Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
и. Скарлетт следовала за ними. Она никак не могла успокоиться после только что пережитого страха за Кэт, к тому же она еще не вполне пришла в себя от поцелуев Люка и состояния возбуждения, в которое они ее приве- ли. Она чувствовала себя потрясенной и вконец запутавшейся. Меньше всего на свете она ожидала, что Фэнтон способен любить детей, и тем не менее он, казалось, был очарован ее дочерью. И вел себя с ней абсолютно верно, не снисходя до нее, а воспринимая ее всерьез. Кэт терпеть не могла, ког- да с ней обращались, как с ребенком. Похоже было, что Люк это понял и у него это вызвало уважение. Скарлетт почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза. О да, она могла бы полюбить этого человека. Каким замечательным отцом он стал бы для ее любимой дочери. Она быстро смахнула слезы. Не время для сентимен- тальности. Ради Кэт, ради себя самой она должна быть сильной и сохранять ясность рассудка. Она смотрела на Фэнтона, склонившегося над Кэт, на его блестящие чер- ные волосы. Он казался очень большим и сильным. Непобедимым. Все в ней содрогнулось, но она отбросила нерешительность. Она победит. Она должна победить. Он нужен ей и Кэт. После завтрака Кэт сказала "до свидания" и убежала гулять, но Фэнтон остался. - Еще кофе, - бросил он горничной, не глядя на нее. - Расскажите мне о вашей дочери, - попросил он Скарлетт. - Она любит только яичные белки, - сказала Скарлетт, улыбаясь, чтобы скрыть свое беспокойство. Что ему рассказать об отце Кэт? Вдруг Люк спросит, как его имя, каким образом он погиб, чем он занимался. Но Фэнтону была интересна лишь сама Кэт. - Сколько лет этому замечательному созданию? - спросил он. Он высказал удивление, когда узнал, что Кэт едва исполнилось четыре года, спросил, всегда ли она так сдержанна, отметил, что девочка развита не по годам, и поинтересовался, всегда ли так было, не была ли она нерв- ной, чересчур возбудимой. Скарлетт, благодарная за его искренний инте- рес, описывала ему достоинства Кэти О'Хара, пока не охрипла. - Вы бы видели ее на пони. Люк, она ездит верхом лучше, чем я или да- же вы... Она карабкается повсюду, как мартышка. Маляры не могли оттащить ее от своих стремянок... Она знает лес как свои пять пальцев, иногда мне кажется, что у нее внутри компас, она никогда не теряется... Нервная? Да у нее вообще нет нервов. Она такая бесстрашная, что меня иногда пугает. И она никогда не устраивает истерик, если набьет себе шишку или поставит синяков. Даже когда была совсем маленькой, никогда не плакала, а когда начала ходить, то, если падала, выглядела ужасно удивленной, а потом са- ма вставала... Конечно, она очень здоровенькая! Вы видели, какая она сильная, как прямо она держится? Она ест, как лошадь, и ей никогда не бывает плохо. Вы не верите, сколько эклеров и пирожных со взбитыми слив- ками она может съесть в один присест... Когда Скарлетт почувствовала, что у нее сел голос, она взглянула на часы и рассмеялась. - Господи, я тут уже целую вечность расхваливаю своего ребенка. Это все ваша вина. Люк, это вы меня заставили, вам давно уже нужно было меня остановить. - Вовсе нет, мне очень интересно. - Смотрите, вы заставите меня ревновать. Похоже, что вы влюбились в мою дочь. Фэнтон поднял брови. - Любовь хороша для лавочников и для дешевых романов. Меня она не ин- тересует. Он встал, поклонился, взял ее руку и небрежно поцеловал. - Утром я уезжаю в Лондон, поэтому сейчас мне придется вас покинуть. Скарлетт поднялась. - Мне будет не хватать наших скачек, - сказала она искренне. - Вы скоро вернетесь? - Я нанесу вам визит, вам и Кэт, когда появлюсь. "Ну что ж! - подумала Скарлетт после его ухода. - Он даже не попытал- ся поцеловать меня на прощание". Она не знала, рассматривать ли это как комплимент или как оскорбление. "Должно быть, он сожалеет о своем пове- дении тогда, когда он поцеловал меня, - решила она. - Наверное, он поте- рял контроль над собой. И похоже он боится слова "любовь". Она пришла к выводу, что у Люка присутствуют все симптомы человека, который влюблен против воли. Эта мысль ее очень обрадовала. Он будет для Кэт замечательным отцом... Скарлетт осторожно дотронулась кончиками пальцев до распухшей губы. Кроме того, он ее очень возбуждал. ГЛАВА 86 В последующие недели Скарлетт постоянно думала о Люке. Она была неу- гомонна и по утрам одиноко мчалась по дорогам, по которым они ходили вместе. Наряжая вместе с Кэт елку, она вспоминала, с каким удовольствием переодевалась к обеду в первый вечер его приезда в Баллихару, а когда тянула с Кэт косточку желаний рождественского гуся, то загадала, чтобы он побыстрее возвращался из Лондона. Иногда она пыталась представить, что он обнимает ее, но всякий раз злилась до слез, потому что тут же на память приходило лицо Ретта, объятия Ретта и смех Ретта. Это потому, что она знает Люка недавно, го- ворила она себе. Со временем его присутствие затмит воспоминания о Рет- те, это вполне естественно. В канун Нового года, громко барабаня, сопровождаемый двумя скрипачами и Розалин Фицпатрик, играющей на кастаньетах, появился Колум. - Колум, я потеряла всякую надежду, что ты когда-нибудь придешь до- мой. С таким началом этот год просто обязан быть хорошим. Она разбудила Кэт, и они встретили первые мгновения 1880 года с музы- кой и любовью. Первый день нового года начался со смеха, когда пирог вдребезги раз- бился о стену, разбрызгивая крупицы теста и смородину над танцующей Ретт, которая закинула голову и открыла рот. Но потом небо затянулось тучами, и ледяной ветер безжалостно рвал шаль Скарлетт, когда она совер- шала новогодние визиты. Колум пил в каждом доме спиртное, а не чай, и разговаривал с мужчинами о политике, пока Скарлетт не вышла из себя. - Не зайти ли нам в бар, дорогая Скарлетт, поднять бокал за Новый год и новую надежду ирландцев? - спросил Колум, когда они побывали в послед- нем домике. Ноздри Скарлетт вздрогнули от запаха виски, исходящего от него. - Нет. Я устала, замерзла и иду домой. Пойдем и тихо посидим у ками- на. - Тишина - это то, чего я больше всего страшусь, Скарлетт. Тишина позволяет тьме закрадываться в душу человека. Колум, пошатываясь, вошел в бар Кеннеди, а Скарлетт устало потащилась в Бит Хаус, плотнее укутываясь в свою шаль. Ее красная юбка и голубые с желтыми полосками чулки выглядели бесцветными в холодном сером свете. Горячий кофе и горячая ванна - пообещала она себе, когда открывала тяжелую парадную дверь. Она услышала подавленный смешок, входя в холл, и у нее сжалось сердце. Кэт, наверное, играет в прятки. Скарлетт сделала вид, что ничего не подозревает. Она закрыла за собой дверь, бросила на стул свою шаль, затем огляделась. - С Новым годом. О'Хара, - сказал граф Фэнтон. - Или это Мария Антуанетта? Этот костюм крестьянки - единственное, что создали лучшие портные Лондона для костюмированных балов в этом году? Он стоял внизу у лестницы. Скарлетт посмотрела на него. Он вернулся. Ах, зачем он застал ее в таком виде. Это совсем не то, что она запланировала. Но это неважно. Люк вернулся так скоро, и она больше не чувствовала себя усталой. - Со счастливым Новым годом, - сказала она. Фэнтон шагнул в сторону, и Скарлетт увидела Кэт на лестнице позади него, которая обеими руками придерживала на взъерошенной голове сверкаю- щую драгоценностями диадему. Она сошла по ступенькам к Скарлетт, зеленые глаза ее смеялись, и она еле сдерживала улыбку. Сзади тянулось длинное ярко-красное бархатное платье, окаймленное горностаем. - Кэт надела твои регалии, графиня, - сказал Люк. - Я приехал устраи- вать нашу свадьбу. Скарлетт отказали ноги, и она села на мраморный пол, кружок красной, зеленой и голубой нижних юбок выбился из-под нее. Короткая вспышка гнева смешалась с шокирующим волнением победы. Это не может быть правдой - слишком все легко и лишено всякой занимательности. - Кажется, наш сюрприз удался, Кэт, - сказал Люк. Он развязал широкие шелковые ленты у нее на шее и взял диадему из ее РУК. - Ты можешь теперь идти. Мне надо поговорить с твоей мамой. - Можно раскрыть коробку? - Да. Она в твоей комнате. Кэт посмотрела на Скарлетт, улыбнулась, затем убежала, хихикая, на- верх. Люк подобрал платье в левую руку, в которой была диадема, и сошел вниз к Скарлетт, протягивая к ней правую руку. Он был очень высоким, крупным, с темными глазами. Она взяла его за руку, и он помог ей под- няться. - Пойдем в библиотеку, - сказал Фэнтон. - Там камин, есть бутылка шампанского, надо выпить за нашу сделку. Скарлетт пропустила его вперед. Он хочет жениться на ней. Она не мо- жет в это поверить. Она цепенела в шоке, лишенная дара речи. Пока Люк наливал вино, она грелась у огня. Он протянул ей бокал, она взяла его. Ее сознание стало понемногу отмечать, что происходило вокруг, и голос вернулся к ней. - Почему ты сказал "сделка". Люк? Почему он не сказал, что любит ее и хочет, чтобы она стала его женой? Фэнтон коснулся ее бокала ободком своего. - Что же еще есть брак, как не сделка, Скарлетт? Наши уважаемые адво- каты разработают контракты, но это только формальность. Ты же, конечно, знаешь, чего ожидать от брака, ведь ты не девочка и не какая-нибудь простушка. Скарлетт осторожно поставила свой бокал на стол. Затем она так же ос- торожно опустилась на стул. Что-то ужасно не так. В его лице, в словах не было теплоты. Он даже не смотрел на нее. - Я бы хотела, чтобы ты рассказал мне, - медленно произнесла она, - "чего ожидать". Фэнтон нетерпеливо передернулся. - Очень хорошо, пожалуйста. Я буду достаточно щедрым, предполагаю, что именно это тебя беспокоит. Он сказал, что он самый богатый мужчина в Англии, хотя думает, что она уже узнала об этом сама. Отметил, что у нее есть способности, выра- зив подлинное восхищение ее хитростью в подъеме по социальной лестнице; пообещал, что у нее будут свои деньги. Он обеспечит ее нарядами, экипа- жами, украшениями, слугами и вправе ожидать, что она окажет ему честь. У нее пожизненно останется Баллихара, которая, кажется, развлекает ее. По этой же причине она может играть и в Адамстаун, когда ей захочется ис- пачкать свои ботинки. После ее смерти Баллихара достанется их сыну, к нему же перейдет Адамстаун после кончины Люка. Соединение двух смежных землевладений все время было главным поводом для брака. - Безусловно, основное условие сделки в том, что ты обеспечиваешь ме- ня наследником. Я последний по своей линии, и мой долг продолжить ее. Как только я получу сына от тебя, ты можешь делать все что угодно, в рамках разумного, конечно. Он снова наполнил свой бокал, затем выпил его до дна. Скарлетт может поблагодарить за диадему Кэт, сказал Люк. - У меня, об этом даже не стоит говорить, не было и в мыслях сделать тебя графиней Фэнтон. С женщинами твоего типа я люблю играть. Чем сильнее дух, тем больше удовольствия подчинять его своей воле. Это было бы интересно, но менее интересно, чем с твоим ребенком. Я хочу, чтобы мой сын был такой же, как она - бесстрашный, с крепким здоровьем. Кровь Фэнтонов стала жиже, и вливание твоей крестьянской жизнестойкости испра- вит это. Я заметил, что мои арендаторы О'Хара, твои родственники, живут до преклонного возраста. Ты ценное достояние, Скарлетт. Ты принесешь мне наследника, которым можно будет гордиться, и ты не опозоришь ни его, ни меня перед обществом. Скарлетт уставилась на него, как животное, загипнотезированное змеей. Но она порвала чары и взяла со стола бокал. - Я соглашусь, когда ад заледенеет! - закричала она и бросила бокал в камин. Алкоголь вспыхнул ярким пламенем. - Вот твой тост о нашей сделке, лорд Фэнтон. Убирайся из моего дома. У меня мурашки от тебя. Фэнтон засмеялся. Скарлетт напряглась, готовая броситься на него, вцепиться в его смеющееся лицо. - Я думал, что ты заботишься о своем ребенке, - насмешливо сказал он. - Должно быть, я ошибся. Эти слова остановили Скарлетт. - Ты огорчаешь меня, Скарлетт. Я предполагал, что у тебя больше разу- ма, чем ты показываешь. Забудь о своем уязвленном самолюбии и посмотри, что у тебя в руках. Непоколебимое положение в мире для тебя и твоей до- чери. Это беспрецедентно, но у меня есть власть нарушать все, даже за- кон, если я захочу. Я удочерю ее, и Кэт станет леди Кэтрин. "Кэти", вне сомнений, - имя для кухонной служанки. Как моя дочь, она получит немед- ленный и безоговорочный доступ ко всему лучшему, что ей будет надо или что она пожелает. Друзья, замужество - ей придется только выбирать. Я никогда не сделаю ей больно, она слишком ценна для меня как модель моего сына. Можешь ли ты лишить ее всего этого из-за того, что твое желание романа со мной не состоялось? Я так не думаю. - Кэт не нуждается в твоих драгоценных титулах и во "всем лучшем", милорд, не нуждаюсь в них и я. Мы хорошо справлялись без тебя и останем- ся на своем пути. - Как долго, Скарлетт? Не слишком рассчитывай на свой успех в Дубли- не. Ты была знатью, а знать живет не очень долго. Даже орангутанг может быть знаменитостью в провинции вроде Дублина, если он хорошо одет. У те- бя остался еще один сезон, два в лучшем случае, потом тебя забудут. Кэт нужно покровительство имени и отца. Я один из немногих мужчин, у которых есть власть, чтобы снять позор с внебрачного ребенка. Нет, подожди воз- ражать, меня не волнует, какую сказку ты придумала. Тебя бы не было в этом захолустном уголке Ирландии, если бы ты была желанна в Америке. Хватит. Это начинает наводить на меня скуку, а я ее ненавижу. Дай мне знать, когда придешь в чувства, Скарлетт. Ты согласишься с моей сделкой. Я все время получаю то, что хочу. Фэнтон направился к двери. Скарлетт окликнула его. Ей надо было узнать одну вещь. - Ты не можешь заставить все в этом мире делать так, как тебе надо, Фэнтон. Не приходило ли тебе в голову, что твоя племенная кобыла-жена может родить девочку вместо мальчика? Фэнтон повернулся к Ней лицом. - Ты сильная, здоровая женщина. Со временем я получу мальчика. Но да- же в худшем случае, если у меня будут только девочки, я сделаю так, что одна из них выйдет замуж за мужчину, который сменит свою фамилию на мою. Тогда моя кровь все равно унаследует титул и продолжит наш род. Мой долг будет исполнен. Холодность Скарлетт равнялась его. - Ты все взвешиваешь, не правда ли? Что если я бесплодна? Или ты не можешь стать отцом? Фэнтон улыбнулся. - Моя мужественность доказывается, внебрачными детьми, которых я рас- кидал по всем городам Европы, так что твое намерение обидеть меня не удалось. Что касается тебя, то у тебя есть Кэт. Удивление выразилось у него на лице, и он подошел к Скарлетт, заста- вив ее вздрогнуть от его неожиданного приближения. - Перестань, Скарлетт, не драматизируй. Не сказал ли я тебе только сейчас, что я подчиняю своей воле любовниц, а не жен? У меня нет желания дотрагиваться до тебя. Я забыл диадему, а она должна быть у меня до свадьбы. Это сокровище моей семьи. Придет время, ты наденешь ее. Дай мне знать, когда капитулируешь. Я еду в Дублин подготовить дом к сезону. Письмо застанет меня на площади Меррион. Он поклонился ей с церемонной пышностью и ушел, смеясь. Скарлетт гордо и высоко держала голову, пока за ним не закрылась па- радная дверь. Затем закрыла двери библиотеки на замок. Обезопасив себя от глаз слуг, она бросилась на толстый ковер и дико зарыдала. Как она могла так ошибиться во всем? Как она могла сказать себе, что научится любить мужчину, в котором нет любви? И что она теперь будет делать? Ей представилась Кэт на ступеньках, коронованная и смеющаяся от удо- вольствия. Что ей делать? - Ретт, - горько плакала Скарлетт, - Ретт, ты нам так нужен. ГЛАВА 87 Скарлетт внешне никак не проявляла свой стыд, но жестоко обвиняла се- бя за чувства, которые испытывала к Люку. Когда она оставалась одна, то скребла свою память, как полузажившую чесотку, наказывая себя этой болью. Какой же дурой она была, вообразив счастливую жизнь в семье, построив будущее на том, что один раз за завтраком Кэт разложила яйца на три та- релки. И какое это смехотворное тщеславие, уверовать, что она может зас- тавить его полюбить. Весь мир засмеет ее, узнав об этом. У нее были идеи мести: она расскажет всем в Ирландии, что он предло- жил ей свою руку, а она отказала; она напишет Ретту, и он приедет убить Фэнтона за то, что тот назвал его ребенка внебрачным; она рассмеется в лицо Фэнтону перед алтарем и скажет ему, что у нее не может быть больше ребенка, что он сам одурачил себя, женившись на ней; она пригласит его на обед и отравит Ненависть горела в ее сердце. Скарлетт распространила ее на всех анг- личан и страстно ухватилась за обновленную поддержку фенианского братства Колума. - Но мне не нужны твои деньги, дорогая Скарлетт, - сказал он. - Рабо- та сейчас состоит в планировании действий системной лиги. Ты слышала на- ши разговоры на Новый год, не помнишь? - Скажи мне снова, Колум. Ведь должно быть что-то, в чем я могу по- мочь. Делать ей было нечего. Членство в земельной лиге было открыто только для арендующих фермеров, у них нет никаких действий до весеннего сбора ренты. Только один фермер с каждого владения заплатит за аренду, все ос- тальные откажутся, и, если их сгонит землевладелец, все пойдут жить в дом, за который рента уплачена. Скарлетт не видела в этом смысла. Владелец просто сдаст землю в арен- ду кому-нибудь еще. - О, нет, - сказал Колум, - тогда вмешивается лига. Они заставят всех остальных не вмешиваться, и, лишившись фермеров, землевладелец потеряет свою ренту и сгубит только что засеянные поля, потому что некому будет ухаживать за ними. Это была идея гения, и он сожалел, что сам не доду- мался до такого. Скарлетт отправилась к своих кузинам и попыталась заставить их всту- пить в земельную лигу. Они могут приехать в Баллихару, если их сгонят, пообещала она. Все без исключения О'Хара отказались. Скарлетт с горечью пожаловалась Колуму. - Не вини себя за слепоту других, дорогая Скарлетт. Ты делаешь все необходимое, чтобы исправить их неудачи. Разве ты не О'Хара и не честь этого имени? Знаешь ли ты, что в каждом доме в Баллихаре и в половине домов в Триме хранятся вырезки из дублинских газет о сияющей ирландской звезде О'Хара в замке наместника английского короля? Они закладывают их в библию вместе с молитвенными карточками и изображениями святых. В день святой Бриджид шел мелкий дождик. Скарлетт произнесла риту- альные молитвы о хорошем годе для фермеров с таким жаром, с каким ни один священник их не читал, и у нее появились слезы на глазах, когда она перевернула первый пласт земли. Отец Флинн благословил его святой водой, затем передал воду остальным, чтобы они выпили ее. Фермеры молча покида- ли поле, склонив головы. Только Бог может спасти их. Никто не выдержит еще один такой год, как прошедший. Скарлетт возвратилась домой и сняла грязные ботинки. Потом она пред- ложила Кэт выпить какао в ее комнате, пока она прибирает и упаковывает вещи для Дублина. Ехать надо раньше чем через неделю. Она не хотела ехать - там будет Люк, а как смотреть ему в лицо? Только высоко подняв голову. Ее люди ожидают от нее этого. Второй сезон в Дублине был даже большим триумфом для Скарлетт, чем первый. Приглашения на все мероприятия в замке дожидались ее в "Шелбур- не", да еще пять небольших танцевальных вечеринок и два поздних ужина в частных апартаментах королевского наместника. Она также нашла в запеча- танном конве

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору