Глава 41
- Замри! -- воскликнул Каролинус, ткнув пальцем в Мнрогара.
Команда мага застала тролля в прыжке. Не в силах устоять на ногах, он
упал как подкошенный и распластался по полу, неестественно задрав голову. На
лице тролля застыла ужасающая гримаса.
-- Можешь подняться, Мнрогар,-- сурово сказал Каролинус.-- Встань там,
где стоял, и стой смирно.
Мнрогар занял свое место посреди комнаты, одарив Джима неприветливым
взглядом. Шкатулка не умолкала:
-- ...Я живу по своему разумению и ни от кого не завишу. Иногда я
выбираюсь из своего логова, чтобы обойти округу и разнюхать, не посягает ли
другой тролль на мои владения...
-- Закрой коробку! -- неожиданно рявкнул Мнрогар,-- Я и без нее найду,
что сказать.
Джим поспешно закрыл шкатулку.
-- Однажды в лесу,-- начал свой рассказ Мнрогар,-- я вынюхал тролля. По
запаху это была самка. Я нашел ее логово, но хозяйки там не было. Зато в яме
я наткнулся на девочку. Она еле дышала. Завидев меня, она поползла ко мне. Я
взял ее на руки и отнес в свое логово.-- Мнрогар уставился на графа:-- Ты
знаешь, где мое логово.
Граф не проронил ни слова.
-- На моей земле водятся олени, кабаны, кролики,-- продолжил свой
рассказ Мнрогар.-- Вначале я делился с девочкой своей едой, но она и кусочка
мяса не брала в рот. Я понял, что ребенок не ест сырой пищи. Тогда я стал
кормить девочку едой со стола графа, которую тайно добывал по ночам, когда
все в замке спали. Постепенно девочка окрепла. Позже я узнал, что у той
самки умер детеныш, вот она и решила заменить его девочкой. Только ничего
путного у нее не вышло. Девочка не стала охотиться вместе с ней, а
принесенное самкой мясо не ела. Девочка слабела на глазах, и самка оставила
ее. Я понял, чем надо кормить ребенка. Девочка подрастала, и нам было весело
вдвоем. Она нашла в логове камушек и частенько, припрятав его, заставляла
меня искать игрушку. А порой я прятал камушек, а ребенок искал его. Я
привязался к девочке и даже на охоте не задерживался. Но со временем девочка
начала отказываться от пищи и ослабела. Волей-неволей пришлось с ней
расстаться. Однажды в несчастливый для меня день я отвел девочку к воротам
замка, что находится неподалеку от норы самки, а сам возвратился в свое
логово.-- Мнрогар замолчал.
-- Так-то лучше,-- удовлетворенно произнес епископ.-- Выходит, леди
Агата не тролль, в ее жилах нет чужеродной крови. Но тогда непонятно, как
Мнрогару удалось признать в ней ту девочку, с которой он когда-то делил
логово. С той поры прошло много времени. Как троллю удалось учуять леди
Агату?
Джиму показалось, что вопрос повис в воздухе, как обнаженный меч,
подвешенный на конском волосе над головой несчастного Дамокла во время пира
у тирана Сиракуз Дионисия. Надо срочно что-то предпринять,-- пока конский
волос не лопнул, Джим с надеждой посмотрел на Каролинуса. Тот, казалось, был
безучастным к происходящему. Неожиданно Джима осенило.
-- Леди Агата,-- нарушил он тягостное молчание,-- твоя няня рассказала,
что ты не выпускала из рук камушек, который принесла с собой в замок. Может,
камень и сейчас при тебе?
Агата Фалон одарила Джима презрительным взглядом.
-- На черта тебе знать, у меня камушек или нет? -- прошипела она.
-- Не будь дурой! -- воскликнула Энджи.-- Сэр Джеймс хочет помочь тебе
и твоему троллю.
Агата Фалон на мгновение застыла. Затем медленно потянулась к поясу и
извлекла из прилаженного к нему кошеля нечто вроде клубка шерсти. Она
подняла руку и замахнулась, словно хотела запустить оказавшимся в ее руке
предметом в лоб своему обидчику, потом, сменив гнев на милость, опустила
руку и мягким движением кинула клубок Джиму.
