Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
него из рук.
- Я прекрасно себя чувствую, - сказала она резко. - Совершенно не
обязательно портить мне прическу.
- Скарлетт, дорогая! Капитан Батлер, вы не должны обижаться на нее.
Она... она всегда так - сама не своя, когда при ней упоминают имя нашего
бедного Чарлза... И вероятно, нам все же не следовало сегодня приходить
сюда. Вы видите, мы еще в трауре, и все это веселье, эта музыка слишком
тяжкое испытание для бедной малютки.
- О, я понимаю, - проговорил он с подчеркнутой серьезностью. Повер-
нувшись к Мелани, он пристально поглядел на ее встревоженное лицо,
встретил взгляд ее ясных глаз, и в чертах его смуглого лица произошла
еле уловимая перемена: они смягчились, и невольное уважение промелькнуло
в его взгляде.
- Мне кажется, вы очень сильная духом женщина, миссис Уилкс.
"А обо мне ни слова!" - раздраженно подумала Скарлетт. Мелани смущен-
но улыбнулась:
- Ну что вы, капитан Батлер! Просто комитет попросил нас обеих поси-
деть в киоске, потому что в последнюю минуту... Вам нужна наволочка для
диванной подушки? Вот очень красивая, с флагом.
Она повернулась к трем кавалеристам, появившимся перед киоском. На
секунду у нее мелькнула мысль, что этот капитан Батлер вполне приятный
человек. Потом она пожалела, что между ее юбкой и стоявшей возле киоска
плевательницей нет другой более основательной преграды, кроме драпировки
из кисеи, ибо янтарно-желтые комочки кавалерийской табачной жвачки дале-
ко не так точно попадали в цель, как пули кавалерийских пистолетов. Но
она тут же забыла и про капитана Батлера, и про Скарлетт, и про плева-
тельницу, увидев новых покупателей, столпившихся у киоска.
Скарлетт молча сидела на табуретке, обмахиваясь веером и страстно же-
лая, чтобы капитан Батлер поскорее возвратился туда, где ему положено
быть, - на свой корабль.
- Давно ли скончался ваш супруг?
- Давно. Почти год назад.
- И канул в Лету, думается мне.
Не будучи уверена в том, что такое "Лета", но безошибочно чувствуя,
что в этих словах скрыта насмешка, Скарлетт промолчала.
- И долго вы были замужем? Простите мой вопрос, но я давно не загля-
дывал в эти края.
- Два месяца, - нехотя отвечала Скарлетт.
- Как поистине трагично. - Он произнес это довольно небрежным тоном.
"О, чтобы тебе пропасть!", - в бешенстве подумала Скарлетт. Будь это
кто-нибудь другой, она окинула бы его ледяным взглядом и попросила бы
удалиться. Но этот человек знал про нее и про Эшли и понимал, что она не
любила Чарлза. Она была связана по рукам и ногам. Она сидела молча,
опустив глаза на свой веер.
- И сегодня ваш первый выход в свет?
- Я понимаю, это выглядит странно, - поспешила объяснить Скарлетт. -
Но барышням Маклюр, которые должны были сидеть в этом киоске, неожиданно
пришлось уехать, и, кроме нас с Мелани, заменить их никто не мог, и...
- Любую жертву не жалко принести во имя Правого Дела.
То же самое говорила и миссис Элсинг, только ее слова звучали как-то
по-иному. Гневный ответ был у Скарлетт уже наготове, но она вовремя при-
кусила язык. В конце концов она ведь здесь не ради "Правого Дела", а по-
тому, что ей до смерти надоело сидеть дома.
- Этот обычай - носить траур и замуровывать женщин до конца их дней в
четырех стенах, лишая естественных жизненных радостей, - раздумчиво про-
говорил капитан Батлер, - всегда казался мне столь же варварским, как
индийский ритуал самосожжения.
- Как индийский - что?
Он рассмеялся, и она покраснела, поняв, что обнаружила свое невежест-
во. Как отвратительны люди, которые говорят о непонятном!
- В Индии, когда человек умирает, его не предают земле, а сжигают, и
жена тоже восходит на погребальный костер и сгорает вместе с ним.
- Какой ужас! Зачем они это делают? И неужели полиция не вмешивается?
- Ну, разумеется, нет. Вдова, не пожелавшая сжечь себя вместе с му-
жем, становится изгоем. Все почтенные индийские матроны станут говорить,
что она не умеет вести себя как настоящая леди, - совершенно так же, как
эти почтенные матроны вон там в углу сказали бы про вас, взбреди вам в
голову появиться здесь сегодня в красном платье и пройтись в кадрили.
Лично мне обряд самосожжения представляется более милосердным, чем обы-
чаи нашего прекрасного Юга, требующие, чтобы вдова надела траур и пог-
ребла себя заживо.
- Как вы смеете! Я вовсе не считаю себя погребенной заживо!
- Поразительно, как женщины исступленно держатся за свои цепи! Вы на-
ходите индийский обычай чудовищным? А хватило бы у вас смелости поя-
виться сегодня здесь, если бы этого не потребовалось для нужд Конфедера-
ции?
Скарлетт никогда не была большой мастерицей вести такого рода споры,
а на этот раз и вовсе смешалась, ибо не могла не признать в душе правоты
своего собеседника. Но пора все же дать ему отпор.
- Ну разумеется, я никогда бы этого не сделала. Это было бы проявле-
нием неуважения к... к памяти... Могло бы показаться, что я не лю...
Чувствуя на себе его веселый, откровенно насмешливый взгляд, она
умолкла. Он ведь знает, что она не любила Чарлза, и не станет снисходи-
тельно-вежливо выслушивать ее приличествующие случаю притворно-скорбные
излияния. Это невыносимо, невыносимо иметь дело с человеком, который не
умеет быть джентльменом! Джентльмен всегда делает вид, что верит даме,
даже если он знает, что она говорит неправду. Такое рыцарство у южан в
крови. Джентльмен всегда ведет себя как воспитанный человек, говорит то,
чего требуют правила хорошего тона, и старается облегчить даме жизнь. А
для этого субъекта, как видно, никакой закон не писан, и ему явно дос-
тавляет удовольствие говорить о таких вещах, касаться которых не положе-
но.
- Я внимаю вам, затаив дыхание.
- Вы ужасный человек, - беспомощно сказала она и опустила глаза.
Он наклонился над прилавком и, забавно имитируя театральный шепот ка-
кого-нибудь злодея с подмостков "Атенеум-Холла", зловеще прошипел ей в
ухо:
- Не бойтесь ничего, прекрасная госпожа! Вашу ужасную тайну я унесу с
собой в могилу!
- Господи! - испуганно прошептала она в ответ. - Как вы можете гово-
рить такие вещи!
- Мне просто хотелось снять тяжесть с вашей души. Или вы ожидали, что
я скажу: "Стань моей, красавица, не то я открою все!"
Она невольно подняла на него глаза, увидела, что он получает пря-
мо-таки мальчишеское удовольствие, дразня ее, и неожиданно для себя
рассмеялась. Как в самом деле все это глупо, в конце-то концов! Батлер
рассмеялся тоже, и так громко, что кое-кто из матрон, сидевших в углу,
поглядел в их сторону. Заметив, что вдова Чарлза Гамильтона отнюдь,
по-видимому, не скучает в обществе какого-то незнакомца, они осуждающе
переглянулись и склонили головы еще ближе друг к другу.
По залу прокатилась барабанная дробь, и все зашикали, увидя, что док-
тор появился на подмостках и поднял руку, требуя тишины.
- Мы должны от всего сердца поблагодарить наших прекрасных дам, чье
патриотическое рвение и неустанный труд не только позволили этому бла-
готворительному базару принести нам необходимые материальные средства,
но и преобразили грубую казарму в очаровательный уголок, достойный при-
нять под свой кров такой цветник прелестнейших дам, какой я перед собой
вижу.
Все одобрительно захлопали в ладоши.
- Наши дамы отдали нам не только свое время, но и свой труд, и очаро-
вательные вещицы, которые вы находите в этих киосках, вдвойне очарова-
тельны, поскольку они созданы прекрасными руками прекраснейших женщин
нашего Юга.
Снова раздались аплодисменты и крики одобрения. Ретт Батлер, стояв-
ший, небрежно облокотясь о прилавок, негромко сказал, обращаясь к Скар-
летт:
- Какой высокопарный козел, верно?
Скарлетт ужаснулась: такое святотатство по отношению к самому уважае-
мому гражданину Атланты! Она с укором взглянула на Батлера. Но доктор с
его длинными седыми трясущимися бакенбардами был и впрямь похож на коз-
ла, и она с трудом подавила смешок.
- Однако это не все. Наши добрые дамы-попечительницы, принесшие об-
легчение стольким страждущим одним прикосновением своих прохладных рук к
их пылающим лбам и вырвавшие из когтей смерти столько раненых в битвах
за Права Юга, знают, каковы наши нужды. Я не стану их перечислять. Нам
нужны деньги, чтобы закупать медикаменты в Англии, и здесь среди нас на-
ходится сейчас неустрашимый флотоводец, не раз в течение целого года ус-
пешно прорывавший блокаду наших портов и готовый прорвать ее снова, дабы
доставить потребные нам материалы, - капитан Ретт Батлер!
Застигнутый врасплох знаменитый контрабандист тем не менее отвесил
элегантный поклон - не слишком ли нарочито элегантный, если вдуматься,
промелькнуло у Скарлетт в уме. Казалось, он был преувеличенно любезен,
потому что слишком глубоко презирал всех собравшихся здесь. Раздались
бурные аплодисменты, а дамы в углу, вытянув шеи, уставились на капитана.
Так вот, оказывается, с кем кокетничает вдова Чарлза Гамильтона! А ведь
еще и года не прошло, как схоронила этого беднягу!
- Нам нужно золото, и я обращаюсь с просьбой о пожертвовании, - про-
должал доктор. - Да, я прошу жертвы, но жертвы ничтожно малой в сравне-
нии с теми, какие приносят наши смельчаки в серых мундирах, даже, я бы
сказал, смехотворно малой. Я прошу вас, дамы, пожертвовать вашими драго-
ценностями. Я прошу? О нет, это просит Конфедерация, это Конфедерации
нужны ваши драгоценности, и я уверен, что никто из вас не ответит ей от-
казом. Как красиво сверкают драгоценные камни на прелестных ваших за-
пястьях! Как изумительно хороши золотые броши на корсажах наших патрио-
ток! Но все сокровища Индии померкнут перед ослепительной красотой вашей
жертвы! Золото пойдет в плавильню, а драгоценные камни - на продажу, и
на вырученные деньги будут куплены лекарства и все необходимое для вра-
чевания. Итак, уважаемые дамы, сейчас двое наших излечившихся от своих
ран храбрецов обойдут вас, с корзинками в руках и... - Буря аплодисмен-
тов и взволнованные восклицания заглушили его слова.
С чувством глубокого облегчения Скарлетт прежде всего подумала о том,
что вдовий наряд не позволил ей, слава тебе господи, надеть ни своих лю-
бимых золотых серег, ни тяжелой золотой цепи, полученной в подарок от
бабушки Робийяр, ни золотых с черной эмалью браслетов, ни гранатовой
броши. Она смотрела, как маленький зуав с дубовым лукошком в здоровой
руке обходит ту часть зала, где находится ее киоск, и как все женщины -
и старые и молодые - весело, торопливо стягивают с рук браслеты, прит-
ворно взвизгивают от боли, вынимая серьги из ушей, и помогают друг другу
разъять тугие замочки драгоценных колье или открепить от корсажа брошь.
Позвякивание металла, возгласы: "Постойте, постойте! Вот! Я уже отцепи-
ла!" Мейбелл Мерриуэзер стягивала с рук парные браслеты, обхватывавшие
запястья и руки выше локтей. Фэнни Элсинг, воскликнув: "Мама, позволь
мне!", снимала с головы золотую, обсыпанную мелким жемчугом диадему -
фамильную драгоценность, передававшуюся из поколения в поколение. И вся-
кий раз, как новое пожертвование падало в лукошко, раздавались востор-
женные возгласы и аплодисменты.
Маленький зуав, улыбаясь, приближался теперь к их киоску; висевшее на
локте лукошко уже оттягивало ему руку, и когда он проходил мимо Ретта
Батлера, в лукошко небрежным жестом был брошен тяжелый золотой портси-
гар. Зуав поставил лукошко на прилавок, и Скарлетт беспомощно развела
руками в знак того, что у нее ничего нет. Она была сконфужена, оказав-
шись единственной женщиной, которой нечего было пожертвовать. И тут
блеск массивного обручального кольца приковал к себе ее взгляд.
На какой-то миг в памяти всплыл образ Чарлза - смутно вспомнилось,
какое у него было лицо, когда он надевал кольцо ей на палец. Но воспоми-
нание это тотчас потускнело, разрушенное мгновенно вспыхнувшим чувством
раздражения - постоянным спутником всех ее воспоминаний о Чарлзе. Ведь
кто, как не он, был повинен в том, что жизнь для нее кончена, что ее
раньше времени считают старухой.
Она резко рванула кольцо с пальца. Но оно не поддавалось. Зуав уже
повернулся к Мелани.
- Постойте! - вскричала Скарлетт. - У меня что-то есть для вас. -
Кольцо наконец соскользнуло с пальца и, обернувшись, чтобы бросить его в
лукошко, полное колец, браслетов, часов, цепочек и булавок для галсту-
ков, она почувствовала на себе взгляд Ретта Батлера. Легкая усмешка тро-
нула его губы. С вызовом отвечая на его взгляд, она бросила кольцо по-
верх груды драгоценностей.
- О, моя дорогая! - прошептала Мелани, сжимая ее руку. Глаза ее сияли
гордостью и любовью. - Моя маленькая, мужественная девочка! Пожалуйста,
обождите, лейтенант Пикар! У меня тоже найдется кое-что для вас!
Она старалась снять обручальное кольцо, с которым не расставалась ни
разу с той минуты, как Эшли надел ей это кольцо на палец. Скарлетт лучше
других знала, как оно ей дорого. Кольцо снялось с трудом, и на какое-то
мгновение она зажала его в своей маленькой ладони. А потом тихонько
опустила в корзину. Зуав направился к матронам, сидевшим в углу, а Скар-
летт и Мелани, стоя плечом к плечу, глядели ему вслед: Скарлетт - вызы-
вающе откинув голову, Мелани - с тоской, более пронзительной, чем слезы.
И ни то, ни другое не укрылось от человека, стоявшего рядом.
- Бели бы ты не отважилась на это, я без тебя и подавно никогда бы не
смогла, - сказала Мелани, обнимая Скарлетт за талию и нежно прижимая к
себе. Скарлетт хотелось оттолкнуть ее, закричать - грубо, совсем как
Джералд, когда его допекали: "Отвяжись от меня!", но капитан Батлер
смотрел на них, и она только кисло улыбнулась в ответ. Это было просто
невыносимо - Мелли всегда все понимает шиворот-навыворот! Впрочем, пожа-
луй, было бы хуже, умей она читать ее истинные мысли.
- Какой прекрасный жест, - негромко произнес капитан Батлер. - Такие
жертвы вливают мужество в сердца наших храбрых воинов в серых мундирах.
Резкие слова готовы были сорваться с губ Скарлетт - ей стоило немало-
го труда сдержать их. Во всем, что бы он ни говорил, звучала насмешка.
Она испытывала острую ненависть к этому человеку, стоявшему возле киос-
ка, небрежно облокотившись о прилавок. И вместе с тем от него исходила
какая-то сила. Она ощущала его присутствие как нечто осязаемо-живое, го-
рячее, грозное. И ее ирландская кровь закипала в жилах, когда она читала
вызов в его глазах. Нет, она должна, чего бы это ни стоило, сбить с него
спесь. Он пользовался своим преимуществом перед ней, потому что знал ее
тайну, и это было невыносимо. Значит, надо найти способ как-то в чем-то
восторжествовать над ним. Она подавила в себе желание бросить ему в лицо
все, что она о нем думает. Как говаривала Мамушка, мухи слетаются на са-
хар, а не на уксус. Она поймает эту вредную муху, она ее наколет на бу-
лавку. И тогда уже он будет в ее власти.
- Благодарю за комплимент, - сказала она и очаровательно улыбнулась,
делая вид, что не заметила скрытой в его словах насмешки, - и вдвойне
приятно услышать его от такого прославленного человека, как капитан Бат-
лер.
Он закинул голову и расхохотался. Прямо-таки загоготал, со злостью
подумала Скарлетт, заливаясь краской.
- Почему вы не говорите прямо того, что думаете? - спросил он, пони-
зив голос настолько, чтобы среди всеобщего шума и веселья никто, кроме
нее, не мог его услышать. - Почему не сказать мне в глаза, что я него-
дяй, не умею вести себя как подобает джентльмену и должен немедленно
убираться отсюда, не то вы прикажете кому-нибудь из этих мальчиков в се-
рых мундирах вызвать меня на дуэль?
Ей хотелось ответить ему какой-нибудь колкостью, но, сделав над собой
героическое усилие, она сказала:
- Что с вами, капитан Батлер? Что это вам взбрело в голову? Всем же
известно, какую вы себе снискали славу своей храбростью, своей... сво-
ей...
- Вы меня разочаровали, - сказал он.
- Разочаровала?
- Конечно. Во время нашей первой и столь знаменательной встречи я ду-
мал: вот девушка, наделенная, помимо красоты, еще и отвагой. Теперь я
вижу, что осталась только красота.
- Вы хотите сказать, что я трусиха? - Она сразу ощетинилась.
- Безусловно, у вас не хватает смелости признаться в том, что вы ду-
маете. Впервые увидев вас, я сказал себе: таких девушек - одна на милли-
он. Она совсем не похожа на этих маленьких дурочек, которые верят всему,
что говорят их маменьки, и прячут свои желания и чувства, а порой и раз-
битые сердца под нагромождением пустопорожних учтивых слов. Я подумал:
мисс О'Хара - натура незаурядная. Она знает, чего хочет, и не боится ни
открыто об этом сказать, ни... швырнуть вазу.
- Так вот, - сказала она, давая волю своему гневу, - сейчас я
действительно скажу все, что думаю. Будь вы хоть сколько-нибудь воспи-
танным человеком, вы бы не пришли сюда и не стали бы говорить со мной.
Вам следовало бы понимать, что я не имею ни малейшего желания вас ви-
деть! Но вы не джентльмен! Вы грубое, отвратительное животное! И пользу-
ясь тем, что ваши паршивые суденышки как-то ухитряются обставлять в пор-
тах янки, вы позволяете себе приходить сюда и издеваться над настоящими
храбрыми мужичинами и над женщинами, которые готовы пожертвовать всем
ради Правого Дела...
- Минутку, минутку, - широко ухмыляясь, прервал он ее, - вы начали
прекрасно и в самом деле сказали то, что думаете, но умоляю, не говорите
мне о Правом Деле. Мне уже осточертело про это слушать, да и вам, руча-
юсь, тоже.
- Да как вы можете... - горячо начала было она, но тут же спохвати-
лась, чувствуя, что он готовит ей ловушку.
- Я долго стоял в дверях и наблюдал за вами, а вы меня не видели, -
сказал он. - И за другими девушками тоже. И у всех было одинаковое выра-
жение лица, словно их отлили из одной формы. А у вас - другое. По вашему
лицу можно читать, как по книге. Вас совершенно не увлекало ваше сегод-
няшнее занятие, и могу поклясться, что ваши мысли были далеки и от Пра-
вого Дела, и от нужд госпиталя. У вас на лице было написано, что вам хо-
чется развлекаться и танцевать, да вот нельзя. И вас это бесит. Ну приз-
навайтесь, я прав?
- Я не желаю продолжать этот разговор, капитан Батлер, - сдержанно и
сухо сказала она, отчаянно стараясь вновь обрести чувство собственного
достоинства. - Как бы много ни возомнили вы о себе, став "знаменитым
контрабандистом", это еще не дает вам права оскорблять дам.
- "Знаменитым контрабандистом"? Да вы шутите! Прошу, уделите мне еще
минуту вашего бесценного внимания, прежде чем я кану для вас в небытие.
Я не хочу, чтобы столь очаровательная юная патриотка оставалась в заб-
луждении относительно моего истинного вклада в дело Конфедерации.
- Мне неинтересно слушать ваше бахвальство.
- Контрабанда для меня просто промысел - я делаю на этом деньги. Как
только это занятие перестанет приносить доход, я его брошу. Ну, что вы
теперь скажете?
- Что вы низкий, корыстный человек - не лучше янки.
- Абсолютно правильно. - Он усмехнулся. - И, кстати, янки помогают
мне делать деньги. Не далее как в прошлом месяце я пригнал свой корабль
прямо в нью-йоркскую гавань и взял там груз.
- Как? - воскликнула Скарлетт, невольно загоревшись интересом. - И
они не обстреляли ваш корабль?
- О, святая наивность! Разумеется, нет. Среди северян тоже немало
несгибаемых патриотов, которые не прочь заработать, сбывая товар конфе-
дератам. Я завожу свой корабль в нью-йоркскую гавань, закупаю у торговых
фирм северян - шито-крыто, разумеется, - все, что мне требуется, подымаю
паруса - и был таков. А когда это становится слишком опасным, я ухожу в
Нассау, куда те же самые патриоты-северяне привозят для меня снаряды,
п