Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Коллинз Джеки. Романы 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  -
посмотрела на него округлившимися глазами. - Я подозревала, что он мне изменяет - возможно, иногда, во время деловых поездок, - но так, в моем присутствии - это ужасно. Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное. - Я... я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда - он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи... - О Господи! - сказал Джей. - Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее. Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу. - Поэтому-то он и произнес: "Одна ночь без тебя - сущая пытка". - Что вы хотите сделать? - спросил Джей. - Отвезти вас домой? Она покачала головой. - Что я могу сделать? С меня довольно. Между нами все кончено. Я хочу развода. - Ее голос дрогнул. - Я не хочу больше с ним разговаривать. - Послушайте, не стоит принимать решение в таком состоянии. Позвольте мне отвезти вас. Потом я сразу же вернусь сюда и поговорю с Дэвидом, скажу ему, чтобы он сегодня не возвращался домой. Она горестно рассмеялась. - Скажите ему, чтобы он вообще не возвращался домой. Пусть он уходит к своей маленькой шлюшке, Которая "лучше всех". Скажите ему - он может делать что хочет. Отныне мне нет до него дела. Все кончено. Она снова отхлебнула бренди. - Я сейчас разревусь, пожалуйста, уведите меня отсюда. Они поймали такси возле отеля. Линда боялась, что Лори или Дэвид могут хватиться их, и Дэвид поспешит домой, но Джей успокоил женщину: - Не позднее чем через час я вернусь на вечеринку; если Дэвид заметит ваше отсутствие, он еще будет искать вас. Что касается Лори, она не обратит внимания на то, что меня нет. Линда вздохнула: - Мне так неудобно увозить вас. Ужасная ситуация. - Не переживайте. Он успокаивающе взял Линду за руку. - Если это вас утешит, я сам однажды попал в такое положение. На голливудской вечеринке вдруг пропала моя первая супруга. Я повсюду искал ее, пока не нашел Дженни в постели хозяина дома. Так что я вас понимаю. - Как вы поступили? - Я был идиотом, решил дать ей шанс. Однажды вернулся домой раньше обычного и застал ее в кровати с посыльным из магазина. Они посидели некоторое время молча, затем Джей сказал: - Наверное, есть люди, которым хватает одной женщины или одного мужчины. Но среди моих знакомых таких, похоже, нет. Каждый получает в жизни то, что заслуживает. Я женился трижды - каждый раз на красавице с куриными мозгами. Наверно, это моя патология - я всегда женюсь на глупых красотках. Линда, поколебавшись, сказала: - Я... я изменила Дэвиду на этой неделе. Впервые за одиннадцать лет брака. Мне теперь так стыдно. С мальчишкой - ему двадцать два года. Сама не знаю почему... Она замолчала на мгновение. - Дэвид месяцами не прикасался ко мне, мы стали чужими, он почти не бывает дома. Так случилось. Думаю, я виновата не меньше, чем он. - Никогда не чувствуйте себя виноватой. Какой от этого прок? Выспитесь и посмотрите, с каким настроением проснетесь утром. У вас маленькие дети; не принимайте поспешных решений. - До свидания, Джей. Спасибо вам за все. - Линда, я позвоню вам утром. Спите спокойно - все образуется. *** Клаудия нашла Дэвида среди гостей, стоявших возле Лори. Девушка бесшумно подкралась к нему сзади и прильнула к его спине. Закрыла руками ему глаза и прошептала голосом Мэрилин Монро: - Угадай, кто это, милый! Это тело было невозможно спутать ни с чьим другим. Он был удивлен и испытал возбуждение. Клаудия действовала на Дэвида невероятным образом; стоило ей оказаться рядом с ним, как его охватывало желание. Он медленно обвел взглядом комнату, ища Линду; ее не было видно. - Здравствуй, Клаудия. - "Здравствуй, Клаудия". - Она скопировала его тон. - Неужели я не услышу более теплого приветствия? Между прочим, можешь засунуть рекламную кампанию "Прекрасная нимфа" себе в задницу. Люди, среди которых он стоял, включая Лори, тотчас обратились в слух. Дэвид крепко сжал предплечье Клаудии, причинив ей боль. - Пойдем отыщем Линду! - сказал он и потащил девушку за собой. - "Пойдем отыщем Линду"! - изумленно повторила она. - Ты, верно, шутишь! Дэвид вывел ее на пустую веранду, нашел там темный угол. Как только он отпустил Клаудию, она обвила руками его шею и поцеловала Дэвида. - Ты скучал по мне? - прошептала она. - Я хотела рассердиться на тебя, но не смогла. Она захихикала. - Я ужасно пьяна. - Ты негодяйка. Бросила меня в этом ресторане, позвонила среди ночи. Ты хотела рассердиться. А как насчет меня? Она слегка укусила его в ухо, прижавшись к Дэвиду всем телом. Ее платье держалось на двух тонких бретельках. Он сбросил их, опустив платье до талии. Под ним ничего не было. Она жадно направила его губы к своей груди. Всякое благоразумие исчезло. Он был с Клаудией и хотел ее. То, что они находились в обществе, что его жена была где-то рядом, что в любой момент на веранде могли появиться люди, - все это не имело значения. Он опустил Клаудию в полутьме на холодный бетонный пол и задрал подол ее платья. На девушке не было трусиков. Дэвид быстро овладел Клаудией. Через минуту все закончилось. - Боже! - выдохнул он. - Боже! Она лежала, хихикая; платье собралось на талии. Дэвид поднял девушку и, посмотрев по сторонам, успокоился - никто их не видел. Клаудию же ничто не волновало. - Мы должны вернуться в комнату поодиночке, - сказал он. - Трахала я тебя с твоей осторожностью! - отозвалась девушка. - Ты только что это сделала. - Он подтянул галстук и стер платком с лица следы губной помады. - Я позвоню завтра. Уйду с работы пораньше и приеду к тебе. У меня есть для тебя сюрприз. - У тебя всегда есть для меня сюрприз. Ты - мужчина, у которого всегда стоит. Она засмеялась. - Отличное название для телесериала, я уже вижу титры - "Мужчина, у которого всегда стоит", в главной роли Дик Хэмптон! Он поцеловал ее. - Иди первой. Сразу отправляйся в дамскую комнату, ты выглядишь ужасно. - Благодарю вас, милостивый сэр. Вы уверены, что я вам сейчас больше не нужна? - Ступай, будь умницей. Я постараюсь позвонить тебе позже. Она показала ему язык, непристойно пошевелила им и невозмутимо шагнула в номер через французское окно. Дэвид перевел дыхание - что за девушка! Выждав пять минут для безопасности, он последовал за Клаудией. Вечеринка продолжалась. Дэвид взял спиртное у проходившего мимо него официанта и принялся искать Линду. Это стало опасной традицией - сталкиваться на приемах с Клаудией. Он увидел Лори, танцевавшую с актером. Ее бедра чувственно покачивались. Лори улыбнулась Дэвиду. Она прекрасно владела своим телом. Дэвид приблизился к ней. - Не видели Линду? - спросил он. Ее лицо ничего не выражало. - Она, разыскивая вас, пошла к веранде. - К веранде? - испуганно сказал Дэвид. - К веранде, милый. - Она, танцуя, удалилась от Дэвида. Он всерьез занялся поисками Линды. Прочесал комнату, протискиваясь среди групп смеющихся и болтающих гостей. Какая-то тоненькая и хорошенькая девушка схватила его за руку. Он узнал подругу Клаудии из ресторана. - Привет, малыш, - проворковала она. - Надо же, и ты тут. - Привет. Дэвид поискал глазами ее приятеля, почти лишенного подбородка. - Джереми отошел за напитком для меня. - Она не отпускала его руку. - Классная вечеринка, но я не ожидала увидеть тебя здесь. - Почему? - терпеливо произнес Дэвид; она была слишком худа для него. - Я знаю, что все мы - современные люди, но ты показался мне ревнивцем. - О чем ты говоришь? - Он освободил руку. - Вообще-то, эту вечеринку Конрад Ли устроил для Клаудии, поэтому я не думала, что ты придешь сюда. Не следует смешивать дело с удовольствием. Ты - это явно удовольствие, а Конрад - дело. Она вкрадчиво улыбнулась. - А вот идет Джереми с моим бокалом. До новой встречи! Девушка удалилась. Дэвид застыл в ярости. Клаудия не упоминала Конрада Ли и то, что он устроил эту вечеринку для нее. Сучка! Сучка! Она постоянно водит его за нос. Забыв о Линде, он бросился искать Клаудию. Он хотел выяснить все до конца. *** Джей вернулся на вечеринку. Он пребывал в задумчивости. Не очень-то легко сказать мужчине, что ему не следует возвращаться домой к собственной жене. Так можно запросто получить по носу. Он увидел Дэвида в дальнем углу комнаты, беседующим с девушкой. Дэвид Купер. Красивый мужчина, крупный и смуглый, любимец женщин. Лори сказала, что, по ее мнению, он должен быть великолепен в постели, но, судя по словам Линды, это далеко не так. Лори постоянно думает, что большинство мужчин великолепны в постели. Таким образом она дает ему понять, что он далек от желаемого. Джей быстро подошел к Дэвиду - лучше покончить с этим одним махом - и объяснил ему ситуацию. Дэвид явно испугался. Сначала он все отрицал, но, когда Джей повторил ему все сказанное Линдой, Дэвид сдался. - Вы - идиот, - сказал Джей. - У вас прекрасная жена. Если вы хотите трахаться на стороне, зачем делать это у нее под носом? - Что она собирается предпринять? - спросил встревоженный Дэвид. - Она упомянула развод. - Это нелепо. У нее нет доказательств. Пусть я целовался с девушкой на вечеринке - что это доказывает? Я еду домой. Она не посмеет закрыть дверь. Джей пожал плечами. - Я не в силах остановить вас, я могу лишь дать совет. Она сейчас в шоке, ваше сегодняшнее возвращение только усугубит ситуацию. К утру вы оба остынете. - Спасибо за совет. Но я знаю Линду. Она сейчас вне себя. Я объяснюсь с ней, и она успокоится. Джей посмотрел на него в упор. - Я обещал ей, что вы сегодня не приедете. Дэвид выдержал его взгляд. - Это ваша проблема, дружище. Я еду домой. Они враждебно изучали друг друга несколько мгновений, потом Джей произнес: - Спокойной ночи, болван. Не забудьте попрощаться с вашей подружкой. Вы, вероятно, застанете ее лижущей Конраду задницу. На этом они и расстались. 12 Подойдя к дому, Дэвид вставил ключ в замочную скважину, но дверь не открылась. Он зажег спичку, чтобы проверить, тот ли ключ он взял. Ключ легко поворачивался, но дверь оставалась запертой. Дэвид догадался, что Линда закрыла ее изнутри на задвижку. Он направился к задней двери, но она тоже была заперта. В его душе поднялась ярость. Вернувшись к передней двери, он сильно надавил пальцем кнопку звонка. Раздалась раскатистая, громкая, настойчивая трель. Никакой реакции. Он позвонил снова, на этот раз не отнимая пальца в течение нескольких минут. На втором этаже в комнате домработницы вспыхнуло окно. Дэвид нетерпеливо ждал, когда Анна спустится и откроет ему дверь, но ничего не произошло; вскоре свет погас. Дэвид был взбешен - Линда явно находилась наверху; она, несомненно, велела Анне не обращать внимания на звонок. В гневе Дэвид пнул дверь, но лишь испытал боль в ноге. "Невероятно, - подумал он. - Кому, по ее мнению, принадлежит дом"? - Послушай меня, Линда! - закричал Дэвид. - Открой дверь, или я вызову полицию. Перед ним высился темный, погруженный в безмолвие коттедж. Дэвид забарабанил в дверь кулаком - никакого эффекта. Снова навалился на кнопку - безрезультатно. Сверху донесся детский плач. Дэвид замер в нерешительности. Он чувствовал себя виноватым, разбудив ребенка, но, в конце концов, это произошло из-за Линды, не пускавшей его в дом. Он в последний раз утопил кнопку; к его удивлению, задвижка щелкнула, и дверь приоткрылась на несколько сантиметров. Он толкнул ее, но она не двинулась дальше, удерживаемая цепочкой. На него смотрела бледная рассерженная Линда. - Уходи, меня тошнит от твоего вида. - Ее голос звучал