Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
вые держались, как писаные красавицы. И что еще обиднее - все были в таких нарядных, таких прелестных платьях! А она, словно ворона, сидела в этом душном, черном, застегнутом на все пуговицы платье с закрытым воротом и длинными рукавами, без единого кусочка кружев или тесьмы, без всяких украшений, кроме траурной броши из оникса, подарка Эллин, - сидела и смотрела на проходивших мимо интерес- ных мужчин, на девиц, льнущих к своим кавалерам, повиснув у них на руке. И все ее несчастья оттого, что Чарлз Гамильтон ухитрился подхватить корь! Он даже не сумел пасть, овеянный славой на поле боя, чтобы дать ей возможность хотя бы гордиться им! И полная этих мятежных дум, она, пренебрегая наставлениями Мамушки, постоянно твердившей ей, что нельзя опираться на локти - они станут жесткими и сморщенными, - оперлась локтями о прилавок, наклонилась впе- ред и принялась глядеть в зал. Ну и что? Ну и пусть станут уродливыми! Едва ли у нее будет когда-нибудь возможность выставлять их напоказ. С алчной завистью смотрела она на проплывавшие мимо нарядные платья: сли- вочно-желтое муаровое, украшенное гирляндами розовых бутонов; алое ат- ласное - она насчитала на нем восемнадцать оборочек, обшитых по краям узенькими черными бархатными ленточками... а на эту юбку пошло не меньше десяти ярдов бледно-голубой тафты, поверх которой пенятся каскады кру- жев... а эти полуобнаженные груди с соблазнительно приколотыми у глубо- кого декольте цветами... Мейбелл Мерриуэзер в яблочно-зеленом тарлатано- вом платье, с таким огромным кринолином, что талия казалась неправдопо- добно тонкой, направилась к соседнему киоску под руку с зуавом. Платье было отделано бесчисленными воланами и оборками из кремовых французских кружев, доставленных в Чарльстон с последней партией контрабанды, и Мей- белл так горделиво выступала в нем, словно это не капитан Батлер, а она сама прорвалась с кружевом через блокаду. "Конечно, я бы выглядела великолепно в этом платье, - с неукротимой завистью думала Скарлетт. - У нее же талия, как у коровы! А этот яблоч- но-зеленый оттенок так идет к цвету моих глаз. И как только белокурые девушки отваживаются надевать такие платья? Кожа у нее кажется зеленой, как заплесневелый сыр. И подумать только, что мне уж никогда не носить такие цвета. Даже когда я сниму траур. Нет, даже если снова выйду замуж. Тогда моими цветами станут темно-серый, коричневый и лиловый". С минуту она с горечью размышляла над несправедливостью судьбы. Как краток срок веселья, танцев, красивых платьев, флирта! Как быстро про- мелькнули эти годы! А потом замужество и дети, и тонкой талии уже нет и в помине, и ты в тусклом темном платье сидишь во время танцев вместе с другими степенными матронами, а если и танцуешь, то лишь с мужем или с каким-нибудь почтенным старичком, который так и норовит наступить тебе на ногу. А попробуй вести себя по-другому, на твой счет начнут судачить, и репутация твоя погибла, и позор ложится на всю семью. Но как же это обидно и нелепо - потратить всю свою короткую девичью жизнь, постигая науку быть привлекательной и очаровывать мужчин, а потом, через какой-то год-два, увидеть, что твое искусство стало бесполезным! Вспоминая все, чему учили ее Эллин и Мамушка, Скарлетт понимала, что их наставления бы- ли правильны, тщательно продуманы и всегда давали свои плоды. Существо- вали установленные правила игры, и если неукоснительно следовать им, ус- пех обеспечен. С пожилыми дамами надлежит быть кроткой, невинной и возможно более простодушной, ибо пожилые дамы проницательны и, как кошки за мышью, рев- ниво следят за каждой молоденькой девушкой, готовые запустить в нее ког- ти при любом неосторожном, нескромном слове или взгляде. С пожилыми джентльменами нужно быть задорной, шаловливой и даже кокетливой - в ме- ру, конечно, - что приятно льстит тщеславию этих дурачков. Они