Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
рь и взяла у нее поднос. Долгое время Мамушка прислушива-
лась, напрягая свой острый слух, но не могла различить ничего, кроме
позвякиванья серебра о фарфор да приглушенного, мягкого голоса Мелани.
Потом она услышала, как заскрипела кровать под тяжелым телом, и вскоре -
стук сапог, сбрасываемых на пол. Через некоторое время в двери появилась
Мелани. Но как Мамушка ни старалась, ничего разглядеть в комнате она не
смогла. Вид у Мелани был усталый, и на ресницах блестели слезы, но лицо
было снова спокойное...
- Пойди скажи мисс Скарлетт, что капитан Батлер согласен, чтобы похо-
роны состоялись завтра утром, - прошептала она.
- Слава тебе, господи! - воскликнула Мамушка. - Да как же это...
- Не кричи так. Он сейчас заснет. И еще. Мамушка, скажи мисс Скар-
летт, что я буду здесь всю ночь, и принеси мне кофе. Принеси сюда...
- В эту самую комнату?
- Да, я обещала капитану Батлеру, что, если он заснет, я просижу с
Бонни всю ночь. А теперь иди, сказки все мисс Скарлетт, чтобы она больше
не волновалась.
Мамушка прошла через площадку - под ее тяжестью ходуном заходили по-
ловицы, - и сердце ее, успокоившись, пело: "Аллилуйя, аллилуйя". У двери
в комнату Скарлетт она приостановилась и задумалась - благодарность к
Мелани боролась в ней с любопытством.
"И как это мисс Мелани удалось, ума не приложу. Видно, ей помогают
ангелы. Про то, что завтра похороны, я мисс Скарлетт сказку, а вот про
то, что мисс Мелли будет всю ночь сидеть с маленькой мисс, лучше утаю.
Не понравится это мисс Скарлетт".
ГЛАВА LX
Что-то в мире было не так, в воздухе чувствовалось что-то мрачное,
зловещее, окутавшее все непроницаемым туманом, который кольцом окружал
Скарлетт. И это ощущение, что в мире что-то не так, было связано не
только со смертью Бонни, потому что боль от невыносимого горя постепенно
сменилась смирением перед понесенной утратой. И однако же, призрачное
ощущение беды не проходило - точно кто-то черный, зловещий стоял у плеча
Скарлетт, точно земля под ее ногами в любой момент могла превратиться в
зыбучие пески.
Никогда прежде не знала Скарлетт такого страха. Всю свою жизнь она
строила на надежной основе здравого смысла и боялась лишь зримого и ощу-
тимого - увечья, голода, бедности, утраты любви Эшли. Никогда прежде не
занимаясь анализом, она пыталась сейчас анализировать свое состояние, но
безуспешно. Она потеряла любимое дитя, но в общем-то могла это вынести,
как вынесла другие сокрушительные потери. Она была здорова, денег у нее
было сколько душе угодно, и у нее по-прежнему был Эшли, хотя последнее
время она все реже и реже видела его. Даже то отчуждение, которое воз-
никло между ними после незадавшегося праздника, устроенного Мелани, не
тревожило ее больше, ибо она знала, что это пройдет. Нет, она боялась не
боли, и не голода, и не утраты любви. Эти страхи никогда не угнетали ее
в такой мере, как угнетало сейчас ощущение, что в мире что-то не так, -
это был страх, затмевавший все-остальные чувства, очень похожий на то,
что она испытывала раньше во время кошмаров, когда бежала сквозь густой
клубящийся туман так, что казалось, сердце лопнет, - потерявшееся дитя в
поисках приюта.
Она вспоминала, как Ретт умел утешить ее и смехом разгонял ее страхи.
Вспоминала, как успокаивалась на его сильных руках, прижавшись к смуглой
груди. И всем своим существом потянувшись к нему, она впервые за многие
недели по-настоящему его увидела. Он так переменился, что она пришла в
ужас. Этот человек уже никогда не будет смеяться, никогда не будет ее
утешать.
Какое-то время после смерти Бонни она была слишком на него зла, слиш-
ком поглощена собственным горем и лишь вежливо разговаривала с ним при
слугах. Слишком ушла она в себя, вспоминая быстрый топот Бонниных ножек,
ее заливчатый смех, и потому даже не подумала, что и он, наверное, вспо-
минает все это, только ему вспоминать еще больнее, чем ей. На протяжении
всех этих недель они встречались и разговаривали - вежливо, как чужие
люди, которые встречаются в безликих стенах отеля, живут под одной кры-
шей, сидят за одним столом, но не обмениваются друг с другом сокровенны-
ми мыслями.
Теперь, когда ей стало страшно и одиноко, она сломала бы этот барьер,
если бы могла, но она обнаружила, что Ретт удерживает ее на расстоянии,
словно не желает говорить с ней ни о чем, кроме самого необходимого. Те-
перь, когда злость ее стала проходить, ей хотелось сказать ему, что она
не винит его в смерти Бонни. Ей хотелось поплакать в его объятиях и
признаться, что она ведь тоже невероятно гордилась тем, что девочка так
хорошо скачет на своем пони, тоже была невероятно снисходительна к кап-
ризам дочурки. Сейчас Скарлетт готова была унизиться перед Реттом и
признать, что напрасно обвинила его в смерти дочери, - слишком она была
несчастна и надеялась, причинив ему боль, облегчить себе душу. Но ей все
не удавалось найти подходящий момент для разговора. Ретт смотрел на нее
своими черными непроницаемыми глазами, и слова не шли у нее с языка. А
когда слишком долго откладываешь признание, его все труднее и труднее
сделать, и наконец наступает такой момент, когда оно просто становится
невозможным.
Скарлетт не могла понять, почему так получается. Ведь Ретт же - ее
муж, и они неразрывно связаны тем, что делили одну постель, были близки,
и зачали любимое дитя, и слишком скоро увидели, как их дитя поглотила
темная яма. Только в объятиях отца этого ребенка, делясь с ним воспоми-
наниями и горюя, могла бы она обрести утешение - сначала было бы больно,
а потом именно боль и помогла бы залечить рану. Но при нынешнем положе-
нии дел она готова была бы скорее упасть в объятия постороннего челове-
ка.
Ретт редко бывал дома. А когда они вместе садились ужинать, он, как
правило, был пьян. Вино действовало на него теперь иначе, чем прежде,
когда он постепенно становился все более любезным и язвительным, говорил
забавные колкости, и в конце концов она, помимо воли, начинала смеяться.
Теперь, выпив, он был молчалив и мрачен, а под конец вечера сидел совсем
отупевший. Иной раз на заре она слышала, как он въезжал на задний двор и
колотил в дверь домика для слуг, чтобы Порк помог ему подняться по лест-
нице и уложил в постель. Его - укладывать в постель! Это Ретта-то, кото-
рый всегда был трезв, когда другие уже валялись под столом, и сам укла-
дывал всех спать.
Он перестал следить за собой, тогда как раньше всегда был тщательно
выбрит и причесан, и Порку приходилось долго возмущаться и упрашивать,
чтобы он хотя бы сменил рубашку перед ужином. Пристрастие к виски начало
сказываться на внешности Ретта, и его еще недавно четко очерченное лицо
расплылось, щеки нездорово опухли, а под вечно налитыми кровью глазами
образовались мешки. Его большое мускулистое тело обмякло, и талия стала
исчезать.
Он часто вообще не приезжал домой ночевать и даже не сообщал, что не
приедет. Вполне возможно, что он храпел пьяный в комнате над каким-ни-
будь салуном, но Скарлетт всегда казалось, что в таких случаях он - у
Красотки Уотлинг. Однажды она увидела Красотку в магазине - теперь это
была вульгарная располневшая женщина, от красоты которой почти ничего не
осталось. Накрашенная и одетая во все яркое, она тем не менее выглядела
дебелой матроной. Вместо того чтобы опустить глаза или с вызовом посмот-
реть на Скарлетт, как это делали, встречаясь с дамами, другие особы лег-
кого поведения. Красотка ответила ей внимательным взглядом, в котором
была чуть ли не жалость, так что Скарлетт даже вспыхнула.
Но она уже не могла обвинять Ретта, не могла устраивать ему бурные
сцены, требовать верности или стыдить его - как не могла заставить себя
просить у него прощения за то, что обвинила его в смерти Бонни. Ее ско-
вывала какая-то непостижимая апатия. Она сама не понимала, почему она
несчастна - такой несчастной она еще никогда себя не чувствовала. И она
была одинока - бесконечно одинока. Возможно, до сих пор у нее просто не
было времени почувствовать себя одинокой. А сейчас одиночество и страх
навалились на нее и ей не к кому было обратиться - разве что к Мелани.
