Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
и будет у ее ног. Сочно-красная земля в глубо-
ких, размытых зимними дождями придорожных канавах просвечивала сквозь
нежную зеленую поросль куманики. Голые глыбы гранитных валунов, разбро-
санные по красной глине, уже оплетались стеблями диких роз, а полчища
нежно-лиловых фиалок шли в наступление со всех сторон. Осыпанные белым
цветом кизиловые леса на холмах за рекой блистали на солнце, подобно
вершинам снежных гор. Бело-розовое буйство весны увенчало цветами ветви
яблонь, а под деревьями, там, куда проникали солнечные лучи, испещренный
бликами многоцветный пестрый ковер жимолости отливал пурпурным, оранже-
вым и алым. Легкий ветерок приносил откуда-то тонкий аромат цветущих
кустарников, и воздух был так насыщен благоуханием, что его пряный прив-
кус, казалось, можно было ощутить на языке.
"До конца жизни я буду помнить, как прекрасен был этот день! - поду-
мала Скарлетт. - И быть может, он станет днем моего венчания с Эшли".
И у нее сладко замерло сердце при мысли о том, что сегодня на закате
дня она будет скакать верхом бок о бок с Эшли среди этой зеленой многоц-
ветной красы, спеша в Джонсборо, под венец. Или ночью, при луне. Конеч-
но, потом они сыграют настоящую свадьбу в Атланте, но об этом уж позабо-
тятся Эллин и Джералд. На мгновение ей стало не по себе, когда перед ней
вдруг возникло лицо Эллин, побелевшее от ужаса и стыда при вести о том,
что ее дочь бежала с чужим женихом, уведя его из-под венца. Впрочем,
Скарлетт не сомневалась, что Эллин простит ее, когда увидит, как она
счастлива. И Джералд, конечно, будет рычать и браниться на чем свет сто-
ит. Но какие бы он ни приводил вчера доводы против ее брака с Эшли, в
душе-то он будет рад-радешенек породниться с Уилксами.
"И вообще, я успею обо всем этом подумать, когда уже стану его же-
ной", - сказала она себе, отгоняя тревогу прочь.
Под этим теплым солнцем, в этот яркий весенний день, когда вдали на
холме за рекой уже показались печные трубы" Двенадцати Дубов, таким тре-
петным предвкушением счастья была полна ее душа, что в ней не оставалось
места для других чувств.
"Здесь я буду жить весь остаток моих дней, и пятьдесят, а может, и
больше весен будут приходить одна на смену другой, и я расскажу моим де-
тям и внукам, как прекрасна была эта весна - прекрасней всех, какие были
и будут на земле". И мысль эта переполнила ее такой радостью, что она
невольно подхватила припев "Зеленого клевера", заслужив этим шумное
одобрение Джералда.
- Чему это ты так радуешься сегодня с утра? - сварливо заметила Сыо-
лин, которая все еще злилась из-за того, что зеленое шелковое бальное
платье Скарлетт было бы куда больше к лицу ей, чем его законной облада-
тельнице. И почему Скарлетт всегда такая жадная - нипочем не даст поно-
сить ни платья, ни шляпки? И почему мама всегда берет сторону Скарлетт и
утверждает, что ей, Сыолин, не идет зеленый цвет? - Тебе ведь не хуже
моего известно, что сегодня будет оглашена помолвка Эшли. Папа мне с ут-
ра сказал. А я-то знаю, что ты уже не первый месяц сохнешь по нему.
- А больше ты ничего не знаешь? - отпарировала Скарлетт и показала ей
язык. Она не даст испортить себе настроение в такой день. Интересно, что
скажет мисс Сыолин в это время завтра!
- Это же неправда, Сьюзи! - возразила шокированная ее словами Кэррин.
- Скарлетт нравится не он, а Брент.
Смеющиеся зеленые глаза Скарлетт скользнули по лицу младшей сестрен-
ки: эта ангельская доброта была для нее просто непостижима. Каждому че-
ловеку в доме было известно, что тринадцатилетняя Кэррин отдала свое
сердце Бренту Тарлтону, хотя для него она всего-навсего младшая сестрен-
ка Скарлетт, и только. И за спиной Эллин все остальные члены семьи пос-
тоянно дразнили ее этим, доводя до слез.
- Я и думать забыла о Бренте, моя дорогая, - заявила Скарлетт, от
полноты своего счастья проявляя великодушие. - А он и думать забыл обо
мне. Он ждет, когда ты подрастешь.