тогда мо- лодеют, чувствуют себя отчаянными жуирами, норовят ущипнуть вас за щечку и называют озорницей. При этом вы, разумеется, должны залиться краской, иначе они ущипнут вас уже с большим пылом, а потом скажут своим сы- новьям, что вы недостаточно целомудренны. К девушкам и молодым замужним женщинам нужно кидаться с поцелуями и изъявлениями нежности при каждой встрече, будь это хоть десять раз на дню. Нужно обнимать их за талию и позволять им проделывать то же с вами, как бы вам это ни претило. Нужно напропалую расхваливать их наряды или их младенцев, мило подшучивать по поводу одержанных ими побед или отпус- кать комплименты в адрес их мужей и, смущенно хихикая, утверждать, что у вас нет и сотой доли обаяния этих леди. А самое главное - о чем бы ни шла речь - никогда не говорить того, что вы на самом деле думаете, памя- туя, что и они никогда этого не делают. С чужими мужьями, если даже прежде они были вашими поклонниками и по- лучили у вас отставку, следует держаться как можно более холодно и суро- во, сколь бы привлекательными они вам вдруг ни показались. Стоит проя- вить хоть чуточку расположения к молодым женатым мужчинам, как их жены немедленно объявят вас нахальной кокеткой, репутация ваша погибла и вам не видать женихов как своих ушей. А вот с холостыми молодыми людьми - о, тут дело обстоит совсем иначе! Тут можно позволить себе тихонько рассмеяться, поглядывая издали на ка- кого-нибудь из них, а когда он со всех ног бросится к вам, чтобы узнать, почему вы смеялись, можно лукаво отнекиваться и все задорнее заливаться смехом, заставляя его до бесконечности допытываться о причине такого ве- селья. Тем временем ваши глаза могут сулить ему такие волнующие мгнове- ния, что он тут же постарается остаться с вами где-нибудь наедине. А когда ему это удастся и он попытается вас поцеловать, вам следует быть глубоко оскорбленной или очень, очень разгневанной. Следует заставить его вымаливать прощения за свою дерзость, а потом с такой чарующей улыб- кой одарить его этим прощением, что он непременно повторит свою попытку еще раз. Время от времени, но не слишком часто, можно разрешить ему этот поцелуй. (Последнему Эллин и Мамушка ее не учили, но она на опыте убеди- лась, что такой способ приносит очень богатые плоды.) После этого необ- ходимо расплакаться и начать твердить сквозь слезы, что вы не понимаете, что с вами творится, и, конечно, теперь он не сможет больше вас уважать. Тогда он примется осушать ваши слезы, и можно почти с уверенностью ска- зать, что тут же сделает вам предложение в доказательство того, сколь глубоко и незыблемо он вас уважает. Ну, и помимо этого существует еще так много... Да разве перечислишь все правила игры с предполагаемыми же- нихами, так хорошо ею изученные: брошенный искоса выразительный взгляд; улыбка краешком губ из-под веера; волнующая походка - так, чтобы крино- лин колыхался на бедрах; смех, слезы, лесть, нежность, сочувствие... Господи, сколько их, этих уловок, которые никогда и ни с кем ее не под- водили. Если не считать Эшли. Но это же просто глупо - овладеть всем этим искусством лишь на столь недолгий срок, а затем забросить его навсегда! Насколько приятнее было бы никогда не выходить замуж, а продолжать носить бледно-зеленые платья, быть неотразимой, всегда окруженной толпой красивых мужчин. Однако если эту игру слишком затянуть, рискуешь остаться старой девой, как Индия Уилкс, и все будут с этакой омерзительной снисходительно-самодовольной улыбочкой говорить о тебе: "бедняжка". Нет, лучше уж выйти замуж: и сох- ранить уважение к себе, пусть даже ценой отказа от всех развлечений. Господи, до чего же сложна жизнь! И как могла она совершить такую глупость, зачем нужно было выходить замуж за этого Чарлза и заживо хоро- нить себя в шестнадцать лет! Движение в зале отвлекло ее от бесплодных размышлений и самоукоров: толпа раздалась в стороны, освобождая проход; дамы