Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Маргарет Митчел. Унесенные ветром. Скарлетт. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
Она опять пошла с ним в ногу. Это так приятно - го-то. Перед самым домом он ее остановил. - Подожди. - Он прислушался. Часы пробили три раза. Гул долго разда- вался над спящим городом. Три... часа... и все так прекрасно! ГЛАВА 31 Ретт критически осмотрел ее костюм, и его лицо слегка перекосилось. - Так, я не хочу снова обгореть на солнце, - сказала она однозначно. Она надела широкополую малиновую шляпу, которую Элеонора повесила у двери в сад, чтобы надевать ее, когда она обрезает кустарник в саду. Она поверх шляпы повязала голубую ленточку и закрепила ее на подбородке. Скарлетт казалось, что эта шляпка ей очень идет. Она взяла с собой ма- ленький зонтик от солнца. Ее любимый, с голубенькими цветочками. "Почему Ретт считает, что имеет право всех критиковать? Пусть сам на себя посмотрит. В старой полинялой рубашке, не говоря уже о его куртке". - Ты сказал - в девять. Ну что, мы идем? Ретт небрежно поднял с пола холщовую сумку, накинул на плечо и корот- ко сказал: - Пошли. В его голосе было что-то подозрительное. "Он что-то задумал, - пока- залось Скарлетт, - надо быть начеку". Она и не представляла себе, что яхта такая маленькая. И что до нее придется добираться по скользкому трапу. Она опасливо посмотрела на Рет- та. - Сейчас отлив. Нам надо было бы прийти в половине десятого. Сложно будет потом вернуться в бухту. Ты все еще по-прежнему хочешь кататься? - Еще бы, конечно! - Скарлетт взялась за поручень трапа и попыталась пойти по нему. - Подожди, - остановил ее Ретт. Она посмотрела на него недовольно и нетерпеливо. - Я не хочу, чтобы ты сломала себе шею и свалилась в воду. Мне потом придется тебя целый час доставать. Очень скользкий трап. Подожди минут- ку, я спущусь вниз, чтобы подстраховать тебя. Ты догадалась надеть туф- ли? Ретт расстегнул сумку и надел ботинки на резиновой подошве. Скарлетт молча наблюдала за ним. Ретт переобулся и убрал обувь в сумку. Закончив, резко встал и улыбнулся. От его улыбки у Скарлетт захватило дух. - Стой здесь. Умный мужчина знает, откуда ждать проблем. Я поправлю поручень и вернусь за тобой. Он ловко перекинул сумку через плечо и полез по трапу. До Скарлетт только сейчас дошли его слова. - Ты быстр, как молния, - сказала она в восхищении, наблюдая за пе- редвижениями Ретта. - Или как обезьяна, - поправил ее Ретт. - Да, дорогая, время безжало- стно к мужчинам и даже к женщинам. Скарлетт было не в новинку лазить по таким приспособлениям. И она хо- рошо держала равновесие. В детстве она забиралась на самые верхние ветки деревьев или карабкалась вверх на сеновал. И этот трап не был для нее такой уж проблемой. Но ей было приятно, когда Ретт, поддерживая ее, об- нял за талию. Она села аккуратно на сидение, а Ретт приладил парус. Белое полотно развевалось, закрывая весь вид с одной стороны. - Ты готова? - спросил Ретт. - Да, конечно. - Тогда поехали. Ретт отвязал концы каната от причала и оттолкнулся. Ветер сразу подх- ватил маленькую яхту и потянул ее на середину реки. - Сиди на своем месте и старайся прижать голову пониже к коленям, - приказал Ретт. Он поднял кливер, закрепил фал, и яхта поплыла еще быстрее и уверен- нее. - Ну вот, - сказал Ретт, присаживаясь рядом со Скарлетт. Ручка киля была между ними. Двумя руками он старался выровнять движение. Стоял сильный шум от ветра в парусах, от скрипа яхты и плеска воды за бортом. Скарлетт сидела, не поднимая головы. Солнце било в глаза Ретту, он щу- рился, но не отворачивался и был очень сосредоточен. Лицо сияло от счастья. Скарлетт давно не видела его таким. Встречная волна ударила в борт, разбрасывая море брызг. Ретт захохотал. - Молодец, девочка! Скарлетт понимала, что это адресовано не ей. - Ты уже готова вернуться? - Нет еще. Скарлетт находилась в прекрасном расположении духа, несмотря на сильный ветер, промокшую одежду и потерянный зонтик, на то, что в туфли постоянно заливалась вода. Все было настолько сказочно для нее. Волны вздымались футов на шестнадцать. Они напоминали молодых животных, кото- рые набрасывались на добычу. Они поднимали и опускали маленькую яхту, словно игрушку. В такие моменты у Скарлетт сосало под ложечкой. Она чувствовала себя частью всей этой стихии. Она чувствовала себя водой и солнцем, солью и ветром. Ретт смотрел на Скарлетт. Ему было приятно, что его любимое занятие так нравилось ей. - Хочешь попробовать порулить? Я научу. Скарлетт отрицательно завертела головой, ей просто нравилось то, что можно просто так плыть. Ретт понимал, как хотелось бы Скарлетт поуправлять яхтой, почувство- вать свободу перед стихией. В детстве он тоже чувствовал это. И даже сейчас, в его возрасте, иногда что-то двигало им и заставляло отправ- ляться в плавание еще и еще. - Наклоняйся, - предупредил Ретт и крутнул ручкой паруса над ее голо- вой. Резкий рывок вознес их на самый гребень волны. Скарлетт вскрикнула. Над головой летали чайки, как белые пятна на безоблачном небе. Они раз- вернулись. Солнце теперь приятно грело спину. А в лицо ударил соленый ветер. Ради таких дней стоило жить. Он прикрепил парус и полез за сум- кой. Достал из нее свитер для себя и поменьше для Скарлетт. Оба были из- рядно потрепаны и годились разве что для таких прогулок. Затем, как краб, приполз обратно. Лодка просела под его весом. - Надень, - протянул он свитер Скарлетт. - Мне не нужно. На улице словно лето. - Воздух теплый, но не вода. Сейчас февраль все-таки. Продует тебя, промокнешь и не заметишь, как схватишь простуду. Надевай. Скарлетт скорчила мину, но все-таки надела. - Тебе придется подержать мою шляпу. - Я подержу. Ретт натянул свой свитер, затем помог Скарлетт. Ветер тут же растре- пал ее волосы. Унося с собой шпильки, заколки. Прядь волос забилась в рот. - Что ты наделал? - недовольно закричала она. - Отдай быстрее шляпу, пока я не полысела. Ветер был такой сильный, что, казалось, мог унести все ее волосы. Она никогда в своей жизни не была такой привлекательной. Ее лицо, ро- зовое под порывами ветра и лучами солнца, светилось радостью. С растре- панной копной волос, в шляпе она выглядела довольно смешной в его свите- ре. - Ты, конечно, не догадался чего-нибудь взять поесть? - Только завтрак моряка, - сказал Ретт, - сухари и ром. - Какие деликатесы! Я не ела никогда ни того, ни другого. - Сейчас пол-одиннадцатого. Подожди и пообедаешь дома. - А нельзя плавать весь день? Мне так хорошо! Такой чудесный день. - Еще час. Мне в полдень надо встретиться с адвокатами. "Заботится о своих адвокатах". Скарлетт слегка обиделась, но потом решила не портить себе праздник. Она смотрела на блестящее в лучах солн- ца море, на пену около бортика, затем нагнулась и зачерпнула пригоршню воды. Она как маленький котенок. Рукава были такими длинными, что она могла спрятать в них руки. - Будь осторожна. Может сдуть, - смеялся Ретт. Он взял руль, готовясь к развороту. - Смотри скорее сюда. Могу поспорить, ты никогда такого не видела. Скарлетт напряженно вглядывалась в даль. - Акула! Две, три! - Мое маленькое дитя! Это дельфины, а не акулы. Они, наверное, плывут к океану, осторожнее, пригнись. Мы попробуем поплыть за ними. Это просто класс. Поучиться у них. Они к тому же любят поиграть. - Рыбы? Играть? Ты меня за дурочку держишь? - Они не рыбы. Ты посмотри. Сама увидишь! Дельфинов было семь. Когда Ретт развернулся по их направлению, они были довольно далеко. Солнце било в глаза, и Ретт прикрывал их рукой. Дельфины появились прямо перед носом. Они выпрыгивали, показывая свои спины и с шумом ныряли обратно. - Ты видел, видел! - задергала Скарлетт Ретта за рукав. Ретт опустился на лавку. - Видел. Они зовут нас двигаться дальше. А остальные ждут. Посмотри! Два дельфина сопровождали их, то и дело выпрыгивая из воды вдоль обо- их бортов. Их блестящие спины и плавники приводили Скарлетт в восторг. Скарлетт засучила свои безмерные рукава и хлопала в ладоши. Один дельфин показал свою единственную ноздрю, повернулся и исчез под водой. Вылез снова, посмотрел и опять исчез. - Ретт! Он улыбается нам! Они плавали туда и обратно, крутились и вертелись под лодкой, выныривали с разных сторон, стукались о борт, вов- лекая яхту в игру. И, казалось, смеялись над тем, как эти мужчина и жен- щина неумело плавают. - Вон там! - показал Ретт. - И там! - тыкала пальцем Скарлетт совсем в другом направлении. Каждый раз появление дельфина было неожиданностью. - Они танцуют, - настаивала Скарлетт. - Резвятся, - говорил Ретт. - Это представление, - согласились они. Шоу действительно было прекрасным. Ретт совсем не следил за яхтой. Он не заметил тучки на горизонте. Первый раз он почувствовал перемену, ког- да ветер вдруг стих и дельфины куда-то исчезли, паруса повисли. Он огля- нулся вокруг и увидел надвигающийся шторм. - Ложись на дно и держись, - тихо сказал он Скарлетт. - Сейчас пове- селимся. И не в таких переделках бывали. Скарлетт оглянулась, и ее глаза расширились: только что было солнце и тепло вокруг, и вдруг - облака и черное небо. Без лишних слов она сдела- ла, что приказал Ретт. Он же ловко управлялся с лодкой. - Нам придется лавировать, - Ретт нервничал. - Зато таких гонок тебе больше нигде не доведется испытать. - В этот момент налетел шквал. День превратился в жидкую темноту. Неба не стало видно. Полил ливень. Скар- летт открыла рот, чтобы закричать, но тут же нахлебалась воды. "Мой Бог, я захлебываюсь", - подумала она. Она перевернулась на живот и еле откашлялась. Она пыталась поднять голову и спросить у Ретта, что происходит и откуда такой шум. Но ей на лицо наехала шляпа. Она ничего не видела. "Либо я ее выкину, либо задохнусь". Одной рукой она пыталась развязать узел, другой отчаянно вцепилась в металлический поручень. Лод- ку бросало из стороны в сторону, она то и дело черпала носом и трещала по всем швам. Временами ей казалось, что лодка становится совсем верти- кально и просто идет ко дну. "О, пресвятая Божья Матерь! Я не хочу уми- рать!" Наконец ей удалось развязать узел и освободить тесемки. Она могла ви- деть! Она осмотрелась вокруг. Кругом в темноте были стены воды. Они бу- шевали и обдавали ее пеной. - Ретт! - пыталась она перекричать шум шторма. Боже, где Ретт? Она вертела головой по сторонам. "Будь проклят этот Ретт!" Он стоял, на коленях, его плечи и спина напряглись. Высоко поднята голова. Он смеялся ветру, дождю и волнам. Левой рукой вцепился в руль, правой в поручень. Он привязался веревкой, чтобы его не снесло. Но ему нравилось это! Ему нравилось играть со смертью. "Я ненавижу его!" Скарлетт с ужасом посмотрела на очередную надвигающуюся волну. Она старалась себя успокоить. "Ретт прекрасно с ней справится, как и со всем остальным". Она пересилила себя и, высоко подняв голову, посмотрела навстречу этому хаосу. Скарлетт ничего не знала о беспорядочности ветра в такую бурю. Когда поднимается тридцатифутовая волна, она перекрывает собой ветер. Лодка поворачивается поперек волны, и становится возможным преодолеть волну. Скарлетт не понимала, что Ретт маневрирует со знанием дела среди этой стихии. И все вроде бы было в порядке до тех пор, пока Ретт не закричал: - Кливер, кливер! Она увидела, как гребешок волны накрывает их. Она услышала треск где-то совсем рядом и почувствовала, как сначала медленно, затем быстрее огромная масса накрывает ее сверху. Она посмот- рела на лицо Ретта. Оно было так близко, затем так далеко и совсем ис- чезло. Лодка перевернулась, и оба они оказались в ледяной воде. Она и не подозревала, что бывает такая холодная вода. Сверху лил хо- лодный ливень, и лед сжимал ее конечности. Зубы непроизвольно застучали, дрожь отдавалась в голове с ужасной силой. Она ничего не осознавала, кроме того, что все ее тело парализовано от холода. Но она продолжала двигаться, поднимаясь и опускаясь на волнах и уцепившись за какие-то об- ломки. "Я гибну. О Бог, не дай мне умереть. Я хочу жить". - Скарлетт! Этот звук раздался в ее голове громче, чем шум воды и трескотня зубов. Он сразу дошел до ее сознания. - Скарлетт!!! Она знала. Это был голос Ретта. Она почувствовала его руку, крепко сжимающую ее тело. Но где он? Вода заливала ей глаза. Она пыталась что-то закричать, но вода залилась в рот. Челюсти отказывались двигаться. - Ретт, - проговорила она. - Слава Богу. Его голос был совсем рядом. Сзади. Ее сознание начало возвращаться к ней. - Ретт, - снова повторила она. - Слушай внимательно, дорогая. Ты никогда в жизни меня не слушала. У нас есть всего один шанс. Естественно, мы им воспользуемся. Лодка рядом где-то. Я держу канат. Это значит, что нам предстоит поднырнуть под нее, и тогда мы будем в относительной безопасности. Ты все поняла? - Нет! - вырвалось у нее. Нырнуть для нее было все равно, что утонуть. Если она нырнет, она уже никогда не вынырнет. Паника охватила ее. Перехватило дыхание. Ей хоте- лось схватиться за Ретта сильно-сильно и плакать, плакать, плакать... "Хватит! - слова прозвучали отчетливо. Причем ее же голосом. Это спа- сет ее. - Ты никогда не спасешься, если будешь вести себя, как идиотка". - Что д-д-де-е-е-ла-ать? - стучали ее зубы. - Я считаю до трех, и ныряем. Все будет в порядке. Ты готова? Не дождавшись ответа, он стал считать: - Раз... два... Скарлетт набрала воздуха. Затем ее куда-то утащило под воду. На нес- колько секунд. Вынырнув, она жадно стала глотать воздух. - Я держал тебя, ты бы не утонула. Ты вцепилась в меня так, что я чуть сам не утонул. Ретт показал ей, за что держаться. Руки ее были каменными. Она стала их растирать. - Вот-вот. Растирай. Но не забывай держаться. Я должен оставить тебя ненадолго. Не паникуй. Я недолго. Я должен нырнуть обратно и отрезать весь такелаж, который может утянуть нас на дно. И не пугайся, когда кто-то схватит тебя за ногу. Это буду я. Лишнюю одежду и обувь тоже при- дется сбросить. Держись. Я скоро. Казалось, это продлится вечно. Скарлетт пока осматривалась по сторонам. Не так уж и плохо. Если бы не холод. Перевернутая лодка служила прекрасной крышей и спасала от дож- дя. Да и шторм казался не таким страшным, хотя лодку и бросало вверхвниз. Но она не видела этих страшных огромных волн. Она почувствовала, как Ретт прикоснулся к ее левой ноге. Значит, она еще не совсем отморожена. Скарлетт первый раз легко вздохнула. Скарлетт почувствовала движение ножа, а затем огромный груз отвалился от ее ног, и плечи вылезли из воды. Ретт вынырнул из воды, и от неожиданности она чуть не выпустила из рук поручень. - Как поживаешь? - спросил Ретт. Его голос показался ей криком. - Тс-с. Не так громко. - Как дела? - спросил он тихо. - Замерзла, как собака, если тебе это интересно. - Да, вода холодная. Но бывает еще холоднее. Если бы ты была в Север- ной Атлантике... - Ретт Батлер, если ты мне будешь рассказывать свои военные приключе- ния... я тебя утоплю! Они засмеялись, и от этого смеха стало как бы теплее. Но Скарлетт продолжала сердиться. - Как ты можешь смеяться в таком положении. Совеем не смешно бол- таться в холодной воде посреди шторма! - Когда дела так плохи, что хуже некуда, остается только смеяться. Это спасает от сумасшествия, и зубы не так стучат от страха. Ее раздражало все, что он говорил. Самое главное, что он был прав. Зубы перестали стучать, когда мысли о близкой смерти улетучились из ее головы. - Сейчас я хочу разрезать тесемки твоего корсета, чтобы тебе дышалось свободнее. Не двигайся, а то порежу тебя. Было что-то интимно-возбуждающее в его движениях. Прошли годы с тех пор, когда в последний раз ее тела касалась его рука. - Ну вот, дыши глубоко, - сказал Ретт, сняв с нее корсет. - Женщины совсем разучились дышать в своих одеждах, а из этих тесемок мы сделаем чтонибудь, что поддерживало бы нас на плаву. Я закончу и сделаю тебе массаж. Дыши глубже. Я заставлю кровь в тебе бегать быстрее. Скарлетт пыталась делать, что говорил Ретт, но руки у нее еле двига- лись. Было гораздо проще повиснуть на висюльках, которые смастерил Ретт, и качаться вместе с волнами. Ей так захотелось спать. "Почему Ретт там что-то тараторит? Почему он так настаивает, чтобы я массировала свои ру- ки?" - Скарлетт! - донеслось до нее отчетливо. - Скарлетт! Тебе нельзя спать. Нужно двигаться. Ударь меня, если хочешь, только двигайся. Ретт стал яростно массировать ее руки и плечи. Он делал это так сильно и грубо, что Скарлетт тряслась, как погремушка. - Хватит, мне больно. Ее голос был очень слабым, как мяуканье котенка. Скарлетт закрыла глаза, и темнота навалилась на нее. Она не чувствовала холода, была только усталость и страстное желание уснуть. Не говоря ни слова, Ретт стал хлестать ее по щекам, да так сильно, что она ударилась головой о деревянный борт. Скарлетт сразу проснулась, злая и потрясенная. - Ты что, с ума сошел! Вот выберемся, ты получишь свое. Вот увидишь! - Так-то лучше, - спокойно проговорил Ретт. - Дай сюда свои руки. Я помассирую. - Обойдешься! Я оставлю их при себе. Чего и тебе желаю. Ты мне чуть кости не переломал. - Выбирай: либо я их буду ломать, либо их съест краб. Послушай, если не греться, то можно умереть, Я знаю, ты хочешь спать, но это сон смер- ти. И если даже мне придется тебя избить до синяков, я не позволю тебе умереть. Шевелись, двигайся, говори. Мне плевать, что ты говоришь. Только го- вори. Пой мне песни русалки, и я буду знать, что ты жива. Скарлетт снова очнулась. - Ты намерен выбраться отсюда? - спросила она безнадежно. Она потерла ногу об ногу. - Конечно. - Как? - Течение несет нас к берегу. Прилив нас принесет туда, откуда мы стартовали. Скарлетт мотнула головой. Она вспомнила ту радостную суету, с которой они погрузились на яхту. Однако ветер отнес их далеко от залива в Атлан- тику. - Сколько времени пройдет прежде, чем мы вернемся? - безжизненно спросила Скарлетт. - Я не знаю. Храбрись, Скарлетт, - сказал Ретт, продолжая усиленно массировать ее плечи. Его голос звучал, как на проповеди! Ретт; который всегда был таким веселым. О Господи! Скарлетт хотела изо всех сил, чтобы ее отмороженные ноги зашевелились. - Мне нет дела до твоей чертовой храбрости, я есть хочу! Какого черта ты не подобрал сумку, когда мы перевернулись? - Она осталась под лодкой, где-то в воде. Господи, Скарлетт, я совсем забыл про нее. Молю Бога, чтобы она еще была там! Аромат рома возвращал их к жизни. Скарлетт усиленно задвигала ногами, ступнями. От восстановленного кровообращения появилась боль. Но она только была рада ей. Это означало, что она жива. "Ром в самом деле лучше бренди, - подумала Скарлетт после второй порции. - Он гораздо лучше воз- вращает к жизни. Жалко, что Ретт выделяет по чуть-чуть... Но она понима- ла, что он прав. Было глупо сразу высосать всю бутылку. Неизвестно, ког- да они еще вернутся. - О-хо-хо и бутылка рома! - совсем развеселилась Скарлетт. Они запели вместе, и их голоса гулко раздавались в перевернутой лод- ке. Ретт прижал ее к себе, чтобы сохранить тепло. Скоро они перепели все песни, которые знали, попивая ром, от которого было все меньше и меньше эффекта. - Как насчет "Желтых роз Техаса"? - Мы уже два раза пели, - запротестовала Скарлетт. - Давай лучше спо- ем ту, которую так любил мой отец. Я помню, в Атланте вы шли вниз по улице, распевая ее: "Я п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору