Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
венные,
чтобы ни у кого не приходилось больше просить, ни перед кем не отчиты-
ваться.
- Были бы у меня деньги, я б сама купила лесопилку, - вслух произнес-
ла она и вздохнула. - Уж она бы у меня заработала. Я бы щепки не дала в
кредит.
Она снова вздохнула. Взять денег было неоткуда, поэтому и замысел ее
неосуществим. Придется Фрэнку собрать долги и купить на них лесопилку.
Лесопилка - верный способ заработать. А когда у него будет лесопилка, уж
она сумеет заставить его вести себя по-хозяйски - не так, как здесь, в
лавке.
Скарлетт вырвала последнюю страницу из гроссбуха и стала выписывать
имена должников, которые уже несколько месяцев ничего не платили. Как
только она вернется домой, надо будет сразу же поговорить об этом с
Фрэнком. Она заставит его понять, что люди должны платить долги, даже
если это старые друзья, даже если ему неловко наседать на них. Фрэнк на-
верняка расстроится, ибо он застенчив и любит, когда друзья его хвалят.
Он такой совестливый, что скорее поставит крест на деньгах, чем проявит
деловую сметку и попытается собрать долги.
Вероятно, он скажет ей, что должникам нечем расплачиваться. Что ж,
может, оно и так. Нищета ей знакома. Но, конечно же, почти у всех оста-
лось какое-то серебро, или драгоценности, или немного земли. Фрэнк может
взять это вместо денег.
Она представила себе, как запричитает Фрэнк, когда она выскажет ему
эту мысль. Брать драгоценности и земли друзей! "Что ж, - передернула она
плечами, - пусть причитает сколько хочет. Я скажу ему, что если он готов
сидеть в нищете ради друзей, то я не желаю. Фрэнк никогда не преуспеет,
если не наберется духу. А он должен преуспеть. Он должен делать деньги,
и я заставлю его, даже если мне придется для этого стать мужиком в до-
ме".
Она деловито писала, сморщив от усилия лоб, слегка высунув язык, как
вдруг дверь распахнулась и в лавку ворвалась струя холодного воздуха.
Кто-то высокий, шагая легко, как индеец, вошел в сумрачное помещение, и,
подняв глаза, она увидела Ретта Батлера.
Он был великолепно одет - в новом костюме и пальто с пелериной, лихо
свисавшей с широких плеч. Глаза их встретились; он сорвал с головы шляпу
и склонился в низком поклоне, прижав руку к безукоризненно белой гофри-
рованной сорочке. Белые зубы ослепительно сверкнули на смуглом лице,
глаза дерзким взглядом прошлись по ней, охватив ее всю - с головы до
ног.
- Дорогая моя миссис Кеннеди! - произнес он, шагнув к ней. - Моя дра-
жайшая миссис Кеннеди! - И громко, весело расхохотался.
Сначала она так испугалась, словно в лавке появилось привидение, за-
тем, поспешно вытащив из-под себя ногу, выпрямилась и холодно посмотрела
на Ретта.
- Что вам здесь надо?
- Я нанес визит мисс Питтипэт и узнал, что вы вышли замуж. А затем
поспешил сюда, чтобы вас поздравить.
Она вспомнила, как он унизил ее, и вспыхнула от стыда.
- Не понимаю, откуда у вас столько наглости, как вы можете смотреть
мне в лицо! - воскликнула она.
- Все наоборот! Откуда у вас столько наглости, как вы можете смотреть
мне в лицо?
- Ох, вы самый...
- Может, все-таки помиримся? - улыбнулся он, глядя на нее сверху
вниз, и улыбка у него была такая сияющая, такая широкая, чуть наглова-
тая, но нисколько не осуждающая ее или себя.
И Скарлетт невольно тоже улыбнулась, только криво, смущенно.
- Какая жалость, что вас не повесили!
- Есть люди, которые, боюсь, разделяют вашу точку зрения. Да ну же,
Скарлетт, перестаньте. У вас такой вид, точно вы проглотили шомпол, а
вам это не идет. Вы же, конечно, за это время давно оправились от...
м-м... моей маленькой шутки.
- Шутки? Ха! Да я в жизни ее не забуду!
- О нет, забудете. Просто вы изображаете возмущение, потому что вам
кажется так правильнее и респектабельнее. Могу я сесть?
- Нет.
Он опустился рядом с ней на стул и осклабился.
- Я слышал, вы даже две недели подождать меня не могли, - заметил он
и театрально вздохнул. - До чего же непостоянны женщины. - Она молчала,
и он продолжал: - Ну, скажите, Скарлетт, между нами, друзьями - между
очень давними и очень близкими друзьями - разве не было бы разумнее по-
дождать, пока я выйду из тюрьмы? Или супружеский союз с этим стариком
Фрэнком Кеннеди привлекал вас куда больше, чем внебрачные отношения со
мной?
Как всегда, его издевки вызвали в ней гнев, а нахальство - желание
расхохотаться.
- Не говорите глупостей.
- А вы бы не возражали удовлетворить мое любопытство по одному вопро-
су, который последнее время занимает меня? Неужели у вас, как у женщины,
не возникло отвращения и ваши деликатные чувства не взбунтовались, когда
вы дважды выходили замуж без любви и даже без влечения? Или, может быть,
у меня неверные сведения о деликатности чувств наших южных женщин?
- Ретт!
- Сам-то я знаю ответ. Я всегда считал, что женщины обладают такою
твердостью и выносливостью, какие мужчинам и не снились, - да, я всегда
так считал, хотя с детства мне внушали, что женщины - это хрупкие, неж-
ные, чувствительные создания. К тому же, согласно кодексу европейского
этикета, муж и жена не должны любить друг друга - это дурной тон и очень
плохой вкус. А я всегда считал, что европейцы правильно смотрят на эти
вещи. Женись для удобства, а люби для удовольствия. Очень разумная сис-
тема, не правда ли? По своим воззрениям вы оказались ближе к старушке
Англии, чем я думал.
Как было бы хорошо крикнуть в ответ: "Я вышла замуж не для
удобства!", но, к сожалению, тут Ретт загнал ее в угол, и любая попытка
протестовать, изображая оскорбленную невинность, вызвала бы лишь еще бо-
лее едкие нападки с его стороны.
- Какую вы несете чушь, - холодно бросила она и, стремясь переменить
тему разговора, спросила: - Как же вам удалось выбраться из тюрьмы?
- Ах, это! - заметил он, неопределенно поведя рукой. - Особых хлопот
мне это не доставило. Меня освободили сегодня утром. Я пустил в ход
весьма тонкий шантаж против одного друга в Вашингтоне, который занимает
там довольно высокий пост советника при федеральном правительстве. От-
личный малый этот янки - один из стойких патриотов, продававших мне муш-
кеты и кринолины для Конфедерации. Когда о моей печальной участи довели
должным образом до его сведения, он поспешил использовать все свое влия-
ние, и вот меня выпустили. Влияние - это все, Скарлетт. Помните об этом,
если вас арестуют. Влияние - это все. А проблема вины и невиновности
представляет чисто академический интерес.
- Могу поклясться, что вы-то уж не относитесь к числу невиновных.
- Да, теперь, когда я выбрался из силков, могу честно признаться, что
виноват и поступил, как Каин. Я действительно убил негра. Он нагло вел
себя с дамой - что оставалось делать южному джентльмену? И раз уж приз-
наваться - так признаваться: я действительно пристрелил кавалериста-ян-
ки, обменявшись с ним несколькими фразами в баре. За мной эта мелочь не
числится, так что, по всей вероятности, какого-нибудь бедного малого
давно уже за это повесили.
Он настолько походя упомянул о совершенных им убийствах, что у нее
кровь застыла в жилах. Слова возмущения готовы были сорваться с ее язы-
ка, но тут она вспомнила о янки, который лежал под сплетением лоз мус-
катного винограда в Таре. Совесть ведь мучит ее не больше, чем если бы
она раздавила таракана. И судить Ретта она не может, раз повинна в том
же, что и он.
- И если уж говорить начистоту, то должен вам сказать строго по сек-
рету (а это значит: не проболтайтесь мисс Питтипэт!), что деньги
действительно у меня - они преспокойно лежат в Ливерпульском банке.
- Деньги?
- Да, те самые, по поводу которых так волнуются янки. И отнюдь не
жадность, Скарлетт, удержала меня от того, чтобы дать вам нужную сумму.
Если бы я снял хоть что-то со счета, об этом так или иначе могли бы про-
ведать - и вы наверняка не получили бы ни цента. Сохранить эти деньги я
могу лишь в том случае, если ничего не буду предпринимать. Я знаю, что
они в безопасности, ибо на худой конец, если их обнаружат и попытаются у
меня отобрать, я назову всех патриотов-янки, которые продавали мне сна-
ряды и станки во время войны. А тогда такой скандал поднимется: ведь не-
которые из этих янки занимают сейчас в Вашингтоне высокие посты.
Собственно, потому-то я и выбрался из тюрьмы, что пригрозил облегчить
свою совесть. Я...
- Все золото
- Вы хотите сказать, что вы... что у вас конфедератов?
- Не все, великий боже, нет, конечно! Золота этого полным - полно че-
ловек у пятидесяти, а то и больше, из числа тех, кто прорывал блокаду.
Оно припрятано в Нассау, в Англии, в Канаде. И конфедераты, которые ока-
зались куда менее ловкими, едва ли смогут нам это простить. У меня, к
примеру, набралось около полумиллиона. Только подумайте, Скарлетт: пол-
миллиона долларов были бы ваши, если бы вы обуздали свой буйный нрав и
не кинулись очертя голову в петлю нового брака!
Полмиллиона долларов. Она почувствовала, как у нее буквально заныло
сердце при одной мысли о таких деньгах. Она даже не уловила издевки в
его словах - это не дошло до ее сознания. Трудно было поверить, что в их
обнищавшем, полном горечи мире могут быть такие деньги. Столько денег,
такая уйма денег - и владеет ими не она, а человек, который относится к
ним так беспечно и которому они вовсе не нужны. Ее же защита от враждеб-
ного мира-всего лишь пожилой больной муж да грязная, жалкая лавчонка.
Несправедливо это, чтобы у такого подлеца, как Ретт Батлер, было так
много всего, а у нее, которая тянет тяжелейший воз, - так мало. До чего
же он ненавистен ей - сидит тут, разодетый как денди, и дразнит ее. Ну,
нет, она не станет хвалить его за изворотливость, а то он совсем зазна-
ется. Ей захотелось наоборот, найти такие слова, которые бы ранили его,
да поглубже.
- Я полагаю, вы считаете порядочным и честным - присвоить себе деньги
конфедератов. Так вот нет. Это самое настоящее воровство, и вы прекрасно
это знаете. Я бы не хотела жить с таким пятном на совести.
- Бог ты мой! До чего же зелен нынче виноград! - воскликнул он скри-
вившись. - У кого же я эти деньги украл?
Она молчала, не зная что ответить. В самом деле - у кого? В конце-то
концов, ведь он поступил так же, как и Фрэнк, только у Фрэнка размах не
тот.
- Половина денег по-честному моя, - продолжал он, - честно заработан-
ная с помощью честных патриотов, которые охотно продавали Союз за его
спиной и получали стопроцентную прибыль за свои товары. Часть денег я
заработал на хлопке, купив его по дешевке в начале войны, а потом, когда
английские фабрики взмолились, требуя хлопка, я продал им его по доллару
за фунт. Часть капитала я сколотил на спекуляции продуктами. Так с какой
стати должен я отдавать этим янки плоды моего труда? Ну, а остальное
действительно принадлежало раньше Конфедерации. Это деньги за хлопок
конфедератов, который я вывозил, несмотря на блокаду, и продавал в Ли-
верпуле по баснословным ценам. Хлопок давали мне со всем доверием, чтобы
я купил на него кожи, ружья и станки. И я со всем доверием брал его,
чтобы купить то, что просили. Мне было сказано положить золото в анг-
лийские банки на свое имя, чтобы иметь кредит. А когда кольцо блокады
сомкнулось, вы прекрасно помните, я не мог вывести ни одного судна из
портов Конфедерации и ни одно судно не мог ввести. Так деньги и застряли
в Англии. Что мне следовало делать? Свалять дурака, вынуть эти деньги из
английских банков и попытаться переправить их в Уилмингтон? Чтобы янки
сцапали их? Разве я виноват в том, что кольцо блокады сомкнулось? Разве
я виноват в том, что Наше Правое Дело потерпело крах? Деньги принадлежа-
ли Конфедерации. Ну, а Конфедерации больше нет - хотя, если послушать
иных людей, можно в этом усомниться. Кому же я должен возвращать эти
деньги? Правительству янки? Мне вовсе не хочется, чтобы люди думали,
будто я - вор.
Он вынул из кармана кожаный портсигар, достал из него длинную сигару
и не без удовольствия понюхал ее, в то же время с наигранной тревогой
наблюдая за Скарлетт, как если бы его судьба зависела от нее.
"Порази его чума, - подумала она, - вечно он обводит меня вокруг
пальца. В его доводах всегда что-то не так, но что именно - в толк не
возьму".
- Вы могли бы, - с достоинством произнесла она, - раздать деньги тем,
кто нуждается. Конфедерации нет, но осталось много конфедератов и их се-
мей, и они голодают.
Он откинул голову и расхохотался.
- До чего же вы становитесь прелестны и смешны, когда лицемерно изре-
каете подобные истины! - воскликнул он, явно получая от всего этого под-
линное удовольствие. - Всегда говорите правду, Скарлетт. Вы не умеете
лгать. Ирландцы - самые плохие лгуны на свете. Ну, давайте будем откро-
венны. Вам всегда было глубоко наплевать на столь оплакиваемую ныне по-
койную Конфедерацию и еще больше наплевать на голодающих конфедератов.
Да вы бы завизжали от возмущения, заикнись я только, что собираюсь раз-
дать все эти деньги, - если, конечно, львиная доля не пошла бы вам.
- Не нужны мне ваши деньги... - с холодным достоинством начала было
она.
- Вот как?! Да у вас руки так и чешутся - дай вам пачку банкнотов, вы
бы мигом сорвали опояску. Покажи я вам четвертак, вы бы мигом его схва-
тили.
- Если вы явились сюда, чтобы оскорблять меня и насмехаться над моей
бедностью, я пожелаю вам всего хорошего, - заявила она, пытаясь сбросить
с колен тяжелый гроссбух и встать, чтобы придать своим словам больше
внушительности.
Но он уже вскочил, нагнулся над ней и со смехом толкнул назад на
стул.
- Да когда же вы перестанете взрываться при первом слове правды? Вы
ведь любите говорить правду о других - почему же не любите слышать прав-
ду о себе? Я вовсе не оскорбляю вас. Стяжательство, по-моему, прекрасное
качество.
Она не была уверена, что значит слово "стяжательство", но в его устах
это прозвучало как комплимент, и она слегка смягчилась.
- Я пришел сюда вовсе не затем, чтобы злорадствовать по поводу вашей
бедности, а затем, чтобы пожелать вам долгой жизни и счастья в браке.
Кстати, а что думает сестричка Сьюлин по поводу вашего разбоя?
- Моего - чего?
- Вы же украли Фрэнка у нее из-под носа.
- Я вовсе не...
- Ну, не будем спорить из-за слов. Так что же она все-таки сказала?
- Ничего она не сказала, - заявила Скарлетт. И глаза ее предательски
забегали, выдавая, что она говорит неправду.
- Какое бескорыстие с ее стороны! Ну, а теперь по поводу вашей бед-
ности. Уж конечно, я имею право об этом знать после того, как вы тогда
прискакали ко мне в тюрьму. Что, у Фрэнка оказалось меньше денег, чем вы
предполагали?
Его нахальству не было предела. Либо она должна примириться с этим,
либо попросить его уйти. А ей не хотелось, чтобы он уходил. Слова его
были точно колючая проволока, но говорил он правду. Он знал, как она
поступила и почему, и вроде бы не стал хуже к ней относиться. И хотя
расспросы его были ей неприятны своей прямотой, объяснялись они, видимо,
дружеским интересом. Только ему могла бы она рассказать всю правду. И ей
стало бы, легче, ибо она давно никому не говорила правды о себе и о том,
что побудило ее поступить так, а не иначе. Любое ее откровенное призна-
ние неизменно шокировало собеседника. А разговор с Реттом вызывал у нее
такое облегчение и успокоение, какое ощущаешь, когда, протанцевав целый
вечер в узких туфлях, надеваешь удобные домашние шлепанцы.
- Неужели вы не получили денег для уплаты налога? Только не говорите
мне, что нужда все еще стучится в ворота Тары. - Голос его при этом из-
менился, зазвучал как-то по-иному.
Она подняла глаза, и взгляды их встретились - выражение его черных
глаз сначала испугало и озадачило ее, а потом она улыбнулась - теплой,
сияющей улыбкой, которая редко появлялась последние дни на ее лице. Пар-
шивый лицемер - а ведь порой бывает такой милый! Теперь она поняла, что
пришел он вовсе не для того, чтобы поддразнить ее, а чтобы увериться,
что она добыла деньги, которые были ей так отчаянно нужны. Теперь она
поняла, что он примчался к ней, как только его освободили, не подавая и
виду, что летел на всех парусах, - примчался, чтобы одолжить ей деньги,
если она в них еще нуждается. И однако же, он изводил ее, и оскорблял
ее, и в жизни бы не сознался, скажи она напрямик, что разгадала его по-
буждения. Нет, никак его не поймешь. Неужели она действительно дорога
ему - дороже, чем он готов признать? Или, может, у него что-то другое на
уме? Скорее последнее, решила она. Но кто знает. Он порой так странно
себя ведет.
- Нет, - сказала она, - нужда больше не стучится в ворота Тары. Я...
я достала деньги.
- Но, я убежден, не без труда. Неужели вы сумели обуздать себя и не
показали своего нрава, пока у вас на пальце не появилось обручального
кольца?
Усилием воли она сдержала улыбку, - как точно он ее разгадал! - но
ямочки все же заиграли у нее на щеках. Он снова опустился на стул, удоб-
но вытянув свои длинные ноги.
- Ну, так расскажите же мне теперь о своем бедственном положении. Эта
скотина Фрэнк, значит, ввел вас в заблуждение насчет своих возможностей?
Его бы следовало хорошенько вздуть за то, что он воспользовался беспо-
мощностью женщины! Да ну же, Скарлетт, расскажите мне все. Вы не должны
иметь от меня секретов. Я ведь знаю все худшее о вас.
- Ох, Ретт, вы самый отвратительный из... сама не знаю из кого! Нет,
в общем-то, Фрэнк не обманул меня, но... - Ей вдруг захотелось кому-то
излить душу. - Если бы только Фрэнк мог собрать деньги с должников, я бы
ни о чем не волновалась. А ему, Ретт, пятьдесят человек должны, и он не
нажимает на них. Он такой совестливый. Говорит, что джентльмен не может
так поступать с джентльменом. И пройдут месяцы, прежде чем он получит
эти деньги, а то, может, и вовсе не получит.
- Ну и что? Разве вам нечего будет есть, если он не взыщет долгов?
- Да нет, но... Дело, видите ли, в том, что мне не помешала бы сейчас
некоторая сумма. - И глаза ее загорелись при мысли о лесопилке. А что,
если...
- Для чего? Опять налоги?
- Ну, а вам-то что?
- Очень даже что, потому что вы сейчас попросите у меня в долг. О, я
знаю все эти подходы... И я одолжу денег... не требуя того прелестного
обеспечения, дражайшая миссис Кеннеди, которое вы еще совсем недавно
предлагали мне. Разве что вы будете уж очень настаивать.
- Вы величайший грубиян, какого...
- Ничего подобного. Я просто хотел вас успокоить. Я понимаю, что эта
проблема может вас волновать. Не слишком, но все-таки. И я готов одол-
жить вам денег. Но я хочу прежде знать, как вы намерены ими распорядить-
ся. Думается, я имею на это право. Если вы хотите купить себе красивые
платья или карету, я вам дам их вместе с моим благословением. Но если вы
хотите купить пару новых брюк для Эшли Уилкса, боюсь, я вынужден буду
вам отказать.
Гнев вскипел в ней так внезапно и с такой силой, что несколько мгно-
вений она слова не могла вымолвить.
- Да Эшли Уилкс в жизни цента у меня не брал! Я бы не могла заставить
его взять ни цента, даже если б он умирал с голоду! Вам в жизни не по-
нять, какой он благородный, какой гордый! Да и где вам понять его, когда
сами-то вы...
- Не будем оскорблять друг друга. А то я ведь могу обозвать вас почи-
ще, чем вы меня. Не забывайте, что я все время следил за вашей жизнью
благодаря мисс Питтипэт, а эта святая душа способна выболтать все, что
ей известно, первому подвернувшемуся слушателю. Я знаю, что Эшли живет в
Таре с тех пор, как вернулся домой из Рок-Айленда. Я знаю, что вы даже
согласились взять к себе его жену, хотя, наверно, это было дл