Круглое личико Кэррин порозовело: радость боролась в ней с недовери-
ем.
- Что ты, Скарлетт! Неужели правда?
- Ты же знаешь, Скарлетт, что говорит мама? Кэррин еще слишком мала,
чтобы думать о поклонниках. Зачем ты морочишь ей голову?
- Ну и ступай, наябедничай, мне наплевать. Ты хочешь, чтобы она всег-
да ходила в малышках, потому что знаешь: через год-два она, как подрас-
тет, станет красивее тебя.
- Придержи-ка хоть сегодня свой язык, не то отведаешь у меня хлыста,
- предостерег Скарлетт отец. - Тихо мне! Слышите - колеса гремят? Верно,
Тарлтоны или Фонтейны.
Они приближались к пересечению с дорогой, спускавшейся по лесистому
склону от Мимозы и Прекрасных Холмов, и из-за высокой, плотной стены де-
ревьев стал отчетливее доноситься стук копыт, скрип колес и веселый го-
мон женских голосов. Джералд, ехавший чуть впереди, натянул поводья и
сделал Тоби знак остановить коляску у перекрестка.
- Это тарлтонские дамы, - сообщил он дочери, и его румяное лицо расц-
вело в улыбке, так как из всех женщин в округе рыжеволосая миссис Тарл-
тон пользовалась у него наибольшей симпатией, не считая, разумеется. Эл-
лин. - И небось сама хозяйка на козлах. Да уж, эта женщина умеет править
лошадьми! Легкая, как перышко, а крепка, что твоя сыромятная плеть, и
чертовски недурна к тому же. Можно только пожалеть, что всем вам, с ва-
шими нежными ручками, далеко до нее, - добавил он, окинув неодобри-
тельным взглядом дочерей. - Кэррин-та вообще боится бедных лошадок,
словно диких зверей, у Сью руки делаются как крюки, стоит ей взяться за
вождей, да и ты, моя кошечка...
- Ну, меня-то по крайней мере еще ни одна лошадь не сбросила! - воз-
мущенно воскликнула Скарлетт. - А миссис Тарлтон на каждой охоте вылета-
ет из седла.
- И, сломав ключицу, держится как настоящий мужчина, - сказал Дже-
ралд. - Ни обмороков, ни ахов-охов. Ладно, хватит, вон она едет.
Приподнявшись на стременах, он снял шляпу и приветственно взмахнул ею
над головой, когда коляска Тарлтонов - все девушки в ярких платьях, с
развевающимися вуалями, с зонтиками от солнца, миссис Тарлтон, как и
предрекал Джералд, на козлах - показалась из-за поворота. Да для кучера
и не хватило бы места: четыре дочки, мать, няня и куча длинных картонок
с бальными платьями заполняли всю коляску. К тому же Беатриса Тарлтон с
неохотой отдавала вожжи в чужие - будь то белые, будь то черные - руки,
если ее собственные не были в лубках. Хрупкая, узкобедрая и такая бело-
кожая, словно ее огненно-рыжие волосы впитали в себя все краски, отпу-
щенные ей природой, она обладала цветущим здоровьем и неутомимой энерги-
ей. Родив восьмерых детей, таких же огненно-рыжих и жизнестойких, как
она сама, миссис Тарлтон, по мнению графства, неплохо сумела их воспи-
тать, дрессируя совершенно так же, как своих любимых жеребят, - строго,
любовно и не слишком стесняя их свободу. "Держи в узде, но не превращай
в слюнтяев" - таков был ее девиз.
Лошади были ее страстью, и о них она могла говорить не умолкая. Она
знала в них толк и умела с ними обходиться не хуже любого мужчины в
графстве. Жеребята резвились и на выгоне, и на газоне перед домом, а во-
семь ее отпрысков носились по всему звеневшему от их криков дому на хол-
ме, и в каком бы уголке плантации ни показалась миссис Тарлтон, за ней
неизменно следовала целая свита мальчишек, девчонок, жеребят и гончих.
Все лошади, а в особенности гнедая кобыла Нелли, обладали, по ее словам,
недюжинным умом, и если какие-либо хлопоты по дому задерживали хозяйку
позже установленного для верховой прогулки часа, она говорила, вручая
одному из негритят сахарницу:
- Ступай, отнеси Нелли и скажи ей, что я буду, как только управлюсь.
Почти всегда, за редчайшим исключением, она носила амазонку, ибо если
не сидела верхом, то в любую минуту готова была вскочить в седло и пото-
му, встав со сна, сразу же приводила себя в боевую готовность. Каждое
утро, хоть в ведро, хоть в ненастье, Нелли седлали и прогуливали перед
домом, ожидая, когда миссис Тарлтон улучит часок для верховой езды. Но
управлять плантацией Прекрасные Холмы было делом нешуточным, урвать сво-
бодную минуту тоже не так-то легко, так что Беатриса Тарлтон, небрежно
перекинув шлейф амазонки через руку и сверкая начищенными сапогами,
мелькала по дому.
И сегодня в темном шелковом платье с небольшим, не по моде, криноли-
ном она выглядела так, словно и на этот раз надела амазонку, ибо платье
было, в сущности, такого же строгого покроя, а маленькая черная шляпка с
длинным черным пером, слегка сдвинутая набок над карим смеющимся глазом,
казалась точной копией потрепанного старого котелка, в котором миссис
Тарлтон обычно выезжала на охоту.
Увидав Джералда, она помахала ему хлыстом и осадила пару своих игри-
вых гнедых лошадок, а четыре девушки, перегнувшись через борт коляски,
огласили воздух такими громкими приветственными кликами, что испуганная
упряжка затанцевала на месте. Стороннему наблюдателю могло показаться,
что Тарлтоны встретились с О'Хара никак не после двухдневной, а по
меньшей мере после многолетней разлуки. Это была приветливая, общи-
тельная семья, очень расположенная к своим соседям и особенно к девочкам
О'Хара. Точнее говоря - Сьюлин и Кэррин. Ни одна девушка во всей округе
- разве что за исключением глупышки Кэтлин Калверт - не испытывала сим-
патии к Скарлетт О'Хара.
Летом пикники и балы устраивались в округе почти каждую неделю, но
рыжеволосые Тарлтоны, с их непревзойденной способностью веселиться от
души, радовались любому балу и любому пикнику так, словно он был первым
в их жизни. Они с трудом разместились в коляске - эти четыре миловидные
цветущие девушки в пышных платьях с кринолинами и воланами, никак не
вмещавшимися в экипаж и торчавшими над колесами, в больших соломенных
шляпах, украшенных розами и завязанных под подбородком черными бархатны-
ми лентами, с зонтиками в руках, то и дело приходившими в столкновение
из-за недостатка места. Все оттенки рыжих кудрей выглядывали из-под
шляп: ярко-рыжиеу Хэтти, светлые, рыжевато-золотистые-у Камиллы, кашта-
новые, отливающие бронзой - у Рэнды и почти морковно-красные - у ма-
ленькой Бетси.
- Какой прелестный рой бабочек, мэм, - галантно произнес Джералд, по-
равнявшись с коляской. - Но всем им далеко до их матушки.
Золотисто-карие глаза миссис Тарлтон насмешливо округлились, но она
так задорно закусила нижнюю губу, что это можно было принять за поощре-
ние, и дочки закричали хором, перебивая друг друга;
- Ма, перестань строить глазки мистеру О'Хара, не то мы все расскажем
папе!
- Право же, мистер О'Хара, стоит появиться интересному мужчине, вроде
вас, как она тут же старается его у нас отбить.
Скарлетт смеялась их шуткам вместе со всеми, но, как всегда, фа-
мильярное обращение тарлтонских барышень со своей матерью шокировало ее.
Они держали себя с ней, как с ровней, словно ей тоже было от силы шест-
надцать лет. Одна мысль о том, что можно разговаривать в таком тоне с
Эллин, казалась Скарлетт кощунственной. И все же... и все же было что-то
необыкновенно притягательное в отношениях, существовавших между миссис
Тарлтон и ее дочками: они ведь боготворили мать, хотя и позволяли себе
подтрунивать над ней, и критиковать ее, и дразнить. Нет, конечно, - за-
говорило в Скарлетт тотчас пробудившееся чувство привязанности, - это
вовсе не значит, что такая мать, как миссис Тарлтон, кажется ей чем-то
лучше Эллин... Просто забавно было бы пошалить и порезвиться с мамой. Но
она устыдилась такой мысли, почувствовав даже в этом какое-то неуважение
к Эллин. Она знала, что ни под одну из этих соломенных шляпок, колыхав-
шихся там, над коляской, подобные мысли никогда не заползают, и чувство
досады и неясного беспокойства охватило ее, как бывало всякий раз, когда
она замечала свою несхожесть с другими.
