Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
ую на другой
стороне широкой улицы.
"А, хорошо, - подумала она, - он в конце концов собирается это сде-
лать. Я уж решила, что он никогда не прислушивается к голосу разума. Это
нелепо, когда весь город давится в тесноте во время службы каждое воск-
ресенье в маленькой нарядной часовне, в то время как пустует эта огром-
ная церковь. И то, что она построена протестантами, не повод, чтобы не
занять ее. Я не знаю, почему он так долго упрямился, но не буду подни-
мать из-за этого шум, а лишь скажу ему, как я рада, что он передумал".
- Я сейчас вернусь, - сказала Скарлетт миссис Сканлон.
Она побежала вдоль тропинки, поросшей сорняками, которая вела к ма-
ленькому боковому входу. Скарлетт тихо постучала в дверь, а затем нада-
вила на нее.
Послышался громкий неприятный звук, затем другой, и Скарлетт по-
чувствовала, как что-то острое задело ее рукав, она услышала звук осыпа-
ющегося возле ее ног гравия, который с гулом отдавался в глубине церкви.
Луч света из открытой двери падал прямо на незнакомого человека, сто-
явшего лицом к ней. Его темные угрюмые глаза напоминала глаза дикого жи-
вотного.
Незнакомец пригнулся и направил в ее сторону пистолет, который держал
двумя грязными, грубыми, как камень, руками.
"Он стрелял в меня! - эта мысль полностью овладела Скарлетт. - Он уже
убил Колума, а сейчас хочет убить и меня. Кэт! Я больше никогда не увижу
Кэт".
Подступившая ярость помогла Скарлетт освободиться от физического шока
и, сжав кулаки, она ринулась вперед.
Звук второго выстрела раздался словно взрыв, оглушительно отражавший-
ся от сводчатых потолков в течение какого-то времени, показавшегося веч-
ностью. С криком Скарлетт бросилась на пол.
- Я прошу тебя, успокойся, дорогая Скарлетт, - сказал Колум.
Скарлетт знала его голос, и все же этот голос был не его. В нем
чувствовались лед и сталь. Скарлетт посмотрела вверх. Она увидела, как
правая рука Колума обхватила шею человека, а левая держала его запястье.
Ствол пистолета был направлен к потолку. Скарлетт медленно встала на но-
ги.
- Что здесь происходит? - осторожно произнесла она.
- Закрой, пожалуйста, дверь, - сказал Колум, - здесь достаточно света
из окон.
- Что... здесь... происходит?
Колум ничего не ответил.
- Брось, Дэви, - сказал он человеку. С металлическим грохотом писто-
лет упал на пол.
Медленно опустил Колум руку незнакомца, быстро освободил свою
собственную, обвивавшую его шею, сжал обе руки в кулаки и со всей силой
нанес удар. Бессознательная человеческая масса упала к его ногам.
- С ним все будет хорошо, - сказал Колум. Он быстро пробежал мимо
Скарлетт и тихо закрыл дверь на засов. - А теперь, дорогая Скарлетт, нам
надо поговорить.
Стоя сзади, Колум положил руку на ее плечо. Скарлетт вздрогнула и
резко повернулась к нему.
- Не "нам", Колум. Ты... Ты скажешь мне, что здесь происходит.
Живость и теплота вновь прозвучали в его голосе.
- Произошла неприятность, дорогая Скарлетт...
- Не зови меня "дорогая Скарлетт". Этот человек пытался меня убить.
Кто он? Что происходит здесь?
Очертания лица Колума были неясными из-за тени. Шея его как будто по-
белела от испуга.
- Пойдем туда, где светло, - сказал он тихо и направился туда, где
тонкие лучи солнечного света падали через заколоченные окна.
Скарлетт не могла поверить своим глазам. Колум улыбался, глядя на
нее.
- Беда в том, что если бы у нас была дешевая гостиница, то этого бы
не произошло. Я хотел, чтобы ты ничего не знала, Скарлетт, дорогая, ты
видишь, это приносит неприятности.
Как он мог улыбаться? Как у него хватало духу? Скарлетт заикалась,
она была слишком напугана, чтобы говорить.
И Колум рассказал ей историю фенианского братства.
Когда он закончил, она вновь смогла говорить.
- Иуда! Ты мерзкий, лживый предатель. Я доверяла тебе. Я считала тебя
своим другом!
Она была слишком удручена, чтобы злиться на то, как он с жалостью и
улыбкой смотрел на нее в ответ.
Все было предательством, все. Он использовал ее, обманывая с момента
встречи. Они все так поступали: Джейми и Морин, все кузены из Саванны и
Ирландии, все фермеры и другие жители из Баллихары и окрестностей. Даже
миссис Фиц. Ее счастье оказалось иллюзией.
- Послушай, Скарлетт...
Она ненавидела голос Колума, его музыку, его обаяние.
- Я не буду слушать.
Скарлетт попыталась закрыть уши, но слова его проскальзывали сквозь
пальцы.
- Помнишь свой Юг и сапоги завоевателя, вступившего на него? Подумай
об Ирландии, ее красоте и о том, что она истекает кровью в руках врага.
Они украли у нас наш язык. В этой стране учить ребенка ирландскому -
преступление. Неужели ты не видишь? Скарлетт, если бы ваши янки говорили
словами, которые ты выучила с ножом у горла. "Стой" - слово, которое ты
знаешь лучше всего, потому что могут убить из-за того, что не останови-
лась. А затем твой ребенок учит язык, на котором говорят янки, и язык
твоего ребенка - не твой собственный, и он не понимает тех слов любви,
которые ты ему говоришь, а ты не понимаешь, что он просит на языке янки,
и не можешь ему помочь. Англичане украли у нас наш язык и вместе с ним
украли наших детей.
Они взяли нашу землю, которая для нас - мать. Когда мы потеряли детей
и мать, у нас ничего не осталось. Мы пережили горечь поражения. Подумай,
Скарлетт, подумай о том, как у тебя отнимали твою Тару. Ты мне рассказа-
ла, как ты ее защищала. Защищала всем своим сердцем, всей волей, всей
силой. Когда нужно было - лгала, нужно было убивать - могла убивать. Так
было и с нами, кто боролся за Ирландию. И все же мы спасли ее, потому
что мы еще можем радоваться жизни. Ее музыке и любви. Ты знаешь, Скар-
летт, что значит любить. Я наблюдал, как ты росла и расцветала. Неужели
ты не понимаешь, что любовь - это чаша, наполненная до краев: чем больше
из нее пьешь, тем больше в ней остается.
Так и мы любим Ирландию и ее народ. Я люблю тебя, Скарлетт, все мы
тебя любим. Ты не останешься без любви из-за того, что Ирландия - наша
главная любовь. Неужели ты не заботишься о своих друзьях только потому,
что заботишься о своем ребенке? Одно не исключает другое. Ты думала, я -
твой, ты говоришь: брат. Ты не ошиблась, я останусь другом и братом до
самой смерти. Твое счастье - мое, твоя горечь и боль - мои. И все же Ир-
ландия - моя душа. Я не делаю ничего предательского, чтобы освободить ее
от рабства. Но моя любовь к Ирландии не исключает мою любовь к тебе, она
придает ей новую силу.
Как бы сами по себе руки Скарлетт опустились и теперь висели непод-
вижно. Колум очаровал ее, как он всегда очаровывал, когда так говорил,
хотя она понимала не более половины. Ей казалось, будто кто-то завернул
ее в шаль, которая согревала, но в то же время стесняла.
Человек, лежащий на полу без сознания, застонал. Скарлетт со страхом
взглянула на Колума.
- Этот человек - фенианец?
- Да, сейчас он скрывается. Он говорит, что его друг донес на него
англичанам.
- Ты дал ему пистолет? - сказала Скарлетт.
- Да, Скарлетт. Как видишь, у меня больше нет от тебя секретов. Я
спрятал оружие в этой английской церкви. Я - его хранитель в братстве.
Когда придет день восстания, тысячи ирландцев получат оружие, хранящееся
здесь.
- Когда? - спросила Скарлетт, боясь ответа.
- У нас нет точной даты. Нам нужны еще корабли, которые привезут это
оружие. Шесть, если возможно.
- Это то, что ты делаешь в Америке?
- Да. С помощью многих людей я собираю деньги, затем мне помогают ку-
пить на них оружие, и я сам перевожу его в Ирландию.
- На "Брайан Бора"?
- И на других судах.
- Ты собираешься убивать англичан?
- Да. Но мы будем более милосердны. Они убивали наших женщин, детей,
мужчин. Мы будем убивать солдат. Солдатам платят за то, чтобы их убива-
ли.
- Но ты же - священник, - сказала Скарлетт. - Ты не можешь убивать.
Несколько минут Колум молчал. В пробивавшихся лучах солнца можно было
видеть, как пылинки медленно кружили над его опущенной головой. Когда
Колум поднял ее, Скарлетт увидела, как потемнели его глаза, наполненные
горечью.
- Когда мне было восемь лет, - сказал он, - я видел, как из Адамстау-
на в направлении Дублина шли стада и телеги, груженные пшеницей, чтобы
англичане устроили пир. Я видел, как умирала моя сестра. Ей было лишь
два года, но от голода у нее не было сил даже подняться. Моему брату бы-
ло три, и у него тоже почти не было сил. Самые маленькие всегда умирали
первыми. Они плакали, потому что были голодные и слишком маленькие, что-
бы понять, что нет еды. Мне было восемь, я уже кое-что понимал. Я не
плакал, потому что знал: когда ты голоден, чем больше плачешь, тем
меньше у тебя остается сил. Еще один брат умер, ему было семь лет. Затем
умер следующий, тому было шесть, а затем брат, которому было пять. Или,
к моему великому стыду, я не помню, может, это была сестра. Затем в мир
иной ушла моя мать. Я всегда считал, что она умерла от боли, исходящей
из ее разбитого сердца, а не из пустого желудка.
От голода умираешь не один месяц, Скарлетт. Смерть от голода - неми-
лосердная смерть. Все эти месяцы мимо нас проезжали телеги с едой.
В голосе Колума чувствовалось отсутствие жизни, но вскоре он оживил-
ся.
- Когда я был мальчиком, я подавал надежды. Учеба мне давалась легко,
я много читал. Наш священник считал меня очень способным, и он сказал
моему отцу, что, возможно, за мое усердие меня примут в семинарию. Мой
отец дал мне все, что мог. Мои старшие братья, работая на ферме, делали
больше, чем им полагалось, и мне не приходилось трудиться. Я мог оста-
ваться со своими книгами. И никто меня и словом не попрекнул, потому что
для семьи большая честь, когда один из сыновей - священник. И я принимал
все как должное, потому что искренне верил в добродетель Господа и муд-
рость святой церкви. Я верил, что быть священником - это призвание. -
Колум заговорил громким голосом: - Теперь-то уж я смогу получить ответ
на вопрос, который меня мучил. Так я решил. В семинарии будет много
книг, в ней царит мудрость святой церкви. Я занимался, молился и искал.
Занятия и молитвы приводили меня в восторг. Но я никак не мог найти от-
вет на свой вопрос. "Почему? - спрашивал я своих наставников, - почему
маленькие дети должны умирать от голода?" Единственный ответ, который я
получил, был: "Веруй в любовь и мудрость Господа".
Колум поднял руки над своим измученным лицом. Голос его перешел в
крик.
- Господи! Я чувствую, что ты здесь. Чувствую твою силу. Но я не могу
видеть твое лицо. Почему ты отвернулся от своего народа - ирландцев?
Руки его упали.
- Ответа нет, Скарлетт, - сказал он, запинаясь, - и никогда не было.
Но у меня было видение. В нем я увидел, как голодные дети собрались
вместе. Они были уже не такие слабые. Тысячи детей протягивали свои ма-
ленькие истощенные ручки, этими ручками они опрокинули повозку с едой и
не умерли. Теперь это моя миссия. Опрокидывать повозки, вышвыривать анг-
личан, сидящих за столами, заставленными всякой снедью, дать Ирландии
любовь и сострадание, которые не дал ей Господь.
Скарлетт с трудом дышала, слушая богохульство Колума:
- Ты попадешь в ад.
- Я уже в аду! Если я вижу, как солдаты насмехаются над чей-то ма-
терью, которой приходится просить милостыню, чтобы купить еды для своих
детей, это видение ада. Когда я вижу, как на улице старика толкают в
грязь, чтобы солдаты могли идти по чистой стороне, я вижу ад. Когда я
вижу, как людей выселяют из домов, подвергают телесным наказаниям, а ми-
мо семьи, у которой картофельная грядка не больше метра, проезжает теле-
га, скрипящая под тяжестью зерна, я говорю, что вся Ирландия - это ад. И
я с радостью умру и приму вечные муки ада, лишь бы хоть на один час из-
бавить Ирландию от ада земного.
Неистовство Колума потрясло Скарлетт. Она попыталась осознать, что он
сказал. Допустим, ее не было там, когда англичане ломились в дом Дэниэ-
ла. Допустим, у нее не было денег, а Кэт была голодна. Допустим, анг-
лийские солдаты действительно были как янки и забрали у нее животных, а
поля, на которые она любила смотреть, сожгли.
Она знала, как беспомощно чувствуешь себя перед солдатами. Она знала
чувство голода. Эти воспоминания остались у нее, и ничто не могло их
стереть.
- Как мне тебе помочь? - спросила она Колума. Он боролся за Ирландию,
а Ирландия была домом ее народа и ее ребенка.
ГЛАВА 68
Жена капитана корабля была полной краснолицей женщиной. Она взглянула
на Кэт и протянула ей руки:
- Иди ко мне? В ответ Кэт потянулась к ней. Скарлетт знала наверняка,
что Кэт заинтересуется очками, висящими на цепочке вокруг шеи женщины,
но она ничего не сказала. Ей нравилось слышать восторженный голосок Кэт.
- Какая милая крошка. Нет, дорогая, их надевают на нос, а в ротик
брать не надо. Какая красивая у тебя оливковая кожа. Ее отец испанец?
Скарлетт задумалась на секунду и ответила:
- Бабушка.
- Как мило, - женщина взяла из ручек Кэт очки, а вместо них вложила
печенье.
- Я сама - четырежды бабушка. Что может быть лучше на этом свете? Я
начала ходить в море вместе с мужем, когда мои дети уже выросли. Я не
могла оставаться в опустевшем доме. Зато теперь чувствую радость оттого,
что я бабушка. После Саванны мы пойдем в Филадельфию за грузом, и у меня
будет два дня, чтобы побыть со своей дочерью и двумя внучатами.
"Похоже, она заговорит меня до смерти раньше, чем мы выйдем из бухты,
- подумала про себя Скарлетт. - Я не перенесу этих двух недель на кораб-
ле".
Но вскоре она обнаружила, что тревога ее была напрасной. Жена капита-
на повторяла одно и то же так часто, что Скарлетт приходилось лишь ки-
вать головой и говорить: "Боже мой". К тому же она была очень мила с
Кэт, и Скарлетт могла совершать моцион на палубе, не беспокоясь о ней.
Здесь, где соленый ветер обдувал лицо, ей лучше всего думалось. В основ-
ном она строила планы на будущее. Нужно будет найти того, кто купит ее
магазин. Был еще дом на Пилтри-стрит. Ретт платил за содержание его в
хорошем состоянии. Но держать пустой дом, в котором она никогда больше
жить не будет, казалось нелепостью.
Итак, ей надо продать магазин и дом на Пилтри-стрит. Еще бар. Он от-
носился к разряду не очень плохих. Бар приносил отменный доход и дела в
нем шли прекрасно. Но Скарлетт решила освободиться от пут Атланты, а это
подразумевало и продажу бара.
А как насчет домов, которые она строила? Она совсем не знала об этом.
Ей надо будет самой проверить и убедиться, что строители все еще пользу-
ются лесом Эшли. Нужно будет удостовериться, что с Эшли все в порядке. И
с Бо. Она обещала Мелани.
Когда она покончит с Атлантой, то поедет в Тару. И, пожалуй, все, по-
тому что как только Уэйд и Элла узнают, что поедут домой с ней, они
просто загорятся этим желанием. Было бы так несправедливо их дразнить.
Прощание с Тарой будет сложнее всего. Лучше это сделать быстро. Тогда
прощание не будет столь мучительным. О, как она тосковала по Таре.
Корабль вошел в устье Саванны, оставались уже последние мили до горо-
да, но этот последний отрезок пути, казалось, они будут плыть вечно.
Чтобы пройти по каналу, судно предстояло взять на буксир. С Кэт на руках
Скарлетт ходила от одного края палубы к другому, пытаясь получить удо-
вольствие от восхищения ребенка, увидевшего неожиданно взлетевших в небо
болотных птиц. Они уже почти дома, а корабль все плывет и плывет. Она
хотела видеть Америку, слышать ее голоса.
Наконец показался город и доки.
- Послушай, Кэт, послушай, как поют. Эти песни поют негры, это наш
Юг, ты чувствуешь солнце? И так будет изо дня в день.
Ничего не изменилось на кухне Морин, как ничего не изменилось в
семье. Та же привязанность, тот же рой детей. Мальчику Патрисии был поч-
ти уже год, а Кэт была беременна. Ритм жизни большого дома мгновенно
захватил Кэт в свои объятия. Она с любопытством взирала на других детей,
дергала их за волосы и подставляла свои.
Скарлетт наполнилась ревностью. "Кэт не будет по мне скучать, я не
вынесу разлуки с ней, но я ничего не могу поделать. Слишком многие в Ат-
ланте знают Ретта и могли бы ему о ней рассказать. Я лучше убью его, чем
позволю ее у меня забрать. Я не могу взять ее с собой. У меня нет выбо-
ра. Чем раньше я поеду, тем раньше вернусь. Я привезу ее братика и сест-
ричку. Это будет для нее подарком".
Она отправила телеграмму в контору дядюшки Генри Гамильтона и Пеней,
в дом на Пилтри-стрит. Затем двенадцатого мая села в поезд, следующий в
Атланту. Скарлетт была взволнована и одновременно обеспокоена. Она так
долго отсутствовала, за это время все могло произойти. Но не стоит му-
читься. Скоро она и так многое узнает. Она будет наслаждаться лучами го-
рячего солнца Джорджии и изысканностью своего туалета. На корабле ей
пришлось быть все время в трауре, но сейчас в своем изумрудного цвета
ирландском платье она просто сияла.
Но Скарлетт успела позабыть, какими грязными были американские поез-
да. Плевательницы, находившиеся в каждом конце вагона, вскоре наполни-
лись окурками, от которых исходило зловоние. Не проехал поезд и двадцати
миль, как боковой проход в вагоне был завален всяким мусором. Какой-то
пьяный зацепился, шатаясь, за ее сиденье, и тут Скарлетт неожиданно
осознала, что одной ей ехать не придется. "И кто смеет двигать мой сак-
вояж и садиться рядом! В Ирландии такого не бывает. Первый класс - это
первый класс. Никто не вторгается к тебе и не побеспокоит тебя". Она
развернула перед собой местную газету и прикрылась ею как щитом. Ее ми-
лое льняное платье уже успело помяться и стать грязным.
Гул железнодорожного вокзала Атланты и крики бесшабашных кучеров зас-
тавили сердце Скарлетт сильнее забиться от волнения, и она забыла про
грязь, сопровождавшую ее всю дорогу. Сколько жизни здесь было во всем,
сколько нового. Скарлетт увидела дома, которых раньше не было, новые вы-
вески на старых магазинчиках. Везде царили шум и толчея.
Сидя в кэбе, она то и дело выглядывала в окно, чтобы посмотреть на
Пилтри-стрит, обнаружив, что для владельцев домов наступили лучшие вре-
мена. У дома Мерриуэзеров была новая крыша, а дом Мидов был перекрашен.
Все выглядело не так ветхо, как тогда, когда она уезжала полтора года
назад.
И вот - ее дом!
"О, я не помню, чтобы здесь толпилось столько людей. Это же прямо
проходной двор! Неужели он всегда так близко стоял к улице! Ой, по-мое-
му, я глупа. Какая мне разница! Я уже решила его продать".
- Это неподходящее время для продажи дома, - сказал Скарлетт дядюшка
Генри Гамильтон.
Экономический спад продолжался, бизнес шел везде плохо. И хуже всего
дела обстояли на рынке недвижимости, особенно - с такими большими дома-
ми. Жизнь людей ухудшалась, а не наоборот.
Маленькие домики, подобные тем, которые она строила, распродавались,
как только у них появлялась крыша. Здесь ей повезло. Но почему она хоте-
ла продать дом во чтобы то ни стало? Ведь он ей ничего не стоил. Ретт
оплачивал все счета.
"Он смотрит на меня, как будто от меня дурно пахнет, - подумала Скар-
детт. - он осуждает меня за развод". На какой-то момент ей захотелось
рассказать о себе и о том, что действительно произошло. Дядюшка Генри
единственный, кто был на ее стороне. Если бы его не было, то в Атланте
не осталось бы никого, кто бы не смотрел на нее с презрением.
"Это все ерунда, - как свеча, вспыхнула мысль в голове Скарлетт, -
дядюшка Генри не прав, осуждая меня, как и все в Атланте.
Я не такая, как они. Я другая. Я принадлежу семейству О'Хара!"
- Если вы не хотите взять на себя лишние хлопоты по продаже моей с