Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
, помоги мне! Мамочка...
Здание мгновенно ожило, вокруг звучали встревоженные голоса, но Скар-
летт слышала только один - голос ее Кэт.
- Здесь, здесь мамочка, моя ненаглядная. Ну же, ну... Еще одна минута
- и у маленькой Кэт все пройдет.
Скарлетт подхватила ребенка на руки и бросилась закладывать лошадей.
Она заметила увеличивающуюся с каждой секундой жуткую красную опухоль на
ладошке Кэт.
Скарлетт готова была поклясться, что дорога в Трим стала в два раза
длиннее. Она вовсю гнала лошадей, придерживая их только на поворотах из-
за риска перевернуться. Если доктора вдруг не окажется на месте, она
разнесет его дом в щепки, порушит всю его мебель, похоронив под ее об-
ломками его семью.
Доктор оказался дома.
- Тише, тише, вам необходимо успокоиться, миссис О'Хара. С детьми
сплошь и рядом происходят подобные неприятности. Так, позвольте я пос-
мотрю...
Кэт громко вскрикнула, когда он сжал ей обожженную руку. Скарлетт
вздрогнула, будто ей в сердце всадили нож.
- Да, ожог сильный, это факт, - сказал доктор Древлин. - Надо смазы-
вать его жиром, пока не вырастет волдырь, который я потом надрежу и уда-
лю жидкость.
- Доктор, ей же больно. Вы можете что-нибудь сделать, чтобы она так
не мучилась? - Рукав платья Скарлетт пропитался слезами Кэт.
- Возьмите масло и смажьте пораженный участок. Со временем жжение
станет слабее.
- Со временем, вы говорите? Скарлетт резко развернулась и бегом бро-
силась к экипажу. Она отвезет Кэт к мудрой старой Грейн.
Как далеко! Скарлетт забыла, что башня и река были на таком большом
расстоянии от дома. Ее ноги гудели от усталости. "Добежать бы!" - про-
неслось у нее в голове. Она побежала так быстро, словно на нее спустили
свору гончих псов.
- Грейн! - громко крикнула она, добравшись наконец до зарослей остро-
листа. - Ради всего святого, помоги моему ребенку.
Знахарка вышла из-за деревьев.
- Устроимся прямо здесь. Не надо никуда бежать, - негромко сказала
она.
Она села на землю и вытянула руки:
- Иди к Грейн, Дара. Я заставлю боль выйти из твоего тела.
Скарлетт бережно передала свою драгоценную ношу, затем нерешительно
присела, готовая в любой момент схватить Кэт и снова бежать, бежать ту-
да, откуда можно ждать помощи.
- Я хочу, чтобы ты дала мне свою руку. Дара. Я буду говорить с твоим
ожогом - он должен послушаться и уйти с твоей ладони.
Грейн говорила спокойно, но уверенно. Кэт внимательно посмотрела на
нее своими настороженными зелеными глазами. Покрытое морщинами лицо ста-
рой женщины осталось невозмутимым. Тогда девочка осторожно положила свою
пострадавшую руку тыльной стороны на жесткую, с въевшимися следами раз-
ных трав, ладонь Грейн.
- У тебя большой, сильный ожог. Дара. Чтобы заговорить его, мне пот-
ребуется время, но скоро ты почувствуешь себя лучше.
Она тихонько подула на обожженную кожу. Один, два, три раза. Затем
Грейн, близко наклонившись к руке Кэт, начала едва слышно нашептывать
какие-то слова.
Что она шептала, ухо Скарлетт не улавливало. Ее голос напоминал едва
слышный шелест молодых зеленых листочков или нежное журчание в теплый
солнечный день бегущего по камешкам хрустально-чистого ручейка. Не прош-
ло и трех минут, а может, и того меньше, как Кэт перестала стонать.
Скарлетт опустилась на землю. Напряжение стало проходить, мышцы ее при-
ятно расслабились. Тихое, монотонное, убаюкивающее бормотание продолжа-
лось. Кэт начала клевать носом, и вскоре ее голова упала на грудь Грейн.
Старая знахарка не останавливалась. Скарлетт полулежала на локтях, но
мало-помалу и ее начало клонить в сон; наконец, голова ее поникла сов-
сем, и через несколько секунд она уже крепко спала. А Грейн все шептала
и шептала, заговаривая обожженное место, и медленно-медленно опухоль на
ручке Кэт стала спадать, красное пятно становилось все меньше и меньше,
и вот настал момент, когда кожа на ладошке стала ровной и гладкой, слов-
но не было никакого ожога.
Грейн замолчала, подняла голову, облизав потрескавшиеся губы. Она по-
ложила одну руку Кэт на другую, ласково обняла спящего ребенка и начала
его легонько покачивать, что-то едва слышно напевая. Прошло много време-
ни, прежде чем она остановилась.
- Дара, - позвала она. Кэт открыла глаза. - Вам пора идти. Разбуди
маму. Грейн устала и хочет спать.
Знахарка поставила Кэт на ноги, а сама на коленях отползла в глубь
зарослей остролиста.
- Мама, проснись. Нам пора идти.
- Кэт? Как я умудрилась заснуть? Что произошло? Как ты себя чувству-
ешь, мой ангел?
- Я немножко поспала. Рука уже прошла. Можно я пойду поиграю к башне?
Скарлетт посмотрела на ладошку дочери. Никаких следов ожога.
- О, моя Китти-Кет. Иди ко мне, моя крошка. Твоя мамочка очень хочет,
чтобы ты ее обняла и поцеловала.
Она задержала на мгновение Кэт в своих объятиях, а затем разрешила ей
идти, куда она хочет. Это был ее подарок Кэт.
Кэт прижалась к щеке матери.
- Я думаю, что лучше мне пойти домой выпить чая с пирожными, а поиг-
рать можно потом, - сказала она. - Пошли домой.
Это был подарок Кэт матери.
"Миссис О'Хара была околдована. Ее ребенок, которого ей подменили
эльфы, и колдунья разговаривали на не известном людям языке", - утверж-
дал Нел Гаррити. По его словам, она все видела собственными глазами и
была так напугана, что побежала прямиком к реке, совершенно от страха
позабыв, что брод совсем в другом месте... Она наверняка бы утонула, го-
ворил Нел, если бы Бойн в этом году так сильно не обмелел.
- Она отгоняет своим колдовством дождевые облака от наших полей.
- А вы слышали, что в тот самый день корова Энни Магинти, одна из
лучших дойных коров в Триме, вернулась домой без молока?
- У Дана Хоулихана из Навана на ступнях выросли такие бородавки, что
он не может даже на землю встать.
- Подмененное дитя каждый день катается на волке, одетом в шкуру по-
ни.
- Если тень ведьмы падает на маслобойку, то масла с ее помощью никог-
да уже не сделать.
- Знающие люди говорят, что она может видеть в темноте, а глаза ее
светятся, когда она рыщет посреди ночи в поисках добычи.
- Вы слышали историю ее рождения, мистер Райлли? Она появилась на
свет в канун дня всех святых, когда небо было словно расчерчено яркими
полосами пролетавших комет...
Невероятные истории передавались из уст в уста, становясь достоянием
всей округи.
Через несколько дней миссис Фицпатрик нашла на ступеньках Бит Хауса,
безжизненного дохлого полосатого кота Кэт. Окрас был задушен, во вспоро-
том животе отсутствовали внутренности. Она завернула кота в тряпку и
спрятала в комнате до темноты, чтобы никем не замеченной пробраться к
реке и бросить бедное животное в воды Бойна.
Розалин Фицпатрик без стука вошла в дом Колума. Он молча посмотрел на
нее, но остался сидеть.
- Я так и знала! - воскликнула она. - Ты не можешь пить в трактире,
как все нормальные люди, а прячешь свою слабость дома, что ужасно для
мужчины.
Ее голос был полон презрения. Она брезгливо ткнула туфлей загородив-
шие ноги Стивена О'Хара, который лежал с открытым ртом и громко храпел.
Тяжелый перегар, казалось, пропитал все в комнате.
- Оставь меня в покое, Розалин, - устало произнес Колум. - Я и мой
кузен оплакиваем крушение последних надежд на возрождение Ирландии.
Миссис Фицпатрик язвительно бросила:
- Да неужели, Колум О'Хара? Вызови своего второго кузена: может, на
твое счастье, у него тоже рухнула какая-нибудь надежда и можно будет
открыть очередную бутылку? Впрочем, у тебя появится повод приложиться к
новой бутылке, когда Скарлетт станет оплакивать смерть своей ненаглядной
дочери. Интересно, будешь ты плакать, если твоя крестница погибнет? Кля-
нусь тебе, Колум, ребенок Скарлетт в смертельной опасности.
Розалин встала на колени перед Колумом, потрясла его за руку:
- Ради Христа, сделай что-нибудь! Я задействовала все свое красноре-
чие, но люди остаются глухи к моим словам. Может быть, еще не поздно, и
ты сможешь их остановить? Нельзя же так прятаться от окружающих! Люди
чувствуют, что ты бросил их на произвол судьбы. И Скарлетт тоже это чув-
ствует.
- Кэти Колум О'Хара, - пробормотал Колум, тупо глядя в пол.
- Ее кровь будет на твоей совести, - твердо и почти по слогам произ-
несла Розалин.
На следующий день Колум обошел каждый дом и каждый трактир в Баллиха-
ре и Адамстауне. В первую очередь он направился в контору Скарлетт. Она
сидела, с головой погрузившись в изучение бухгалтерских книг. Скарлетт
улыбнулась, увидев его у порога, но вновь нахмурилась, когда Колум пред-
ложил ей устроить вечер и пригласить побольше гостей в честь возвращения
ее кузена Стивена в Ирландию.
В конце концов Скарлетт сдалась. Колум отправился по остальным адре-
сам. Он внимательно слушал собеседников, стараясь уяснить, есть ли серь-
езные основания для беспокойства Розалин, и к своему огромному облегче-
нию не услышал ничего особенного.
После воскресной мессы вся деревня и все О'Хара из графства Мит соб-
рались у Скарлетт, чтобы произнести здравицы в честь возвратившегося до-
мой Стивена и послушать о жизни в Америке. На лужайке были расставлены
длинные столы, где на больших деревянных блюдах дымились говядина с ка-
пустой, горячий вареный картофель, стояли кувшины с пенящимся портером.
Застекленные двустворчатые двери гостиных, где потолки были расписаны
сценами подвигов героев Ирландии, были открыты настежь, как приглашение
каждому желающему зайти сюда и чувствовать себя здесь как дома.
Вечер почти что удался. Скарлетт утешала себя мыслью, что сделала все
возможное. Почти весь вечер она провела в обществе своей кузины Кэтлин.
- Я так по тебе скучала, дорогая Кэтлин, - говорила она ей.
- Что ты так вздыхаешь, Скарлетт, - ведь ничего же в твоей жизни осо-
бенного не произошло, - отвечала Кэтлин.
Вроде совсем недавно она родила крепкого, здорового мальчика, а сей-
час - уже ждала пополнения, надеясь, что у ее первенца через шесть меся-
цев будет брат.
Скарлетт почувствовала, что Кэтлин совсем не до нее. "Она по мне сов-
сем не скучала", - с грустью подумала Скарлетт.
Стивен совсем не изменился и был здесь, в Ирландии, так же немногос-
ловен, как у себя в Америке. Впрочем, его родственники, собравшиеся в
Биг Хаусе, относились к этой его особенности философски: "Он всегда был
молчаливым человеком, и с этим нужно мириться". Скарлетт избегала его...
Для нее он оставался тем же Стивеном - "привидением", что и в детстве.
Тем не менее одну интересную новость молчун Стивен рассказал: оказывает-
ся, дедушка Робийяр умер, оставив всю свою недвижимость Полине и Евла-
лии. Они теперь жили вдвоем в доме из розового камня, каждый день совер-
шали неспешные прогулки и считались невероятно богатыми особами - богаче
даже, чем сами сестры Телфейр!
Вечер у Скарлетт был в самом разгаре, как вдруг издалека донеслись
гулкие раскаты грома. В доме сразу воцарилась тишина: все разом переста-
ли говорить", смеяться, забыли про еду и с надеждой посмотрели наверх.
Однако небо словно смеялось над ними, оставаясь все таким же безупречно
голубым. Дождя ждали все. Каждый день отец Флинн служил специальную мес-
су, а прихожане зажигали свечи и просили господа ниспослать на высушен-
ную землю долгожданный дождь.
И вот сегодня, в Иванов день, на западной части горизонта редкие об-
лака, которые раньше стремительно неслись по небу, вдруг словно застыли
на месте и начали на глазах расти, превращаясь в тучи. К шести часам ве-
чера горизонт был весь черен. Мужчины и женщины, сооружавшие костер для
ночных празднеств, явственно ощущали с порывами западного ветра признаки
приближающегося дождя. Вот уж действительно будет праздник, если пойдет
дождь: хлеба, страдающие от отсутствия влаги, будут спасены.
Ливень разразился, когда уже начало темнеть. Ему предшествовали оглу-
шительные грозовые раскаты, сопровождавшиеся вспышками молний, столь яр-
кими, что на долю секунды становилось светлее, чем в ясный солнечный
день. А потом словно прорвало: мощные потоки воды хлынули вниз. Но это
был не просто дождь: на землю с мерным стуком стали шлепаться тяжелые,
размером с грецкий орех градины. Люди падали на землю, закрывая голову
руками. Вскрики боли и страха слышались то здесь, то там в короткие про-
межутки между раскатами грома.
Ливень застал Скарлетт на крыльце дома. Она собиралась отправиться к
костру, где должна была звучать музыка и устраивались танцы. Скарлетт
ринулась обратно в дом, но было поздно: секунды оказалось достаточно,
чтобы она промокла до нитки.
Скарлетт стала искать Кэт. Она нашла ее наверху возле окна: зеленые
глаза Кэт были широко раскрыты, руками она зажимала уши. В углу, прижи-
мая к себе Билли, съежилась Гарриэт. Скарлетт присела рядом с Кэт, и они
вместе молча стали наблюдать за буйством стихии.
Через полчаса все кончилось. Небо было чистое, холодным светом сияли
миллионы звезд, горела почти полная луна. Дрова для костра промокли, и
их в эту ночь уже было не зажечь. Град побил всю пшеницу и травы. Гряз-
но-белые ледяные шарики еще долго покрывали землю. Страшный, смертный
крик одновременно вырвался из груди всех жителей Баллихары. Жуткий звук
не знал преград: он прорвался сквозь каменные стены и оконные стекла Биг
Хауса и добрался до комнаты Кэт. Скарлетт содрогнулась и привлекла к се-
бе дочку. Девочка, всхлипывая, уткнулась в плечо матери. Как она ни за-
тыкала уши, страшный звук проникал ей прямо в сердце;
- Мы потеряли почти весь урожай, - сказала Скарлетт. - Она стояла на
столе, словно на трибуне, посреди самой широкой улицы Баллихары, обраща-
ясь ко всем жителям городка. - Но кое-что мы еще сможем спасти: насушить
сена, из пшеничных стеблей получить солому. Да, мы остались без муки. Но
я сегодня же поеду в Трим, Наван и Дроэду делать запасы на зиму. Голода
в Баллихаре не будет. Это я вам обещаю. Слово О'Хара.
Все приветствовали ее слова громкими одобрительными возгласами. Но
вечером, сидя у камина, они продолжали говорить о колдунье и подмененном
эльфами ребенке, вызвавшем дух повешенного в башне хозяина, который в
ярости, что его потревожили, начал мстить.
ГЛАВА 81
А между тем жара не ослабевала, и вновь на небе не было ни облачка.
Первые полосы "Тайме" целиком посвящались мнениям и гипотезам по поводу
дальнейшего развития дел в небесной канцелярии. На второй и третьей
страницах появлялось все больше коротких сообщений с мест о нападениях
на поместья лэндлордов и ущербе, а также о насилии в отношении управляю-
щих некоторых из поместий.
Скарлетт просматривала газету ежедневно, затем отбрасывала ее в сто-
рону: "Слава Богу, мне не нужно опасаться обитателей Баллихары. Они зна-
ют, как я забочусь о них".
Однако жизнь становилась все труднее. Слишком часто, в каком-нибудь
городе, где, как она думала, полно муки и прочих продуктов, Скарлетт об-
наруживала, что разговоры о богатых запасах - сплошная фикция. Поначалу
она вдохновенно торговалась, сбивая цену, если находила что-то стоящее,
но с каждым разом раздобыть продовольствие становилось все труднее, и
Скарлетт бывала счастлива, когда находила хоть что-нибудь, и без колеба-
ний платила даже за самые завалящие товары.
"Здесь так же плохо, как в Джорджии после войны, - думала она. - Нет,
даже хуже. Ведь тогда мы сражались против янки, которые грабили и жгли
все, что попадалось им на пути, а в Ирландии, в отличие от Америки, злые
силы действуют скрыто. Сейчас мне приходится бороться за жизнь большего
количества людей, чем тогда в Таре. Неужели проклятие легло на эту зем-
лю?"
Скарлетт накупила свечей на несколько сотен фунтов, чтобы жители Бал-
лихары могли зажигать их, обращая свои молитвы к Господу в местной ча-
совне. Скарлетт все чаще стала замечать вдоль дороги или в полях камен-
ные горки, когда возвращалась домой верхом или в повозке, груженой това-
рами. Она не знала, какие именно из древних языческих божеств пытались
ублажать сложившие эти пирамиды люди, но если это поможет вызвать дождь,
то она готова лично собрать в пирамиду все камни в графстве Миг.
Скарлетт ощущала себя совершенно беспомощной, что было для нее пугаю-
ще-новым чувством. Раньше она считала, что хорошо разбирается в земледе-
лии, - ведь она выросла на плантации. Несколько успешных лет, проведен-
ных ею в Баллихаре, лишь укрепили ее в мысли, что, когда напряженно тру-
дишься и требуешь того же от окружающих, результаты не заставят себя
ждать. Но что она могла сделать сейчас, когда одной только готовности
работать было явно недостаточно?
Скарлетт по-прежнему не отказывалась от приглашений, которые ей регу-
лярно присылали. Но если раньше она отправлялась на балы и званые вечера
в поисках развлечений, то сейчас рассматривала каждую свою поездку к со-
седям как лишнюю возможность потолковать с другими лэндлордами о слож-
ностях нынешней жизни.
Скарлетт прибыла в Килбрайдское аббатство по приглашению Гиффордов с
опозданием на день.
- Мне стыдно, Флоренс. Я даже не прислала телеграммы, что задержива-
юсь, - говорила она леди Гиффорд. - Сказать по правде, я только и делаю,
что мечусь туда-сюда в поисках муки и съестного, и совершенно потеряла
счет дням.
Леди Гиффорд была столь обрадована появлением Скарлетт, что и не ду-
мала обижаться. Все гости предпочли поезжу именно к ней, потому что она
торжественно пообещала, что ее, дом удостоит посещением миссис О'Хара.
- Я долго ждал возможности поблагодарить вас, милая леди. - Почтенных
лет джентльмен в бриджах энергично затряс руку Скарлетт. Это был маркиз
Тревенский, с растрепанной седой бородой и подозрительно красным с сини-
ми прожилками кончиком носа.
- Спасибо, сэр, - сказала Скарлетт, а про себя подумала: "Интересно,
чем обязана я такому изъявлению чувств?"
Маркиз говорил оглушительно громко, так как к старости стал плохо
слышать. Обращаясь к Скарлетт, он делал невольными участниками разговора
всех без исключения гостей, хотели они того или нет. Его рокочущий голос
доносился даже до площадки для игры в крокет.
- Скарлетт нужно поздравить, - кричал он. - Она спасла Баллихару. Я
упрашивал Артура не выбрасывать деньги на ветер, покупая корабли у мо-
шенников, которые бессовестно его обманывали, уверяя, что суда сделаны
из добротного строевого леса. Но Артур не слушал меня, он словно задался
целью как можно скорее разориться. Он потерял восемь тысяч фунтов -
больше половины отцовского наследства! На эту сумму он бы мог скупить
все земли в графстве Мит. Дурак, он и есть дурак. Он не отличался сооб-
разительностью и в детстве, но, черт подери, я любил Артура, как брата,
хоть и несмышленого. Ни у кого не было более верного друга! Как я пла-
кал, о. Боже! Как же я рыдал, мадам, когда он повесился. Артур сам прек-
расно понимал, что балбес, каких мало, но кто же мог предположить, что у
него хватит дури свести счеты с жизнью?! Он любил Баллихару всем серд-
цем, в ней он и сошел в могилу. Это непростительно, что Констанция так
обошлась с поместьем. Она должна была сохранить его как память о бедняге
Артуре.
Маркиз долго рассыпался перед Скарлетт в благодарностях за то, что
она, по его словам, "сделала с поместьем то, на что у вдовы Артура не
хватило ни умения; ни порядочности".
- Разрешите мне еще раз пожать вам руку! - прокричал он.
Скарлетт была у недоумении: "Что за сказки рассказывает ей этот ста-
рик?" Она слышала, что молодой хозяин Баллихары повесился не сам, а его
затащил в башню кто-то из обитателей городка и там вздернул. Во всяком
случае так звучала история в интерпретации Колума. Маркиз, должно быть,
что-то путает. Людям в старости свойственно забывать даже самые очев