Наделенная от природы живым, но не способным к анализу умом, она все
же подсознательно чувствовала, что взбалмошные, как дикие кошки, и свое-
вольные, как необъезженные кобылицы, девочки Тарлтон отличаются вместе с
тем какой-то необычайной цельностью. И отец и мать их были уроженцами
Джорджии, Северной Джорджии, прямыми потомками пионеров этого края. Это
придавало им уверенность в себе и устойчивость их образу жизни. Они инс-
тинктивно, но так же отчетливо, как Уилксы, знали, к чему стремятся,
только стремления их были направлены совсем на другое. Их никогда не
раздирали противоречия, так часто терзавшие Скарлетт, в жилах которой
кровь сдержанной, утонченной аристократки восточного побережья Атлантики
смешалась с кровью жизнелюбивого, смышленого ирландского земледельца.
Скарлетт, преклонявшейся перед матерью и обожествлявшей ее, хотелось по-
рой растрепать ей прическу и какой-нибудь дерзостью вывести ее из себя.
И вместе с тем она понимала, что одно несовместимо с другим. Двойствен-
ность ее проявлялась также и в том, что ей хотелось казаться своим пок-
лонникам хорошо воспитанной, утонченной молодой леди и в то же время -
этаким задорным бесенком, который не прочь позволить поцеловать себя ра-
зок-другой.
- А где же Эллин? - спросила миссис Тарлтон.
- Ей надо уволить нашего управляющего, и она осталась дома, чтобы
принять у него отчет. А где сам и мальчики?
- Они уже давно ускакали в Двенадцать Дубов - дегустировать пунш,
достаточно ли он, видите ли, крепок. Можно подумать, что до завтрашнего
утра у них не хватит на это времени. Придется попросить Джона Уилкса,
чтобы он пристроил их куда-нибудь на ночь, хоть в конюшню. Пять пьяных
мужчин в доме - это, знаете ли, тяжеловато для меня. С тремя я еще могу
управиться, но уж...
Джералд поспешил переменить предмет разговора. Он чувствовал, как
дочки хихикают у него за спиной, вспоминая, в каком состоянии возвратил-
ся домой их отец от Уилксов с последнего пикника прошлой осенью.
- А почему вы сегодня не в седле, миссис Тарлтон? Я вас как-то не
привык видеть без вашей Нелли. Вы же настоящая Бавкирия.
- Валькирия вы, может быть, хотели сказать, мой дорогой неуч! - воск-
ликнула миссис Тарлтон, ловко подражая его ирландскому говору. - Так как
на Бавкиду-то я уж никак не похожа, разумеется. Это была не женщина, а
цветочек.
- Ну, Валькирия так Валькирия, какая разница, - ничуть не смутившись
своей ошибки, отвечал Джералд. - Я хочу сказать, что когда вы на охоте и
гоните собак, так любой мужчина позавидует вашей посадке и вашему голо-
су.
- Ну, что, мама, получила? - сказала Хэтти. - Сколько раз я тебе го-
ворила, что ты дерешь глотку, как команчи, стоит тебе завидеть лисицу.
- Да ты визжишь еще громче, когда няня моет тебе уши, - не осталась в
долгу миссис Тарлтон. - А ведь тебе шестнадцать стукнуло! Ну, а не в
седле я потому, что Нелли сегодня утром ожеребилась.
- Вот как! - с неподдельным интересом воскликнул Джералд - страстный,
как все ирландцы, лошадник, и у него заблестели глаза, а Скарлетт снова
была шокирована, невольно сравнив миссис Тарлтон со своей матерью. Ведь
для Эллин кобылы никогда не жеребятся, а коровы не телятся, да, в сущ-
ности, и куры едва ли несут яйца. Эллин полностью игнорировала эти факты
жизни. Ну, а миссис Тарлтон вовсе не свойственна была такая стыдливость.
- И кто у нее - кобылка?
- Нет, чудесный жеребчик, ноги в два ярда длиной. Непременно приез-
жайте поглядеть на него, мистер О'Хара. Это настоящий племенной тарлто-
новский жеребец. Рыжий, совсем как кудри у нашей Хэтти.
- Да он и вообще вылитая Хэтти, - сказала Камилла и тут же с визгом
исчезла в каскаде юбок, панталон и слетевших на сторону шляп, так как
Хэтти, удлиненным овалом лица и впрямь напоминавшая лошадку, бросилась
на нее, пытаясь ущипнуть.
- Мои девочки так расшалились с утра, что их просто не унять, - ска-
зала миссис Тарлтон. - Это известие о помолвке Эшли с его кузиночкой из
Атланты почему-то привело их в телячий восторг. Как, кстати, ее зовут?
Мелани? Славная крошка, но, хоть убей, не могу запомнить ни имени ее, ни
лица. Наша кухарка замужем за их дворецким, и он вчера сообщил ей, что
помолвка будет оглашена сегодня вечером, ну, а кухарка утром сказала об
этом нам. Девчонок это страшно разволновало, хотя совершенно непонятно -
почему. Всем давным-давно было известно, что Эшли женится на ней, если,
конечно, не выберет себе в жены какую-нибудь другую из своих кузин, до-
чек Бэрра из Мейкона. А Милочка Уилкс выйдет замуж за брата Мелани -
Чарлза. Объясните мне, мистер О'Хара, что им мешает жениться на ком-ни-
будь, кроме своих родственников? Потому как...
Скарлетт уже не слышала конца этой со смехом произнесенной фразы. На
мгновение солнце, казалось, скрылось за тучей, все вокруг потемнело, и
мир утратил краски. Молодая листва приобрела какой-то зловещий оттенок,
кизиловые деревья поблекли, и дикая яблоня, вся в цвету, такая нежно-ро-
зовая минуту назад, уныло поникла. Скарлетт вонзила ногти в обивку си-
денья, и зонтик, который она держала над головой, задрожал в ее руке.
Одно дело - знать, что Эшли помолвлен, и совсем другое дело - слышать,
как кто-то так небрежно, вскользь, упоминает об этом. Но усилием воли
она не позволила себе пасть духом, и снова весело заблистало солнце,
возродив в жизни окружающую природу. Она ведь знает, что Эшли любит ее.
В этом не может быть сомнения. И она улыбнулась при мысли о том, как
изумится миссис Тарлтон, когда оглашение помолвки не состоится, и как
еще больше изумится, узнав об их с Эшли тайном побеге, и будет говорить
всем, какая это продувная девчонка. Скарлетт сидела и словно ни в чем не
бывало слушала про помолвку Мелани, в то время как они с Эшли уже дав-
но... При этой мысли ямочки на ее щеках заиграли, и Хэтти, внимательно
следившая, какое впечатление произведут на Скарлетт слова матери, отки-
нулась на спинку сиденья, недоуменно наморщив лоб.
- Нет, что вы ни говорите, мистер О'Хара, - настойчиво продолжала
миссис Тарлтон, - а все эти браки между двоюродными братьями и сестрами
- совершеннейшая нелепость. Мало того, что Эшли женится на этой малютке
Гамильтон, но чтоб еще и Милочка вышла замуж за этого худосочного Чарлза
Гамильтона...
- Да если она не выйдет за Чарлза, то так и останется старой девой, -
безжалостно сказала Рэнда, исполненная спокойного сознания, что ей-то уж
такая участь никак не грозит. - За ней же никогда никто не ухаживал,
кроме него. И он-то - непохоже, чтобы был в нее влюблен, хоть они и по-
молвлены. Ты помнишь, Скарлетт, как он приударял за тобой на прошлых
рождественских праздниках?
- Придержите свой скверный язык, мисс, - осадила ее мать. - И все же
не следует жениться на двоюродных и даже троюродных сестрах. Это приво-
дит к вырождению. Люди не лошади. Можно вывести породу, повязав кобылу с
ее братом, если он хороший производитель, или с отцом, но с людьми это
дело не пройдет. Экстерьер, может, будет и неплох, но ни силы, ни вынос-
ливости не жди. Вы...
- Тут мы с вами, пожалуй, поспорим, мэм. Много ли можете вы назвать
мне людей лучше Уилксов? А они заключают внутрисемейные браки с тех пор,
как Брайан Бору был еще мальчишкой.
- Вот и пора это прекратить: результаты-то начинают сказываться. На
Эшли это еще не так заметно - он, конечно, чертовски привлекательный ма-
лый, хотя, впрочем, и он... Но вы поглядите на этих двух бедных девочек
Уилкс - что за бесцветные, малокровные создания! Они славные девчушки,
спору нет, но какие же безжизненные! А эта малютка мисс Мелани! То-
ненькая, как былиночка, - ветер дунет, и нет ее. И никакого темперамен-
та. И ни малейшего проявления личности. "Да, мэм! Нет, мэм!" Ни слова от
нее больше не добьешься. Вы понимаете, что я хочу сказать? В эту семью
н