Ибо даже Мамушка, ее извечная опора, отбыла в Тару. Уехала навсегда.
Мамушка не объяснила причины своего отъезда. Она с грустью посмотрела
на Скарлетт усталыми старыми глазами и попросила дать ей денег на дорогу
домой. В ответ на слезы Скарлетт и уговоры остаться Мамушка сказала
лишь:
- Походке, мисс Эллин зовет меня: "Мамушка, возвращайся домой. Пора-
ботала - и хватит". Вот я и еду домой.
Ретт, услышав этот разговор, дал Мамушке денег и похлопал по плечу.
- Ты права. Мамушка, и мисс Эллин права. Ты здесь действительно пора-
ботала, и хватит. Поезжай домой. И дай мне знать, если тебе когда-нибудь
что-то понадобится. - И когда Скарлетт попыталась было возмутиться и на-
чать командовать, он прикрикнул на нее: - Замолчите вы, идиотка! Отпус-
тите ее! Кому охота оставаться в этом доме - теперь?
При этих словах в глазах его загорелся такой дикий огонь, что Скар-
летт в испуге отступила.
- Доктор Мид, вам не кажется, что, пожалуй... что он, возможно, поте-
рял рассудок? - спросила она, решив через некоторое время поехать к док-
тору посоветоваться, ибо чувствовала себя совершенно беспомощной.
- Нет, - сказал доктор, - но он пьет как лошадь и убьет себя, если не
остановится. Он ведь очень любил девочку и, мне кажется, Скарлетт, пьет,
чтобы забыться. Мой совет вам, мисс: подарите ему ребенка - да побыст-
рее.
"Ха! - с горечью подумала Скарлетт, выходя из его кабинета. - Легко
сказать". Она бы с радостью родила ему еще ребенка - и не одного, - если
бы это помогло прогнать отчужденность из глаз Ретта, затянуть раны его
сердца. Мальчика, который был бы такой же смуглый и красивый, как Ретт,
и маленькую девочку. Ах, еще одну девочку - хорошенькую, веселую, своен-
равную, смешливую, не как эта пустоголовая Элла. Почему, ну, почему не
мог господь прибрать Эллу, если уж надо было отнимать у нее ребенка? Эл-
ла не утешала ее - она не могла заменить матери Бонни. Но Ретт, каза-
лось, не хотел больше иметь детей. Во всяком случае, он никогда не захо-
дил к ней в спальню, хотя дверь теперь не запиралась, а была, наоборот,
зазывно приотворена. Ему, казалось, это было безразлично. Видно, ему все
было безразлично, кроме виски и этой толстой рыжей бабы.
Теперь он злился, тогда как раньше мило подшучивал над ней, и грубил,
тогда как раньше его уколы смягчались юмором. После смерти Бонни многие
из добропорядочных дам, которые жили по соседству и которых он сумел за-
воевать своим чудесным отношением к дочке, старались проявить к нему
доброту. Они останавливали его на улице, выражали сочувствие, заговари-
вали с ним поверх изгороди и выказывали свое понимание. Но теперь, когда
Бонни не стало, для него исчезла необходимость держаться благовоспитан-
но, а вместе с необходимостью исчезла и благовоспитанность. И он грубо
обрывал искренние соболезнования дам.
Но, как ни странно, дамы не оскорблялись. Они понимали или считали,
что понимают. Когда он ехал домой в сумерки, пьяный, еле держась в сед-
ле, хмуро глядя на тех, кто с ним заговаривал, дамы говорили: "Бедняга!"
- и удваивали усилия, стараясь проявить мягкость и доброту. Они очень
его жалели - этого человека с разбитым сердцем, который возвращался до-
мой к такому утешителю, как Скарлетт.
А все знали, до чего она холодная и бессердечная. Все были потрясены
тем, как, казалось, легко и быстро она оправилась после смерти Бонни, и
никто так и не понял, да и не пытался понять, скольких усилий ей это
стоило. Всеобщее искреннее сочувствие было на стороне Ретта, а он не
знал этого и не ценил. Скарлетт же все в городе просто не выносили, в то
время как именно сейчас она так нуждалась в сочувствии старых друзей.
Теперь никто из старых друзей не появлялся у нее в доме, за исключе-
нием тети Питти, Мелани и Эшли. Только новые друзья приезжали в блестя-
щих лакированных колясках, стремясь выразить ей свое сочувствие, стара-
ясь отвлечь ее сплетнями о каких-то других друзьях, которые нисколько ее
не интересовали. Все это "пришлые", чужаки - все до одного! Они не знают
ее. И никогда не узнают. Они понятия не имеют, как складывалась ее
жизнь, пока она не обрела нынешнее прочное положение и не поселилась в
этом дворце на Персиковой улице. Да и они не стремились говорить о том,
какова была их жизнь до того, как у них появились эти шуршащие шелка и
виктории, запряженные отличными лошадьми. Они не знали, какую она вынес-
ла борьбу, какие лишения, сколько было в ее жизни такого, что позволяло
ей по-настоящему ценить и этот большой дом, и красивые наряды, и сереб-
ро, и приемы. Они всего этого не знали. Да и не стремились узнать - что
им до нее, этим людям, приехавшим неизвестно откуда, как бы скользившим
по поверхности, не связанным общими воспоминаниями о войне, и голоде, и
борьбе с захватчиками, людям, не имеющим общих корней, которые уходят
вглубь, все в ту же красную землю.
Теперь, оставшись одна, Скарлетт предпочла бы коротать дни с Мейбелл,
или Фэнни, или миссис Элсинг, или миссис Уайтинг, или миссис Боннелл,
или даже с этой грозной воинственной старухой миссис Мерриуэзер, или...
или с кем угодно из старых друзей и соседей. Потому что они знали. Они
знали войну, и ужасы, и пожары, видели, как преждевременно погибли их
близкие, они голодали и ходили в старье, и нужда стояла у их порога. И
из ничего снова создали себе состояние.
Каким утешением было бы посидеть с Мейбелл, помня о том, что Мейбелл
похоронила ребенка, погибшего во время отчаянного бегства перед насту-
павшей армией Шермана. Какое утешение нашла бы она в обществе Фэнни,
помня, что обе они потеряли мужей в те черные дни, когда их край был
объявлен на военном положении. Как горестно посмеялись бы они с миссис
Элсинг, вспоминая, как пожилая дама, нахлестывая лошадь, мчалась в день
падения Атланты мимо Пяти Углов и захваченные на военном складе припасы
вылетали у нее из повозки. Как было бы приятно излить душу миссис Мерри-
уэзер, теперь такой преуспевающей благодаря своей булочной, и сказать
ей: "А помните, как туго было после поражения? Помните, как мы не знали,
откуда взять новую пару обуви? А посмотрите на нас теперь!"
Да, это было бы приятно. Теперь Скарлетт понимала, почему бывшие кон-
федераты при встрече с таким упоением, с такой гордостью, с такой нос-
тальгией принимались говорить о войне. То были дни серьезных испытаний,
но они прошли через них. И стали ветеранами. Она ведь тоже ветеран, но
только нет у нее товарищей, с которыми она могла бы возродить в памяти
былые битвы. Ах, как бы ей хотелось снова быть с людьми своего круга, с
теми, кто пережил тоже, что и она, и знает, как это было больно и, одна-
ко же, стало неотъемлемой частью тебя самого!
Но каким-то образом все эти люди отошли от нее. Скарлетт понимала,
что никто, кроме нее, тут не виноват. Она никогда не нуждалась в них до
сегодняшнего дня - дня, когда Бонни уже нет на свете, а она так одинока
и испугана и сидит за сверкающим обеденным столом напротив пьяного, оту-
певшего, совсем чужого человека, превратившегося в животное у нее на
глазах.
ГЛАВА LXI
Скарлетт была в Мариетте, когда пришла срочная телеграмма от Ретта.
Поезд в Атланту отходил через десять минут, и она села в него, взяв с
собой лишь ридикюль и оставив Уэйда и Эллу в отеле на попечении Присей.
Атланта находилась всего в двадцати милях, но поезд полз бесконечно
долго по мокрой, осенней, освещенной тусклым дневным светом равнине и
останавливался у каждого переезда. До крайности взволнованная вестью от
Ретта, Скарлетт сгорала от нетерпения и при каждой остановке буквально
готова была кричать. А поезд шел не спеша сквозь леса, чуть тронутые ус-
талым золотом, мимо красных холмов, все еще изрезанных серпантинами око-
пов, мимо бывших артиллерийских редутов и заросших сорняком воронок,
вдоль дороги, по которой с боями отступали солдаты Джонстона. Каждая ос-
тановка, каждый перекресток, объявляемые кондуктором, носили имя сраже-
ния, были местом битвы. В свое время это вызвало бы у Скарлетт страшные
воспоминания, но сейчас ей было не до них.
Телеграмма Ретта гласила: "Миссис Уилкс заболела. Немедленно возвра-
щайтесь".
Сумерки уже спустились, когда поезд подошел к Атланте, - пелена мел-
кого дождя затянула город. На улицах тускло горели газовые фонари - жел-
тые круги в тумане. Ретт ждал ее на вокзале с каретой. Лицо его испугало
Скарлетт еще больше, чем телеграмма. Она никогда прежде не видела у него
такого бесстрастного лица.
- Она не... - вырвалось у Скарлетт.
- Нет. Она еще жива. - Ретт помог Скарлетт сесть в карету. - К дому
миссис Уилкс, и гони быстрее, - приказал он кучеру.
- А что с ней? Я и не знала, что она больна. Ведь еще на прошлой не-
деле она выглядела как всегда. С ней произошел несчастный случай? Ах,
Ретт, и, конечно же, это не так серьезно, как вы...
- Она умирает, - сказал Ретт, и голос его был также бесстрастен, как
и лицо. - Она хочет вас видеть.
- Нет, только не Мелли! Ах, нет! Что же с ней такое?
- У нее был выкидыш.
- Вы... Вы... Но, Ретт, она же... - И Скарлетт умолкла. Эта весть
совсем лишила ее дара речи.
- А вы что, разве не знали, что она ждет ребенка?
У Скарлетт не было сил даже покачать головой.
- Ах, ну конечно, наверное, не знали. Я думаю, она никому не говори-
ла. Ей хотелось устроить всем сюрприз. Но я знал.
- Вы знали? Но не она же вам сказала?
- Ей не надо было мне говорить. Я знал. Она была такая... такая
счастливая последние два месяца, что я понял: ничего другого быть не
могло.
- Но, Ретт, доктор ведь говорил, что она умрет, если вздумает еще раз
рожать!
- Вот она и умирает, - сказал Ретт. И обращаясь к кучеру: - Ради все-
го святого, ты что, не можешь ехать быстрее?
- Но, Ретт, она, конечно же, не умирает! Я... я ведь не... я же не...
- Она не такая сильная, как вы. Она вообще никогда не отличалась осо-
бой силой. Одно только и было у нее - это сердце.
Карета, покачиваясь, остановилась перед приземистым домом, и Ретт по-
мог Скарлетт выйти. Дрожащая, испуганная, вдруг бесконечно одинокая, она
крепко ухватилась за его локоть.
- А вы разве не зайдете со мной, Ретт?
- Нет, - сказал он и снова сел в карету.
Скарлетт взлетела вверх по ступенькам, пересекла крыльцо и распахнула
дверь. Внутри при желтом свете лампы она увидела Эшли, тетю Питти и Ин-
дию. Скарлетт подумала: "А что здесь делает Индия? Мелани ведь сказала,
чтобы она не смела переступать порог этого дома". Все трое поднялись при
виде ее - тетя Питти кусала дрожащие губы; сраженная горем Индия без
всякой ненависти смотрела на нее. У Эшли был вид сомнамбулы, и, когда он
подошел к Скарлетт и положил руку ей на плечо, он и заговорил, как сом-
намбула.
- Она звала вас, - сказал он. - Она вас звала.
- Могу я ее видеть? - Скарлетт повернулась к закрытой двери комнаты
Мелани.
- Нет. Там сейчас доктор Мид. Я рад, что вы приехали, Скарлетт.
- Я тут же выехала. - Скарлетт сбросила шляпку и накидку. - Поезд...
Но она же не... Скажите мне, что ей лучше, правда, Эшли? Да говорите же!
И не смотрите так! Она же не...
- Она все звала вас, - сказал Эшли и посмотрел Скарлетт в глаза.
И она увидела в его глазах ответ на все свои вопросы. На секунду
сердце у нее остановилось, а потом какой-то странный страх, более
сильный, чем тревога, более сильный, чем горе, забился в ее груди. "Это-
го не может быть, - думала она, стараясь отогнать тревогу. - Врачи оши-
баются. Я не могу поверить, что это правда. Не могу позволить себе так
думать