бережно придерживали кринолины, дабы от какого-нибудь случайного небрежного толчка они не ко- лыхнулись слишком резко, открыв панталоны выше, чем положено. Поднявшись на цыпочки, Скарлетт увидела, что капитан милиции вскочил на подмостки, где разместился оркестр. Он выкрикнул команду, и его взвод выстроился в проходе и проделал несколько строевых упражнений, вызвавших на лицах во- инов испарину и крики одобрения и аплодисменты в публике. Скарлетт пос- пешно захлопала в ладоши вместе со всеми, и когда солдаты по команде "вольно!" зашагали в направлении киосков с пуншем и лимонадом, поверну- лась к Мелани, решив, что сейчас самое время начать демонстрировать свою преданность Правому Делу. - Как славно они выглядят, верно? - сказала она. Мелани перекладывала какие-то вязаные вещички на прилавке. - Большинство из них выглядели бы еще лучше в серых мундирах на вир- гинской земле, - сказала она, не стараясь понизить голос. Несколько важных матрон, чьи сыновья служили в милиции, стояли совсем близко и слышали ее слова. Миссис Гинен вспыхнула, потом побледнела: ее двадцатипятилетний сын Уилли был одним из солдат этого взвода. Скарлетт ошеломленно поглядела на Мелани. Вот уж от кого она никак не ожидала услышать такие слова. - Что ты, Мелли! - Ты знаешь, что я права, Скарлетт. Я же не имею в виду подростков и стариков. Но большинство солдат милиции вполне способны стрелять из вин- товок, чем им и следовало бы заняться, не теряя ни минуты. - Но... послушай, - начала Скарлетт, которая никогда над этим вопро- сом не задумывалась. - Кто-то же должен остаться дома, чтобы... - Она старалась припомнить, что говорил ей Уилли Гинен, объясняя, почему необ- ходимо его присутствие в Атланте. - Чтобы охранять наш штат от вторже- ния. - Никто к нам не вторгается и не собирается вторгаться, - холодно возразила Мелани, глядя в сторону солдат. - И самый лучший способ огра- дить нас от вторжения - это отправиться в Виргинию и бить там янки. А если говорят, что милиция нужна здесь, чтобы охранять нас на случай восстания негров, то ничего глупее этого вообразить себе невозможно. За- чем наши негры станут восставать? Это просто жалкая выдумка трусов. Я уверена, что мы в один месяц расправились бы с янки, если бы войска ми- лиции всех штатов были отправлены в Виргинию. Вот так-то! - Ну что ты, Мелани! - только и могла промолвить Скарлетт, с изумле- нием на нее глядя. Кроткие глаза Мелли гневно сверкнули. - Мой муж не побоялся поехать туда, так же как и твой. И мне было бы легче увидеть их обоих мертвыми, нежели спрятавшимися здесь, у себя под крышей... О дорогая, что я говорю, прости меня! Как это жестоко, как бесчувственно с моей стороны! Она с мольбой погладила Скарлетт по руке, а та продолжала смотреть на нее во все глаза. Но не о мертвом Чарлзе думала она в эту минуту. Она думала об Эшли. Что, если и он умрет? Она резко отвернулась и машинально улыбнулась доктору Миду, подходившему к их киоску. - Ну, мои дорогие, - приветствовал он их, - как хорошо, что вы обе пришли. Я понимаю, что вы принесли большую жертву, придя сюда. Но ведь это все ради нашего Дела. И я хочу открыть вам один секрет. Я нашел за- мечательный способ раздобыть сегодня побольше денег для госпиталей, только боюсь, наши дамы будут несколько шокированы. Он умолк и хмыкнул, поглаживая седую бородку. - Что же это за способ? Расскажите нам! - Нет, пожалуй, я лучше предложу вам догадаться самим. И я надеюсь на ваше заступничество, если наши церковницы решат изгнать меня из города. Ведь я же, что ни говори, стараюсь для раненых. Словом, вы увидите. Ни- чего подобного у нас тут еще не было. Он с важным видом направился в угол к группе устроительниц базара, а Мелани и Скарлетт повернулись друг к другу, горя желанием обсудить та- инственный сюрприз, но в эту минуту двое почтенных господ подошли к кио- ску, громко требуя, чтобы им отпустили миль десять плетеного кружева. "Ладно, пусть хоть эти старички. Все лучше, чем совсем никого", - поду- мала Скарлетт, отмеряя кружево и стыдливо позволяя потрепать себя по подбородку. Старые жуиры, получив товар, направились затем к киоску с лимонадом, и их место заняли другие покупатели. Киоск Мелани и Скарлетт не пользовался таким успехом, как другие киоски, откуда доносился зали- вистый смех Мейбелл Мерриуэзер, хихиканье Фэнни Элсинг и задорные голоса барышень Уайтинг, бойко отвечавших на шутки покупателей. Мелани серьезно и невозмутимо, как заправская хозяйка магазина, отпускала клиентам явно ненужный им товар, и Скарлетт старалась ей подражать. Перед другими киосками толпилась куча народа: девушки весело щебета- ли, мужчины делали покупки. Те же немногие покупатели, что подходили к киоску Мелани и Скарлетт, по большей части вспоминали, как кто-то из них учился с Эшли в университете, или говорили о том, каким он теперь пока- зал себя храбрым воином, или почтительным тоном заявляли, что город по- нес в лице Чарлза тяжелую утрату. А потом с подмостков вдруг полились удалые звуки веселой песенки "А ну-ка, Джонни Букер", и Скарлетт чуть не взвизгнула от злости. Ей хоте- лось танцевать. Танцевать! Она смотрела в зал, постукивая в такт ножкой об пол, зеленые глаза ее сверкали. Какой-то человек, вступив в зал, при- остановился в дверях, перехватил ее взгляд, всмотрелся пристальнее - яв- но заинтересованный - в чуть раскосые мятежные глаза на угрюмом, злом лице и усмехнулся про себя, прочтя в них понятный каждому мужчине при- зыв. Он был высок, на голову выше стоявших рядом офицеров - широкоплечий, узкобедрый, с тонкой талией и до смешного миниатюрными ногами в отлично начищенных ботинках. Строгий черный костюм, тонкая гофрированная сорочка и брюки со штрипками, элегантно открывавшие высокий подъем стопы, нахо- дились в странном контрасте с мощным торсом и фатоватым холеным лицом. Костюм денди на теле атлета, недюжинная дремлющая сила, таящая в себе опасность, и небрежная грация движений. Иссиня-черные волосы. Тоненькие черные усики, в соседстве с пышными, свисающими до подбородка усами сто- явших рядом кавалерийских офицеров, делали его похожим на европейца. Ли- цо человека, наделенного отменным здоровьем и таким же аппетитом, откро- венно жадного до всех жизненных утех. Человека, неколебимо уверенного в себе и беззастенчиво пренебрежительного к другим. Он глядел на Скарлетт с нагловато-насмешливым огоньком в глазах, и, почувствовав на себе его взгляд, она повернулась в его сторону. Она не сразу узнала этого господина, хотя отзвук какого-то неясного воспоминания прошелестел в ее мозгу. Однако это был единственный мужчи- на, впервые за много месяцев явно проявивший к ней интерес, и она улыб- нулась ему. Он поклонился, она слегка присела, но когда он мягкой, ка- кой-то кошачьей походкой направился к ней, она узнала его и в смятении прижала руку к губам. Она стояла оцепенев и смотрела, как он пробирался к ней сквозь толпу. Потом повернулась, безотчетно стремясь скрыться в комнаты для отдыха, но ее подол зацепился за какой-то гвоздь. Она яростно дернула и порвала юб- ку, и в ту же секунду он оказался рядом с ней. - Разрешите мне, - сказал он, наклонился и отцепил порванную оборку. - А я и не надеялся, что вы узнаете меня, мисс О'Хара. Ей показалось странным, что у него такой приятный, хорошо модулиро- ванный голос человека из общества, с певучим чарльстонским выговором. Зардевшись от смущения, она с мольбой подняла на него глаза, ибо их последнее свидание теперь отчетливо воскресло в ее памяти, и встретила откровенно веселый и безжалостный взгляд угольно-черных, как ей показа- лось, глаз. Каким ветром принесло его сюда, этого ужасного человека, ставшего свидетелем ее объяснения с Эшли, которое и сейчас порой возвра- щалось к ней в ночных кошмарах? Почему он должен был оказаться здесь - этот гнусный негодяй, этот обольститель, которого в порядочных домах не пускают на порог! Этот презренный человек, посмевший заявить - и, увы, не без основания, - что она не леди. При звуках его голоса Мелани обернулась, и впервые в жизни Скарлетт возблагодарила всевышнего за то, что у нее есть золовка. - Вы, кажется, мистер Ретт Батлер, не так ли? - сказала Мелани, улы- баясь и протягивая ему руку. - Мы с вами встречались... - При самых счастливых обстоятельствах: когда была объявлена ваша по- молвка, - подтвердил он, склоняясь к ее руке. - Вы очень добры, я не ждал, что вы меня вспомните. - А что привело вас сюда, в такую даль, мистер Батлер? Ведь вы были в Чарльстоне? - Скучные деловые обязанности, миссис Уилкс. Мне теперь придется час- тенько наведываться в ваш город. Я подумал, что помимо ввоза товаров мне следует еще заняться их сбытом. - Помимо ввоза?.. - повторила Мелли, наморщив лоб, и тут же расцвела улыбкой. - Так вы... Ну конечно же, вы знаменитый капитан Батлер, не раз прорывавший блокаду! Мы много слышали о вас. Ведь каждая девушка в нашем городе носит платья, попавшие сюда благодаря вам. Скарлетт, подумай, ка- кая встреча!.. Что с тобой, дорогая? Тебе дурно? Сядь, скорее сядь! Скарлетт, тяжело дыша, опустилась на стул; ей казалось, что шнуровка ее корсета вот-вот лопнет. Боаке, какой ужас! Она никогда не думала, что может снова встретиться с этим человеком. Взяв ее черный веер с прилав- ка, он принялся заботливо - о, чрезмерно, подчеркнуто заботливо - обма- хивать ее. Лицо его было серьезно, но в глазах все еще плясали насмешли- вые искорки. - По-моему, здесь слишком душно, - сказал он. - Неудивительно, что мисс О'Хара стало дурно. Разрешите мне проводить вас к окну? - Не надо! - Ответ Скарлетт прозвучал так резко, что Мелани с удивле- нием на нее поглядела. - Эта дама теперь уже не мисс О'Хара, а миссис Гамильтон. Она стала моей сестрой, - сказала Мелани, мельком одарив Скарлетт неясным взгля- дом. Скарлетт казалось, что она сейчас задохнется, в такое бешенство при- вело ее выражение смуглого пиратского лица этого капитана-контрабандиста Батлера. - К обоюдному, я убежден, счастью обеих прелестных дам, - сказал ка- питан Батлер с легким поклоном. Это был обычный подобающий случаю комп- лимент, но Скарлетт почудилось, что он вложил в него прямо противополож- ный смысл. - Ваши супруги, я надеюсь, присутствуют на этом праздничном торжест- ве? Я был бы счастлив возобновить наше знакомство. - Мой муж сейчас в Виргинии, - сказала Мелани, гордо вскинув голову. - А Чарлз... - Голос се дрогнул, и она не договорила. - Он умер в лагере, - жестко произнесла Скарлетт. Словно отрубила. Когда этот субъект оставит их в покое? Мелани снова с удивлением на нее поглядела, а капитан Батлер жестом выразил свое раскаяние за необдуман- ный вопрос. - Милые дамы... как я неловок! Прошу простить мою бестактность. Я че- ловек пришлый, но позвольте мне выразить уверенность, что тот, кто пал за родину, будет жить вечно, и это должно служить вам утешением. Мелани улыбнулась ему сквозь слезы, а Скарлетт чувствовала, как гнев и бессильная ярость шевелятся в ее груди, когтя ее, словно хищный зверь. Снова он, как подобает джентльмену, произносил вежливые слова соболезно- вания, но сам не верил в них ни на грош. Этот человек издевается над ней. Он знает, что она не любила Чарлза. А Мелани, конечно, слишком глу- па, чтобы прочесть его истинные мысли. "О господи, лишь бы еще кто-ни- будь не сумел их прочесть!" - внезапно подумала она с ужасом. А что, ес- ли он расскажет о том, чему был свидетелем? Как можно знать, на что спо- собен человек, если он не джентльмен? Какой меркой его мерить? Она под- няла на него глаза. Он продолжал обмахивать ее веером, но она уловила насмешливо-сочувственную ухмылку в углах его рта. И что-то еще в его взгляде придало ей мужества, усилив неприязнь к нему. Она вырвала веер у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору