Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
орох и кринолины. Это куда удобнее, чем плавать в Англию. Порой бывает
несколько затруднительно проникнуть в чарльстонский или уилмингтонский
порт, но вы изумитесь, если я вам скажу, в какие щели умеют проникать
маленькие золотые кружочки.
- Конечно, я всегда знала, что янки мерзкие твари, но чтобы...
- Стоит ли тратить словесный пыл на янки, которые честно набивают се-
бе карман, продавая свой Союз Штатов? Это не будет иметь никакого значе-
ния в веках. Все сведется к одному концу. Янки знают, что Конфедерация
рано или поздно будет стерта с лица земли, так почему бы им пока что не
заработать себе на хлеб?
- Стерта с лица земли? Конфедерация?
- Ну разумеется.
- Будьте столь любезны - освободите меня от вашего присутствия и не
вынуждайте вызывать мой экипаж, дабы от вас избавиться!
- Какая пылкая маленькая мятежница! - с усмешкой проговорил он, пок-
лонился и неспешно зашагал прочь, покинув ее в состоянии бессильной
ярости и негодования, и к этому примешивался непонятный ей самой осадок
разочарования - разочарования, как у обиженного ребенка, чьи детские
мечты разлетелись в прах. Как смеет он так отзываться о тех, кто помога-
ет прорывать блокаду! И как посмел он сказать, что Конфедерацию сотрут с
лица земли! Его следует расстрелять, расстрелять, как изменника! Она об-
вела глазами зал, увидела знакомые лица - смелые, открытые, воодушевлен-
ные, уверенные в победе, и странный холодок вдруг закрался в ее сердце.
Сотрут с лица земли? И эти люди допустят? Да нет, конечно же, нет! Сама
эта мысль была предательской и нелепой.
- О чем это вы шептались? - повернувшись к Скарлетт, спросила Мелани,
когда покупатели ушли. - Миссис Мерриуэзер - я заметила - не сводила с
тебя глаз, а ты ведь знаешь, дорогая, как она любит посудачить.
- Этот человек совершенно невыносим - невоспитанная деревенщина, -
сказала Скарлетт. - А старуха Мерриуэзер - пускай себе судачит. Мне на-
доело прикидываться дурочкой для ее удовольствия.
- Ну что ты, право, Скарлетт! - воскликнула чрезвычайно скандализо-
ванная Мелани.
- Тише, - сказала Скарлетт. - Доктор Мид намерен сделать еще одно
объяснение.
Когда доктор заговорил, зал немного притих. Для начала доктор побла-
годарил пожертвовавших драгоценности дам за щедрость.
- А теперь, дамы и господа, я хочу сделать вам сюрприз. Предложить
нечто столь новое, что кого-то это может даже шокировать. Но я прошу вас
не упускать из виду, что все здесь делается для наших госпиталей и для
наших мальчиков, которые в них лежат.
Все начали придвигаться ближе, протискиваться вперед, стараясь отга-
дать, какой ошеломляющий сюрприз может преподнести им почтенный доктор.
- Сейчас начнутся танцы - и как всегда, разумеется, с кадрили, за ко-
торой последует вальс. Все последующие танцы - полька, шотландский, ма-
зурка - будут перемежаться короткими кадрилями. Мне хорошо известен га-
лантный обычай соперничества за право повести кадриль, а вот на сей
раз... - Доктор вытер платком вспотевший лоб и хитро покосился в угол,
где среди прочих матрон сидела и его жена - ...на сей раз, джентльмены,
тому, кто хочет повести кадриль с дамой по своему выбору, придется за
это платить. Аукцион буду проводить я сам, а все вырученные деньги пой-
дут на нужды госпиталей.
Веера застыли в воздухе, и по толпе пробежал взволнованный шепот. В
углу среди матрон поднялась форменная суматоха. Миссис Мид, отнюдь не
одобряя в душе действий своего супруга, тем не менее решительно взяла
его сторону и оказалась в трудном положении. Миссис Элсинг, миссис Мер-
риуэзер и миссис Уайтинг сидели пунцовые от негодования. Но тут солдаты
внутреннего охранения внезапно разразились громкими криками одобрения,
которые тотчас были подхвачены и другими гостями в военной форме, а тог-
да уж и молоденькие девушки начали радостно подпрыгивать на месте и хло-
пать в ладоши.
- Тебе не кажется, что это немножко... немножко смахивает на... тор-
говлю живым товаром? - прошептала Мелани, с сомнением глядя на во-
инственно ощетинившегося доктора, который, как ей всегда казалось, был
безупречнейшим джентльменом.
Скарлетт промолчала, но глаза ее блеснули, а сердце томительно сжа-
лось. Ах, если бы она не была в трауре! О да, будь она прежней Скарлетт
О'Хара в травянисто-зеленом платье с темно-зелеными бархатными лентами,
свисающими с корсажа, и туберозами в темных волосах, кто, как не она,
открыл бы этот бал первой кадрилью? Да, конечно же, она! Не меньше дюжи-
ны мужчин повели бы из-за нее торг и принялись бы выкладывать деньги
доктору. А вместо того сиди тут, подпирай стенку и смотри, как Фэнни или
Мейбелл поведет большую кадриль, словно первая красавица Атланты!
Голос маленького зуава с резко выраженным креольским акцентом на
мгновение перекрыл шум:
- Если позволите, я плачу двадцать долларов и приглашаю мисс Мейбелл
Мерриуэзер.
Мейбелл спрятала вспыхнувшее от смущения личико на плече Фэнни, и
другие девушки, хихикая, начали прятаться друг от друга, в то время как
новые мужские голоса начали выкрикивать новые имена и называть более
крупные суммы денег. Доктор Мид улыбался, полностью игнорируя возмущен-
ный шепот, доносившийся из угла, где восседали дамы-попечительницы.
Поначалу миссис Мерриуэзер громко и решительно заявила, что ее Мей-
белл не примет участия в этой затее. Но по мере того как имя Мейбелл
стало звучать все чаще и чаще, а предложенная за нее сумма возросла до
семидесяти пяти долларов, протесты почтенной дамы стали слабеть. Скар-
летт, облокотившись о прилавок, подтирала глазами возбужденную толпу, с
пачками денег в руках окружившую подмостки.
Ну вот, сейчас они все примутся танцевать - все, кроме нее и пожилых
дам. Все будут веселиться, кроме нее. Она увидела Ретта Батлера, стояв-
шего внизу прямо перед доктором, и постаралась сделать вид, что все про-
исходящее ей глубоко безразлично, но было уже поздно: один уголок губ
Ретта насмешливо опустился вниз, а одна бровь выразительно поднялась
вверх. Скарлетт вздернула подбородок и, отвернувшись, внезапно услышала
свое имя, произнесенное с характерным чарльстонским акцентом и так гром-
ко, что оно заглушило все другие выкрикиваемые имена:
- Миссис Чарлз Гамильтон - сто пятьдесят долларов оплотом.
Когда прозвучало ее имя, а затем сумма, в зале воцарилась тишина.
Скарлетт, как громом пораженная, сидела окаменев, расширенными от удив-
ления глазами глядя в зал. Все взоры были обращены на нее. Она видела,
как доктор, наклонившись с подмостков, что-то прошептал Ретту Батлеру.
Вероятно, объяснял ему, что она в трауре и не может принять участия в
танцах. Но Ретт Батлер только пожал плечами.
- Может быть, вы выберете какую-нибудь другую из наших прекрасных
дам? - спросил доктор.
- Нет, - отчетливо произнес Ретт, небрежно окидывая взглядом при-
сутствующих. - Миссис Гамильтон.
- Говорю вам, это невозможно, - раздраженно сказал доктор. - Миссис
Гамильтон не согласится...
И тут Скарлетт услышала чей-то голос и не сразу поняла, что он при-
надлежит ей:
- Нет, я согласна!
Она вскочила на ноги. От волнения, от радости, что она снова в центре
внимания, снова признанная королева бала, самая привлекательная из всех,
а главное - от предвкушения танцев, - сердце у нее бешено колотилось, и
ей казалось - она вот-вот упадет.
- Ах, мне наплевать, мне наплевать на все, что они там будут гово-
рить! - пробормотала она, во власти сладостного безрассудства. Она трях-
нула головой и быстрое вышла из киоска, постукивая каблучками по полу,
как кастаньетами, и на ходу раскрывая во всю ширь свой черный шелковый
веер. На мгновение перед ее глазами промелькнуло изумленное лицо Мелани,
скандализованные лица дам-попечительниц, раздосадованные лица девушек,
восхищенные лица офицеров.
А потом она стояла посреди зала, и Ретт Батлер направлялся к ней,
пробираясь сквозь толпу, с этой своей поганой усмешечкой на губах. Да ей
наплевать на него, наплевать, будь он хоть президент Линкольн! Она будет
танцевать, вот и все! Она пойдет в первой паре в кадрили! Она ослепи-
тельно улыбнулась ему и присела в низком реверансе, и он поклонился,
приложив руку к манишке. Растерянный Леви поспешно выкрикнул, стараясь
разрядить обстановку:
- Виргинская кадриль! Кавалеры приглашают дам!
И оркестр грянул лучшую, любимейшую из всех мелодий - "Дикси".
- Как вы посмели привлечь ко мне всеобщее внимание, капитан Батлер?
- Но, дорогая миссис Гамильтон, вы совершенно явно сами к этому стре-
мились.
- Как вы посмели выкрикнуть мое имя на весь зал?
- Но вы же могли отказаться.
- Я не имела права... ради нашего Дела... я... я не могла думать о
себе, когда вы предложили такую уйму денег, да еще золотом... Перес-
таньте смеяться, на нас все смотрят.
- Они все равно будут на нас смотреть. И бросьте эту чепуху насчет
Дела - со мной это не пройдет. Вам хотелось потанцевать, и я предоставил
вам такую возможность. Эта пробежка - последняя фигура кадрили, верно?
- Да, конечно. Танец окончен, и я хочу теперь посидеть.
- Почему? Я отдавил вам ногу?
- Нет... Но про меня начнут судачить.
- А вам - положа руку на сердце - не все равно?
- Ну, видите ли...
- Какое в этом преступление? Почему бы не протанцевать со мной вальс?
- Но если мама когда-нибудь узнает...
- Все еще ходите на помочах у вашей матушки?
- У вас необыкновенно отвратительное свойство издеваться над благоп-
ристойностью, превращая ее в непроходимую глупость.
- Но это же и в самом деле глупо. Разве вам не все равно, если о вас
судачат?
- Да, конечно... но... Я не хочу об этом говорить. Слава богу, уже
заиграли вальс. От кадрили у меня всегда дух захватывает.
- Не уклоняйтесь от ответа. Разве вам не безразлично, что говорят о
вас эти женщины?
- Раз уж вам так хочется припереть меня к стенке - хорошо: да, без-
различно! Но считается, что это не должно быть безразлично. Только се-
годня я не хочу с этим мириться.
- Браво! Вы, кажется, начинаете мыслить самостоятельно - до сих пор
вы предпочитали, чтобы за вас думали другие. В вас пробуждается жизнен-
ная мудрость.
- Да, но...
- Если бы вы возбуждали о себе столько толков, как я, вы бы поняли,
до какой степени это не имеет значения. Подумайте хотя бы: во всем
Чарльстоне нет ни одного дома, где я бы был принят. Даже мой щедрый
вклад в наше Праведное и Святое Дело не снимает с меня этого запрета.
- Какой ужас!
- Да вовсе нет. Только потеряв свою так называемую "репутацию", вы
начинаете понимать, какая это обуза и как хороша приобретенная такой це-
ной свобода.
- Вы говорите чудовищные вещи!
- Чудовищные, потому что это чистая правда. Без хорошей репутации
превосходно можно обойтись при условии, что у вас есть деньги и доста-
точно мужества.
- Не все можно купить за деньги.
- Кто вам это внушил? Сами вы не могли бы додуматься до такой ба-
нальности. Что же нельзя купить за деньги?
- Ну, как... я не знаю... Во всяком случае, счастье и любовь -
нельзя.
- Чаще всего можно. А уж если не получится, то им всегда можно найти
отличную замену.
- И у вас так много денег, капитан Батлер?
- Какой неделикатный вопрос! Я просто поражен, миссис Гамильтон. Ну
что ж, да. Для молодого человека, оставленного в дни беспечной юности
без гроша, я неплохо преуспел. И не сомневаюсь, что на блокаде сумею
сколотить миллион.
- О нет, не может быть!
- О да! Большинство людей почему-то никак не могут уразуметь, что на
крушении цивилизации можно заработать ничуть не меньше денег, чем на
создании ее.
- Как это понять?
- Ваше семейство да и мое семейство и все здесь присутствующие нажили
свои состояния, превращая пустыню в цивилизованный край. Так создаются
империи. И на этом сколачиваются состояния. Но когда империи рушатся,
здесь возможности для поживы не меньше.
- О какой империи вы толкуете?
- О той, в которой мы с вами обитаем, - о Юге, о Конфедерации, о Ко-
ролевстве Хлопка. Эта империя трещит по всем швам у нас на глазах.
Только величайшие дураки могут этого не видеть и не использовать в своих
интересах надвигающийся крах. Я наживаю свой капитал на крушении импе-
рии.
- Так вы и в самом деле считаете, что янки сотрут нас с лица земли?
- Конечно! Какой смысл прятать, как страус, голову под крыло?
- О господи, эти разговоры нагоняют на меня тоску! Неужели вы никогда
не можете поговорить о чем-нибудь приятном, капитан Батлер?
- Может быть, я угожу вам, если скажу, что ваши глаза - как два дра-
гоценных сосуда, наполненных до краев прозрачнейшей зеленоватой влагой,
в которой плавают крохотные золотые рыбки, и когда эти рыбки плескаются
- как вот сейчас - на поверхности, вы становитесь чертовски соблазни-
тельной?
- Ах, перестаньте, мне это не нравится... Какая дивная музыка, не
правда ли? Мне кажется, я могу кружиться в вальсе всю жизнь. Я даже сама
не понимала, как мне этого не хватало!
- Вы танцуете божественно. Мне еще не доводилось танцевать с такой
великолепной партнершей.
- Не прижимайте меня к себе так крепко, капитан Батлер. Все на нас
смотрят.
- А если бы никто не смотрел, тогда бы вы не стали возражать?
- Вы забываетесь, капитан Батлер.
- Вот уж нет. Разве это возможно, когда я держу вас в объятиях?.. Что
это за мелодия? Что-то новое?
- Да. Восхитительная музыка, верно? Мы взяли ее у янки.
- Как она называется?
- "В час победы нашей".
- А какие там слова? Спойте мне.
Милый, помнишь нашу встречу?
Ты у ног моих
Мне в своей любви признался...
Помнишь этот миг?
Ты, гордясь мундиром серым,
Клялся, что готов
Мне хранить до гроба верность
И земле отцов.
Слезы лью я одиноко,
Новой встречи жду!..
Верю в час победы нашей
И в твою звезду!
Там, конечно, было сказано "синим", но мы переменили на "серым". А вы
прекрасно вальсируете, капитан Батлер. Знаете, у рослых мужчин это редко
получается. И подумать только, что пройдут годы, прежде чем мне можно
будет снова потанцевать.
- Не годы, а всего несколько минут. Я намерен пригласить вас на сле-
дующую кадриль. А также и на следующую и еще.
- О нет! Я не могу! Вы не должны меня приглашать. Моя репутация по-
гибнет.
- От нее и так уже остались одни лохмотья, так что еще один танец ни-
чего не изменит. После пяти, шести танцев я, конечно, могу уступить эту
честь и другим, но последний танец должен быть моим.
- Ну, хорошо. Я знаю, что это безумие, но мне все равно. Мне напле-
вать, что они там будут говорить. Мне так прискучило сидеть дома взапер-
ти. Я буду танцевать и танцевать...
- И снимете траур? Вид этого похоронного крепа вызывает во мне содро-
гание.
- Нет, снять траур я не могу... Капитан Батлер, не прижимайте меня
так крепко. Я рассержусь.
- А вы великолепны, когда сердитесь. Я прижму вас еще крепче - вот
так, - нарочно, чтобы поглядеть, как вы рассердитесь. Вы даже не подоз-
реваете, как ослепительны вы были тогда в Двенадцати Дубах, когда, расс-
вирепев, швырялись вазами.
- Ах, будет вам... Вы что, никак не можете про это забыть?
- Никак. Это одно из драгоценнейших моих воспоминаний: благовоспитан-
ная красавица-южанка, в которой взыграла ее ирландская кровь. Вы - ир-
ландка до мозга костей. Известно вам это?
- О боже, музыка кончается, а из задней комнаты появилась тетушка
Питтипэт. Конечно, миссис Мерриуэзер уже напела ей в уши. О, бога ради,
отойдемте, постоим у окна, я не хочу, чтобы она вцепилась в меня сейчас.
Вы видите, глаза у нее стали от ужаса как плошки.
ГЛАВА Х
На следующее утро во время завтрака тетушка Питтипэт прикладывала
платочек к глазам, Мелани хранила молчание, а Скарлетт держалась вызыва-
юще.
- Мне наплевать - пусть говорят. Я уверена, что никто не принес гос-
питалю столько денег, как я. Да и вся эта дрянь, которую вы продавали в
киосках, тоже принесла меньше.
- Ах, милочка, разве дело в деньгах? - ломая руки, причитала тетушка
Питти. - Я просто не могла поверить своим глазам: бедный Чарли всего год
как в могиле, а вы... И этот ужасный капитан Батлер, который нарочно
выставлял вас напоказ. О, он ужасный, ужасный человек, Скарлетт. Муж
миссис Колмен - кузины миссис Уайтинг, - он родом из Чарльстона, так она
мне все рассказала про этого Батлера. Он из приличной семьи, но эта пар-
шивая овца в стаде... просто непостижимо, как Батлеры могли произвести
на свет такого сына! В Чарльстоне для него закрыты все двери, у него чу-
довищная репутация, и там была история с какой-то девицей... Нечто нас-
только непристойное, что миссис Колмен даже ничего не знает толком...
- А я как-то не могу поверить, что он дурной человек, - мягко прого-
ворила Мелани. - С виду он джентльмен, и притом храбр - доставлять нам
оружие, прорывая блокаду...
- Это не потому, что он храбр, - из духа противоречия заявила Скар-
летт, выливая на вафли половину сиропа из соусника. - Он делает это ради
денег. Он сам мне так сказал. Ему наплевать на Конфедерацию, и он ут-
верждает, что янки сотрут нас с лица земли. Но танцует он божественно.
Дамы онемели от ужаса.
- Мне все это надоело, я не намерена больше сидеть взаперти. Если они
вчера перемывали мне косточки, значит, репутация моя все равно погибла и
мне нечего терять.
Она даже не заметила, что повторяет слова Ретта Батлера - так кстати
они пришлись и так точно выражали ее собственные мысли.
- Боже мой, что скажет ваша матушка, как узнает? Что она будет думать
обо мне?
При мысли о том, в какой ужас придет Эллин, если ей когда-нибудь до-
ведется узнать о скандальном поведении дочери, Скарлетт похолодела и в
душе у нее пробудилось раскаяние. Но она тут же приободрилась, вспомнив,
что от Тары до Атланты двадцать пять миль. Тетя Питти, конечно, ничего
не скажет Эллин. Ведь это бросит тень и на нее. А раз Питти не скажет,
нечего и беспокоиться.
- Мне кажется... - нерешительно промолвила тетушка Питти, - мне ка-
жется, я должна написать об этом Генри... ужасно не лежит у меня к этому
душа, но ведь он единственный мужчина в нашей семье, так пусть погово-
рит, внушительно поговорит с этим капитаном Батлером... О господи, если
бы Чарли был жив... Вы никогда, никогда не должны больше разговаривать с
этим человеком, Скарлетт.
Мелани сидела молча, сложив руки на коленях. Нетронутые вафли остыва-
ли на ее тарелке. Она поднялась, подошла сзади к Скарлетт и обхватила
руками ее шею.
- Дорогая, - сказала она, - не расстраивайся. Я все понимаю, и ты
вчера поступила очень мужественно и очень много сделала для госпиталя. И
если кто-нибудь посмеет сказать о тебе хоть одно дурное слово, я сумею
за тебя заступиться... Не плачьте, тетя Питти. Скарлетт было очень труд-
но сидеть все время взаперти. Она еще совсем ребенок. - Пальцы Мелани
нежно перебирали темные волосы Скарлетт. - Может быть, и нам всем будет
легче, если мы хоть изредка начнем появляться на людях. Может быть, это
было эгоистично с нашей стороны, что мы, закрывшись в четырех стенах,
предавались своему горю. В войну все по-другому - не так, как в мирное
время. Когда я думаю о всех воинах, оторванных от дома, у которых в на-
шем городе нет никого знакомых, и им не к кому пойти вечерами, и о тех,
кто лежит в госпиталях - а многие из них ведь уже ходят, но еще не нас-
только оправились, чтоб вернуться на фронт... Да, конечно, мы вели себя
эгоистично. Мы должны сейчас же взять к себе из госпиталя трех выздорав-
ливающих, как сделали это все в городе, и каждое воскресенье приглашать
еще несколько на обед. А ты не тревожься, Скарлетт. Люди не буду