Тяжестью клубок не уступал камню. Но, если это и был камень, то весь
покрытый слипшимися волосами. Джим понюхал клубок и передал его Брайену:
-- Тебе знаком этот запах?
-- Разве забудешь такое зловоние! Я то и дело зажимал нос, когда мы с
тобой выполняли поручение Каролинуса. Этой вонью пропиталось все логово
тролля, внизу, в подземелье.
-- Вот именно,-- согласился Джим, забрав клубок.-- По весу этот клубок,
что камень. Скорее всего, это и есть камень с налипшими волосами тролля.
Думаю, тролли линяют, а за две тысячи лет Мнрогар сменил не одну шкуру. Его
логово все в шерсти, а этот камень прямо-таки пропах троллем, и нет
сомнения...
-- Ты прав, Джеймс,-- перебил его Каролинус,-- тролли линяют, а на
камне действительно волосы Мнрогара.
-- Маг! -- пробасил епископ.-- Какое поручение ты давал этим двум
рыцарям? Что они делали в подземелье замка?
Каролинус повернулся к епископу и сладостно улыбнулся:
-- Я исправно молюсь Господу, Ричард, но не вмешиваюсь в таинства
церкви. Зачем же ты вмешиваешься в таинства магии? При всем уважении к
твоему высокому сану я не могу ответить на твой вопрос.
Епископ буркнул себе под нос нечто невразумительное и неодобрительно
покачал головой.
Каролинус повернулся к Джиму:
-- Мне кажется, ты еще что-то хотел сказать, Джеймс?
-- Только то, что тролль, на мой взгляд, распознал леди Фалон среди
зрителей, уловив запах этого камня.-- Джим покрутил камень перед собой.--
Леди Агата, ты не отрицаешь, что это и есть тот камушек, которым ты в
детстве играла с Мнрогаром в его логове?
-- Нет,-- ответила леди Фалон.
-- Тогда,-- продолжил Джим,-- леди Агата действительно дочь сэра
Блендиса де Фалона. Это ее в детстве утащил тролль, а Мнрогар вернул через
два года в замок. Сэр Блендис просто не узнал свою дочь и вбил себе в
голову, что ее подменили.
-- Бойкий у тебя ученик, Каролинус,-- буркнул епископ.
-- Но он прав,-- пожал плечами маг.-- Я и сам пришел к такому выводу. А
ты что, еще сомневаешься?
Епископ предпочел не отвечать на вопрос Каролинуса и устремил взгляд на
Мнрогара:
-- По крайней мере, ничто не мешает нам расправиться с троллем.
Казалось, граф только и ждал этих слов епископа. Его глаза снова
загорелись кровожадным огнем.
-- Стража! -- прогремел граф.
Дверь открылась, и вошли пятеро вооруженных мечами воинов.
-- Милорд? -- услужливо вопросил стражник, выступивший вперед.
Граф ткнул пальцем в сторону Мнрогара.
-- Убейте его и убедитесь, что он испустил дух!
-- Нет! -- воскликнула Агата Фалон. Она стремительно вскочила,
бросилась к столу и, упав на колени перед графом, воздела руки в мольбе: --
Прошу тебя, милорд, во имя Господа, милосердного и справедливого...
-- Вон отсюда! -- заорал опешивший было граф, вспомнив о толпившихся у
дверей стражниках. Те, подталкивая друг друга, вышли.
-- ...Во имя Господа нашего Иисуса,-- продолжала Агата,-- пощади
Мнрогара! Разве ты не знаешь, что твой род и ты сам многим ему обязаны?
Подумай, сколько веков он охраняет твои земли от нашествия других троллей.
Если бы не Мнрогар. твои угодья уже давно были бы вытоптаны, а в лесах не
осталось никакой живности. Тролли нападают и на людей, а Мнрогар, поверь
мне, никого и пальцем не тронет. Если ты убьешь его, то окажешь себе плохую
услугу, а мне разобьешь сердце.
-- Леди... леди Агата... это ни на что не похоже,-- запинаясь,
пробормотал граф и поднялся с кресла. Он обогнул стол, подбежал к леди Фалон
и поднял ее с пола.-- Ты не должна стоять передо мной на коленях,-- сказал
граф.-- Возможно, ты права, и от тролля больше пользы, чем вреда. Но ты не
все знаешь. Еще немного, и Мнрогар превратит мой замок в развалины.
-- Думаю, теперь вы поладите и найдете общий язык,-- сказала Агата.--
Если ты разрешишь, я останусь у тебя еще на несколько дней. Я смогла бы
время от времени навещать Мнрогара. Он одинок и несчастен.-- Агата Фалон
повернулась к троллю: -- Дедушка, ты будешь рад, если я стану наведываться к
тебе?
-- Да,-- сказал Мнрогар.
Агата посмотрела графу в глаза:
-- Прояви милосердие, милорд, а я помогу тебе наладить отношения с
Мнрогаром. Мне вовсе не хочется уезжать из твоего замка и оставлять здесь
Мнрогара... и тебя.
-- Черт побери! -- вскричал граф и прикрыл рот ладонью.-- Я хотел
сказать, разумная мысль. Почему бы тебе действительно не остаться в замке? А
если тролль пообещает оставить свои проделки, я велю снять с него кандалы.
-- О милорд, он больше не доставит тебе беспокойства. Скажи, дедушка.
Мнрогар медлил с ответом.
-- Да,-- наконец выдавил из себя тролль.
Агата Фалон перевела взгляд на принца. Тот проснулся и с видимым
интересом шнырял глазками по сторонам.
-- Если я останусь у графа, принц,-- обратилась к нему Агата,-- то едва
ли скоро вернусь ко двору. Передай королю, что я буду счастлива лицезреть
его позже. А когда -- известно лишь одному Господу.
-- Передам все в точности,-- добродушно ответил принц.
-- А ты, милорд,-- принялась Агата за епископа,-- надеюсь, распознал во
мне простую смертную?
-- Дочь моя,-- сурово сказал епископ,-- ты можешь прочесть "Отче наш"?
-- Если ты хочешь того,-- ответила Агата.-- Pater noster qui es in
caelis, sanctifietur nomen...
-- Вижу, из твоих ушей и ноздрей не идет дым,-- пробурчал епископ.-- И
все-таки ты собираешься навещать безбожника. Ты уверена, что не погубишь
свою бессмертную душу?
-- Не погублю, милорд,-- ответила Агата ангельским голоском.-- Мнрогар
томится в одиночестве, а одиночество не красит жизнь. Если я стану хоть
изредка навещать его, он воспрянет духом.
-- Я не вижу причин препятствовать тебе, дочь моя, хотя и не могу
благословить на общение с троллем,-- назидательно изрек епископ.-- С другой
стороны, всякое сострадание достойно похвалы.
Неожиданно раздался сильный стук в дверь.
-- Кого еще черт несет? -- прогрохотал граф.
Дверь открылась, и на пороге показался стражник, по-видимому, старший
из своих сотоварищей.
-- Прошу прощения за беспокойство, милорд,-- гаркнул он,-- дозорный
разглядел с башни троллей. Они шныряют по лесу вокруг замка. Взяли замок в
кольцо.
-- Тролли! -- разом вскрикнули граф, епископ и священник.
Мнрогар свирепо сверкнул глазами.
-- Это еще не все, милорд. Дозорный сообщил, что видел драконов. Те
опустились на землю неподалеку от замка.
-- Драконы! -- прорычал Мнрогар.-- На моей земле!
-- Если прилетели драконы, я слажу с ними,-- поспешно заявил Джим.--
Скажи, приятель, тролли подошли близко к замку?
-- Дозорный видел их на расстоянии полумили,-- ответил стражник.
-- Думаю, тролли ближе не подойдут,-- сказал Джим.-- Они слишком
осторожны и боятся людей.-- Джим взглянул на Энджи: -- Леди Анджела, может,
все-таки отменить представление?
-- Снимите с меня эти побрякушки! -- заорал Мнрогар, потрясая цепями.--
Среди троллей, что явились сюда, затесались двое наглых щенков, которые
хотят сразиться со мной. Остальные всего-навсего пришли поглазеть на бой.
Выпустите меня, и я р