устало, глухо. - Послушай, впусти меня, мы обо всем поговорим. Это все не имеет значения - я же был пьян. - Я не желаю разговаривать с тобой, не желаю тебя видеть. Возвращайся к своей девке и оставь меня в покое. Она захлопнула дверь перед его носом. Выругавшись, он ударил дверь и закричал: - Ты пожалеешь, Линда! Я действительно уйду и никогда не вернусь! Она не открыла дверь. Разъяренный Дэвид подошел к машине, сел в нее и рванул с места. *** Как только Дэвид покинул вечеринку, Джей по телефону предупредил Линду. Затем он взял за руки Лори, прильнувшую в танце к загорелому послу, и усадил ее в углу комнаты. - Ты видела, как Дэвид повел эту девушку на веранду. Что у тебя за язык? Зачем ты сказала Линде? Она равнодушно посмотрела на мужа. - Не знаю, о чем ты говоришь, милый, - протянула она. - Что-то случилось? - Да, случилось. Он негодующе пожал плечами. - Ты действительно такая глупая, какой представляешься? Она сердито поглядела на мужа. - Ты так груб со мной, Джей. Сама не знаю, почему я вышла за тебя замуж. - Упоминание о двух норковых шубках и одной собольей, доме и нескольких машинах освежит твою память? Она встала, провела руками вдоль тела, разглаживая воображаемые складки на платье. - Я иду танцевать, ты мне помешал - я танцевала с очень важным и приятным человеком. Красивая невозмутимая Лори отошла от мужа. Джей в отчаянии покачал головой. Она была то ли идиоткой, то ли стервой, то ли хитрой комбинацией того и другого. Шум за столом, где сидел Конрад с компанией, постепенно нарастал. Звенел пронзительный пьяный смех, кто-то опрокинул бокал; Клаудия забралась на стол и начала танцевать. Мужчины воззрились на ее бедра, заметив, что на девушке нет трусиков. Воодушевленная хмельными возгласами, она принялась снимать платье. Джей наблюдал за происходящим. Он был абсолютно трезв. Гости вели себя как стадо диких обезьян. Его охватило чувство отвращения. Возле стола собралась большая толпа. Вытаращив глаза, люди следили за бесплатным шоу Клаудии. Подошел иностранный посол с Лори. Стриптиз длился недолго - Клаудии надо было снять только платье. Она отшвырнула его и продолжала танцевать под музыку. Ее бедра вызывающе подергивались. Тело девушки горделиво поблескивало испариной, мужчины теснились все плотнее, а женщины, с ревностью поглядывавшие на совершенные формы Клаудии, пытались увести их в сторону. Встревоженный человек в брюках в полоску и черном пиджаке протиснулся к столу. Он представлял администрацию. Смущенный, испуганный, он приблизился к Конраду, который пьяно отмахнулся от него. - Нам придется вызвать полицию, если эта... эта дама немедленно не оденется. Клаудия показала ему язык - единственную часть тела, которая еще не была выставлена на всеобщее обозрение. Вскоре прибыла полиция. Завернутую в простыню Клаудию привезли в участок и оштрафовали за появление в общественном месте в обнаженном виде. На следующее утро пресса, пестрела заголовками, посвященными этому событию. Клаудия стала знаменитостью - правда, на один день, Ее снимали фотографы, репортеры цитировали реплики девушки, а Конрад решил получить дивиденды от широкой огласки скандала, сделавшего Клаудии рекламу, - он объявил во всеуслышание, что она появится в его новом фильме. Связавшись с ее агентом, Конрад подписал с Клаудией контракт на два рабочих дня. Клаудия ликовала. Она вернулась к ленчу из полицейского участка с торжествующим видом. Устроила небольшую пресс-конференцию, позировала фоторепортерам, и наконец ее увезли в киностудию на машине с шофером. Она не видела Конрада, ею занялись опытные гримеры. Клаудия была довольна - Конрад послужил ее сиюминутной цели. Вернувшись вечером с киностудии, она застала возле своей квартиры Дэвида. Внезапный успех вскружил ей голову; трезвая Клаудия не слишком обрадовалась Дэвиду. - Что тебе нужно? - сухо спросила она и добавила уже с большим энтузиазмом в голосе: - Ты видел мои фотографии в сегодняшних газетах? Он проследовал за ней в квартиру и тотчас налил себе спиртное. Она порхала по комнате, возбужденно болтая и забыв свою первоначальную холодность. В конце концов Дэвид действительно принадлежал другой женщине, однако пришел-то он к ней, Клаудии. - Я хочу пригласить тебя на обед сегодня. Куда ты предпочитаешь пойти? - спросил он. Она засмеялась. - О, понимаю. Я вдруг стала звездой, и ты хочешь показаться со мной на людях. А как отнесется к этому твоя жена? Ты не боишься, что ее шпионы могут увидеть нас вдвоем? - Можешь не беспокоиться о Линде. Я ушел от нее. Плотная тишина повисла в комнате. Клаудия подошла к Дэвиду и крепко поцеловала его. Глаза девушки блестели. - Ты бросил ее ради меня? - Ради тебя. Он погладил спину Клаудии, обхватил руками ее ягодицы. - Увидев утром твои фотографии в газетах и прочитав о случившемся, я понял, что мы должны жить вместе. Я сказал это Линде. Сообщил, что хочу развода, и вот я здесь. Она изумленно покачала головой. - Ты действительно бросил ее ради меня? Невероятно! - Я хочу развестись с ней и жениться на тебе, - твердо сказал он. Она прошлась по комнате. - Я не хочу выходить замуж, но за предложение спасибо. Эй, милый, мы можем делать все, что пожелаем, пойти, куда захотим. Это чересчур! Он подошел к ней. - Ты меня поняла? Я хочу жениться на тебе. Она засмеялась. - Но я не хочу замуж. - А я хочу. Он обнял ее. На Клаудии были оранжевый свитер в обтяжку, такого же цвета слаксы и блестящие белые сапожки. Она выскользнула из его объятий. - Слушай, детка, внесем ясность в этот вопрос. Я не хочу, повторяю, не хочу участвовать в церемонии со свадебными колокольчиками, так что не преподноси больше свое предложение как бесценный дар. Я не хочу выходить за тебя замуж. Она почти кричала, и, почувствовав ее настроение, Дэвид переменил тему. - Куда мы отправимся? - сказал он. - Мы можем пойти, куда ты захочешь. Она потянулась, напоминая в своем наряде рыжую кошку. - Я устала. Не хочу одеваться и идти в ресторан. Он удивился. - Ты всегда жаловалась, что мы никуда не ходим, а теперь, когда такая возможность появилась, ты не хочешь идти. Она упала в кресло, закинув ноги на подлокотник. - Ты слышал историю о ребенке, который мечтал о пирожных? Он кричал и плакал, пока не получил их, после чего объелся ими до тошноты. Клаудия засмеялась. - Понял меня? - Что с тобой, черт возьми? Неужели ты не понимаешь, что я сегодня сделал ради тебя? Она пожала плечами. - Ради меня? А я думаю, ради себя. Где ты собираешься жить? - Найду квартиру. Я мог бы временно пожить у тебя, а затем мы вместе переберемся на новое место. Она поглядела на свои ногти, любуясь перламутровым блеском. - Это будет пентхаус? - Какой пентхаус? - Ну, квартира, которую ты снимешь. - Она выдержала паузу. - Да? - Не знаю. Какое это имеет значение? Если хочешь, мы снимем пентхаус. Она наконец удовлетворенно улыбнулась. - Да, хочу. Я могу начать поиски завтра? Здесь нам двоим будет тесно. Клаудия протянула к нему руки. - Извини, что я была капризной - день выдался тяжелый. Он шагнул в объятия девушки и поцеловал ее, тотчас почувствовав охватившее его желание. Она крепко поцеловала Дэвида, пробежав языком по его зубам и пощекотав сзади шею Дэвида острыми ноготками. Его руки скользнули вдоль ее тела, но Клаудия оттолкнула Дэвида и вскочила с кресла. - Не сейчас, детка. Поедем обедать, а потом - ты только вообрази себе - мы сможем вместе вернуться домой. Все будет по-новому. Она включила стереопроигрыватель, и музыка "Роллинг Стоунз" заполнила комнату. Клаудия начала танцевать, стягивая с себя свитер и слаксы под ритм песни. Она осталась в маленьком белом л

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору