Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
и концертины с плеча и положил се
рядом с ней.
- Позже я сыграю прекрасную мелодию, - пообещал он и побрел к группе
играющих в бейсбол.
- Давай, иди к ним, Мэтт, - предложила она своему мужу.
- Идите все, - сказала Морин.
Джейми и его сыновья отправились бегом, за ними брели Колум и Джералд
с Мэттом и Вилли.
- Они захотят есть, когда вернутся, - сказала Морин довольным голо-
сом. - Хорошо, что мы припасли еды для целого войска.
Скарлетт с нежностью смотрела на женщин своей семьи, чувствуя такую
же любовь к мужчинам, когда они вернулись, неся свои шляпы и сюртуки, с
расстегнутыми воротничками и закатанными рукавами. Она отбросила свои
классовые предрассудки. Скарлетт больше не задумывалась над тем, что ее
родственники в Ирландии были слугами. Мэтт был плотником, Джералд у него
- рабочим, Кейти была молочницей. Патриция горничной. Какое это могло
иметь значение? Скарлетт была счастлива, что она принадлежит семье О'Ха-
ра.
Она сидела на коленях позади Морин.
- Я надеюсь, что мужчины не теряют времени зря, - сказала она. - На
свежем воздухе и я проголодалась.
Когда осталось только два куска пирога и яблоко, Морин начала кипя-
тить воду для чая на спиртовой горелке. Билли Кармоди взял концертину и
подмигнул Патриции.
- Что сыграть, Пэтси? Я обещал тебе мелодию.
- Ш-ш-ш, не сейчас, Билли, - сказала Кейти. - Малыши почти спят.
Пять малюток лежали на коврике в тени дерева. Билли начал слегка нас-
вистывать, затем подхватил мелодию на концертине, почти беззвучно. Пат-
риция улыбалась ему. Она убрала волосы со лба Тимоти и начала петь колы-
бельную, которую играл Билли.
На крыльях ветра над темным волнистым морем
Ангелы спустились охранять твой сон,
Ангелы спустились охранять тебя.
Так прислушайся к ветру, летящему над морем.
Слушай ветер, несущий любовь, слушай дуновение ветра.
Рыбацкие лодки выплывают из лазури,
Охотясь за серебристой сельдью.
Серебро сельди и серебро моря,
Скоро они станут серебряными для меня и моей любви.
Слушай ветер, несущий любовь, слушай дуновение ветра,
Поверни голову, слушай дуновение ветра.
Тимоти открыл глаза.
- Еще, пожалуйста, - сонно попросил он.
- О, да, пожалуйста, мисс, спойте это еще.
Все удивленно посмотрели на странного молодого человека, стоящего ря-
дом. Он держал поношенную шляпу в грубых грязных руках перед своей зала-
танной курткой. Он бы выглядел на двенадцать лет, если бы не клочья бо-
роды, торчащие на подбородке.
- Я прошу у вас прощения, леди и джентльмены, - сказал он. - Я пони-
маю, что мешаю вашей вечеринке, но моя мать пела эту песню мне и сест-
рам. Она переворачивает мне душу.
- Садись, юноша, - сказала Морин. - У нас еще остался пирог, а также
замечательный сыр и хлеб в корзине. Как тебя зовут и откуда ты?
Мальчик присел на колени рядом с ней.
- Дэнни Мюррей, миледи.
Он поправил жесткие черные волосы у себя на лбу, затем вытер руки об
рукав и взял кусок хлеба, который Морин вынула из корзины. Он жадно ел.
Билли начал играть.
"На крыльях ветра..." - пела Кейти. Голодный парень проглотил кусок и
запел вместе с ней.
"... слушай дуновение ветра..." - они закончили, три раза полностью
повторив припев. Глаза Дэнни Мюррея блестели, как черные драгоценные
камни.
- Ешь, Дэнни Мюррей, - сказала Морин. Ее голос был строгим. - Тебе
понадобятся силы позже. Я собираюсь заварить чай, а затем мы хотим услы-
шать еще твое пение. Твой ангельский голос, словно дар с небес.
Это была правда. Ирландский тенор парня был чистым, как у Джералда.
О'Хара занялись приготовлением чая.
- Я выучил новую песню, может, вам понравится, - сказал Дэнни, когда
Морин стала разливать чай. - Я с корабля, который останавливался в Фила-
дельфии перед тем, как пришел сюда. Спеть ее вам?
- Как она называется, Дэнни? Я могу ее знать, - сказал Билли.
- "Я возьму тебя домой".
Билли покачал головой.
- Я буду рад выучить ее с твоей помощью.
Дэнни Мюррей улыбнулся.
- Буду рад показать ее тебе.
Он отбросил волосы с лица и набрал воздуха. Потом он приоткрыл губы,
и песня полилась, как блестящая серебряная нить.
Я снова возьму тебя домой, Кэтлин.
Через океан, бурный и широкий.
Туда, где когда-то было твое сердце.
С тех пор, как ты была моей прекрасной невестой,
Розы исчезли с твоих щек,
И я видел, как они завяли и умерли.
Твой голос печален, когда ты говоришь,
А слезы затуманили твои любящие глаза.
Я возьму тебя обратно, Кэтлин,
Туда, где твое сердце перестанет страдать,
Туда, где цветущие и зеленые холмы.
Я возьму тебя домой, Кэтлин.
Скарлетт присоединилась к аплодисментам. Это была прекрасная песня.
- Это было так здорово, что я забыл выучить, - сказал Билли с сожале-
нием. - Спой ее снова, Дэнни, чтобы я заучил мелодию.
- Нет! - Кэтлин О'Хара вскочила. Ее лицо было в слезах. - Я не могу
слушать ее еще, я не могу!
Она вытерла глаза ладонями.
- Простите меня, - всхлипнула она. - Мне нужно идти.
Она осторожно переступила через спящих детей и убежала.
- Я извиняюсь, - сказал парень.
- Пустое, это не твоя вина, юноша, - сказал Колум. - Ты доставил нам
настоящее удовольствие. Несчастная девочка тоскует по Ирландии, и слу-
чайно ее зовут Кэтлин. Ты будешь очень любезен, если споешь под аккомпа-
немент.
Музыка играла до тех пор, пока солнце не село, и ветерок стал прох-
ладным. Потом они пошли домой. Дэнни Мюррей не смог принять приглашения
Джейми на ужин. Он должен был возвращаться на корабль с наступлением су-
мерек.
- Джейми, я думаю, что мне нужно взять с собой Кэтлин, когда я уеду,
- сказал Колум. - Она пробыла здесь достаточно долго, чтобы почувство-
вать тоску по дому, а ее сердце до сих пор тоскует.
Скарлетт чуть не пролила кипяток себе на руки.
- Куда вы едете, Колум?
- Назад, в Ирландию. Я приезжал только погостить.
- Но епископ еще не изменил своего мнения относительно Тары. К тому
же мне нужно поговорить с вами кое о чем еще.
- Но я ведь не уезжаю в эту минуту, дорогая Скарлетт. На все хватит
времени. Что вы чувствуете вашим женским сердцем? Должна Кэтлин ехать
домой?
- Я не знаю. Спросите у Морин. Она была с ней с тех пор, как мы вер-
нулись.
"Какая разница, что делает Кэтлин? Мне нужен Колум. Как мог он вот
так подняться и уехать, когда я нуждалась в нем? И почему только я сиде-
ла там и распевала с этим отвратительным грязным парнем? Мне нужно было
пригласить Колума прогуляться со мной, как я и хотела".
Скарлетт почти не притронулась к бутерброду с сыром и картофельному
супу, которые приготовили на ужин. Она чуть не плакала.
- Уф, - тяжело вздохнула Морин, когда кухня снова была чистой. - Я
собираюсь уложить мои старые кости в постель пораньше сегодня. После си-
дения на земле в течение всех этих часов я не могу разогнуться. Я окос-
тенела, как ручка плуга. И вы тоже, Мэри Кейт и Хелен. Вам завтра в шко-
лу.
Скарлетт тоже чувствовала себя одеревеневшей. Она вытянулась у огня.
- Спокойной ночи, - сказала она.
- Подожди немного, - сказал Колум, - пока я докурю трубку. Джейми так
зевает.
Скарлетт села напротив Колума, а Джейми ушел спать.
Колум затянулся. Запах табака был едко-сладким.
- Горящий очаг - хорошее место для разговора, - сказал он. - Что у
вас на уме и на сердце, Скарлетт?
Скарлетт глубоко вздохнула.
- Я не знаю, что делать с Реттом, Колум. Мне страшно, что я могла все
разрушить.
Кухня была теплой и слабо освещенной, замечательное место, чтобы рас-
пахнуть свою душу. Кроме того, у Скарлетт было смутное ощущение, что
поскольку Колум - священник, все, что она скажет ему, останется секре-
том, как будто она исповедуется в церкви.
Она начала с самого начала, рассказав правду о своем замужестве.
- Я не любила его или не знала, что любила. Я любила другого челове-
ка.
А сейчас, когда я поняла, что я люблю Ретта, он не любит меня больше.
Так он сказал. Но я не верю, что это правда, Колум, это не может быть
правдой.
- Он оставил вас?
- Да. Но затем я оставила его. Была ли это ошибка, хотела бы я знать.
- Позвольте откровенно вам сказать...
С безграничным терпением Колум распутывал клубок истории Скарлетт.
Уже перевалило за полночь, когда он вытряс остатки табака из давно
холодной трубки и положил ее в карман.
- Вы сделали то, что должны были сделать, моя дорогая, - сказал он. -
Некоторые люди, глядя на наши воротнички, считают, что священники не
мужчины. Они ошибаются. Я могу понять вашего мужа. Я даже чувствую сост-
радание к нему. Его проблемы глубже и обиднее, чем ваши, Скарлетт. Он
борется с самим собой, а для сильного человека - это трудная битва. Он
придет за вами, и вы должны быть благодарны ему, когда он это сделает.
- Но когда, Колум?
- Этого я не могу сказать. Хотя я знаю одно. Он должен искать вас, вы
не можете сделать это за него. Он должен бороться с собой наедине, пока
не обнаружит нужду в вас.
- Вы уверены, что он приедет?
- В этом я уверен. А сейчас я пойду спать. Советую вам сделать то же
самое.
Скарлетт свернулась на подушке и старалась сопротивляться тяжести за-
крывающихся век. Она хотела растянуть этот момент, насладиться успокое-
нием, которое Колум дал ей. Ретт будет здесь - может, не так скоро, как
она этого хотела, но она может подождать.
ГЛАВА 45
Скарлетт была недовольна, когда Кэтлин разбудила ее на следующее ут-
ро. После того как она засиделась допоздна, разговаривая с Колумом, ей
ничего так не хотелось, как поспать подольше.
- Я принесла вам чай, - мягко сказала Кэтлин. - А Морин спрашивает,
хотите ли вы пойти с ней на рынок?
Скарлетт отвернулась и снова закрыла глаза.
- Нет, я думаю, что я посплю еще.
Скарлетт чувствовала, что Кэтлин еще здесь. Почему глупая девчонка не
уходит и не дает ей спать?
- Что ты хочешь, Кэтлин?
- Я прошу у вас прощения, Скарлетт, я хочу узнать, будете ли вы оде-
ваться? Морин хочет, чтобы я пошла вместо вас, если вы не пойдете, и я
не знаю, когда мы вернемся.
- Мэрри Кэйт может помочь мне, - пробормотала Скарлетт в подушку.
- О, нет. Она в школе. Уже около девяти часов.
Скарлетт с усилием открыла глаза. Она готова была спать вечно, если
бы люди дали ей возможность.
- Хорошо, - сказала она, - достань мои вещи. Я надену красно-голубой
плед.
- О, вы выглядите в нем чудесно, - радостно сказала Кэтлин. Она счи-
тала Скарлетт самой элегантной и красивой женщиной в мире.
Скарлетт пила чай, пока Кэтлин приводила ее волосы в порядок, уклады-
вая их восьмеркой на затылке. "Я выгляжу, как страх господний", - думала
она. Под глазами были легкие тени. "Может, мне надеть розовое платье,
оно больше идет к моей коже, но Кэтлин придется все зашнуровывать снова,
а ее мельтешение сведет меня с ума".
- Замечательно, - сказала она, когда последняя шпилька была на месте,
- пошли.
- Принести вам еще чашку чая?
- Нет. Пошли.
"И на самом деле мне хочется кофе, - подумала Скарлетт. - Может, я
пойду на рынок после всего. Нет, я слишком устала". Она припудрила синя-
ки под глазами и поморщилась, глядя на себя в зеркало, перед тем, как
пойти вниз и поискать себе что-нибудь на завтрак.
- О Боже! - сказала она, когда увидела на кухне Колума, читающего га-
зету.
Она думала, что дома никого нет.
- Я пришел попросить вас оказать мне любезность, - сказал он.
Он нуждался в женском совете, чтобы выбрать вещи для людей в Ирлан-
дии.
- С вещами для парней и их отцов я могу управиться сам, но девчонки
всегда загадка. Скарлетт знает, сказал я себе, какая самая новая вещь в.
Америке.
Скарлетт засмеялась над необычным выражением.
- Мне очень хочется помочь вам, но вы должны заплатить - чашка кофе и
сладкая булочка в булочной на Бротон-стрит.
Она больше не чувствовала усталости.
- Я не знаю, почему вы попросили меня пойти с вами, Колум! Вам не
понравилась ни одна вещь, которую я предложила.
Скарлетт с раздражением смотрела на груду лайковых перчаток, шелковых
чулок, вышитых бисером сумок, разрисованных вееров, а также отрезы шел-
ка, бархата и сатина. Помощник мануфактурщика выложил отборные товары
самого модного магазина в Саванне, а Колум отрицательно качал головой.
- Я извиняюсь за все неудобства, причиненные вам, - сказал он натяну-
то улыбающемуся клерку. Он предложил Скарлетт руку.
- Я прошу прощения у вас, Скарлетт, также. Я боюсь, что не разъяснил
вам достаточно ясно, что я хочу. Пойдемте, я выплачу вам долг, а потом
мы попробуем еще раз. Чашечка кофе будет кстати.
Потребуется гораздо больше, чем чашечка кофе, чтобы она простила его
за дурацкие поиски! Скарлетт нарочито не обратила внимания на предложен-
ную руку и вышла из магазина.
Ее настроение улучшилось, когда Колум предложил ей пойти выпить ко-
фе в отель Пуласки. Отель был очень модным, а Скарлетт никогда не бы-
ла там. Когда они сели на бархатное сиденье в одной из богато украшенных
комнат с мраморными колоннами, Скарлетт посмотрела вокруг с удовольстви-
ем.
- Это замечательно, - сказала она радостно, когда официант в белых
перчатках поставил нагруженный серебряный поднос на покрытый мрамором
столик.
"Народ в Ирландии, - объяснял Колум, - живет гораздо проще, чем
Скарлетт могла себе представить. Люди живут на фермах, никаких горо-
дов поблизости, только деревня с церковью, кузницей и трактиром - мес-
том, где останавливается почтовая карета. Единственный магазин - это
комната в углу трактира, где можно отправить письмо, купить табак и
кое-что из продуктов. Единственное развлечение - это посещение домов
друг друга".
- Но это очень похоже на жизнь на плантации, - воскликнула Скарлетт.
- Тара всего в пяти милях от Джонсборо, и если вы приедете туда, вы уви-
дите, что там нет ничего, кроме железнодорожной станции и крошечного
продуктового магазина.
- Ах, нет, Скарлетт. На плантациях есть особняки, а не простые побе-
ленные дома фермеров.
- Вы не знаете, о чем вы говорите, Колум О'Хара! "Двенадцать дубов"
Уилкса был единственным особняком во всем графстве Клейтон. Большинство
людей имеют дома, в которых сначала были только пара комнат и кухня, за-
тем они пристраивают еще, что нужно.
Колум улыбнулся и признал поражение. И тем не менее, подарки для
семьи не могут быть городскими вещами. Девушкам больше подойдет отрез
хлопка, чем сатина, и они вряд ли знают, что делать с разрисованным вее-
ром.
Скарлетт поставила чашку с решительным звоном.
- Набивной ситец! - сказала она. - Я полагаю, что им понравится на-
бивной ситец, он бывает ярких расцветок и идет на прелестные платья. Мы
все используем набивной ситец для повседневной домашней одежды.
- И ботинки, - сказал Колум.
Он взял толстый бумажный конверт из кармана и развернул его.
- Все имена и размеры у меня записаны здесь.
Скарлетт рассмешил размер куска бумаги.
- Они так и видят ваш приезд, Колум.
- Что?
- Ничего особенного. Американское выражение.
Каждый мужчина, женщина, ребенок должны были записать свое имя в спи-
сок Колума. "Это как у тетушки Элали". "Поскольку ты все равно идешь по
магазинам, не могла бы ты купить что-нибудь для меня?" Иногда она забы-
вала расплатиться, и Скарлетт подумала, что ирландские друзья Колума
могли быть столь же забывчивы.
- Расскажите мне об Ирландии, - сказала она. - В кофейнике еще оста-
лось много кофе.
- Ах, это редкостно прекрасный остров, - начал Колум.
С любовью в голосе он говорил о зеленых холмах, увенчанных замками, о
стремительных реках, обрамленных цветами и полных рыбы, о прогулках меж-
ду рядами кустарника во время дождя, о музыке повсюду, о небе, которое
выше и шире любого другого неба, с солнцем, добрым и теплым, как мате-
ринский поцелуй...
- Похоже, что вы почти так же скучаете по дому, как и Кэтлин.
Колум рассмеялся.
- Я не разрыдаюсь, когда корабль отплывет, это правда. Никто не вос-
хищается Америкой так, как я, и я всегда с нетерпением жду приезда сюда,
но я не пролью слез, когда корабль поплывет домой.
- А я, может, и пролью. Я не знаю, что буду делать без Кэтлин.
- Так не оставайтесь без нее. Поехали с нами, посмотрите на родину
вашего народа.
- Я не могу этого сделать.
- Это будет прекрасное путешествие. Ирландия прекрасна в любое время,
но весной ее очарование разобьет ваше сердце.
- Мне не нужно разбитое сердце, спасибо, Колум. Мне нужна служанка.
- Я пришлю вам Бриджит, она очень хочет приехать сюда. Я полагаю, она
должна быть самостоятельной, но Кэтлин мы хотим отослать.
Скарлетт почувствовала сплетню.
- Почему же вы хотите отослать эту очаровательную девочку? Колум
улыбнулся.
- Женщины и их вопросы, - сказал он. - Вы все похожи даже по обе сто-
роны океана. Мы не одобряем человека, который хотел соблазнить ее. Он
был солдатом, и к тому же язычником.
- Вы имеете в виду - протестантом? Она любила его?
- Ей вскружила голову его униформа. Только и всего.
- Несчастная девочка. Я надеюсь, он будет ждать ее.
- Хвала господу, его полк отправили обратно в Англию. Он больше не
будет ее беспокоить.
Лицо Колума было твердым, как гранит. Скарлетт прикусила язычок.
- Что с вашим списком? - спросила она. - Нам лучше вернуться к покуп-
кам. Вы знаете, Колум, у Джейми в магазине есть все, что вы хотите. По-
чему бы не пойти туда?
- Я не хочу ставить его в затруднительное положение. Он будет вынуж-
ден назначить цену, которая может повредить его делам.
- Колум, у вас нет и блошиного ума в отношении бизнеса. Даже если
Джейми продаст вам товар по первоначальной стоимости, все равно он будет
выглядеть лучше в глазах поставщиков, и он получит большую скидку, делая
следующий заказ.
Она рассмеялась над замешательством Колума.
- У меня свой магазин, я знаю, что говорю.
- Колум! - заревел Джеймс, когда они вошли в магазин. - А мы только
что вспоминали вас. Дядя Джейм, Колум здесь.
Старик вышел из кладовой с рулонами тканей.
- Ты ответ на наши молитвы, - сказал он. - Какой цвет вам нужен?
Он вывалил ткани на прилавок. Они все были зеленые, но разных оттен-
ков.
- Этот самый милый, - сказала Скарлетт.
Джейми и его дядя попросили Колума сделать выбор.
Скарлетт надулась. Она уже сказала им, какой самый лучший. Что может
знать мужчина, даже Колум?
- Где вы собираетесь это повесить? - спросил он.
- Над окном снаружи и внутри, - ответил Джейми.
"Он серьезен, как будто подбирает цвета для печатания денег, - серди-
то думала Скарлетт. - Зачем вся эта суета?"
Джейми заметил ее недовольную гримасу.
- Это для украшений на день Святого Падай, дорогая Скарлетт. Колум
один из тех, кто может сказать, какой оттенок ближе всего к цвету три-
листника. Мы не видели их так давно.
"О'Хара говорят о дне Святого Патрика с тех пор, как я встретила их".
- Когда это? - спросила она из вежливости.
Трое мужчин изумленно взглянули на нее.
- Ты не знаешь? - спросил старый Джеймс недоверчиво.
- Я не стала бы спрашивать, если бы знала, не так ли?
- Это завтра, - сказал Джейми, - завтра, дорогая Скарлетт, будет са-
мый счастливый день в твоей жизни.
Ирландцы в Саванне - так же, как и ирландцы повсюду, - праздновали 17
марта. Это бы праздничный день святого покровителя Ирландии. Праздник
имел не только каноническое, но и мирское значение. Хотя он приходился
на великий пост, никто не постился в день Святого Патрика. Вместо этого
была еда, выпивка, музыка и танцы. Католические школы были закрыты так
же, как и все католические учреждения, за исключением салунов, которые
ожидали самого прибыльного дня в году.
Ирландцы жили в Сав