Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Макнот Джудит. Романы 1-16 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
идется, дойдем и до двадцати пяти. Максимальная цена - тридцать, но они не смогли продать его за такую... В этот момент зазвонил телефон, и Мередит, не договорив, подняла трубку. - Мы одобрили хаустонский проект, Мередит, - резко, не допускающим возражений голосом объявил отец, - но откладываем строительство комплекса, пока не получим определенных прибылей от тамошнего магазина. - По-моему, ты делаешь ошибку, - сообщила она, скрывая разочарование под сухим, официальным тоном. - Таково решение совета. - Но ты мог их переубедить, - дерзко бросила Мередит. - Прекрасно, тогда это мое решение. - Ошибочное. - Когда будешь управлять этой компанией, тогда и получишь право принимать решения... Сердце Мередит на миг болезненно сжалось: - А я собираюсь стать во главе компании? - Ну а пока я определяю, что лучше для "Бенкрофт", - объявил отец, не отвечая на вопрос. - Сейчас я еду домой. Мне не очень хорошо. Говоря откровенно, я бы отложил сегодняшнее совещание, не настаивай ты так упорно на необходимости как можно скорее заключить сделку. Не совсем уверенная в том, действительно ли болен отец или только использует отговорку, чтобы избежать откровенного разговора, Мередит вздохнула: - Береги себя. Увидимся за ужином в четверг. Повесив трубку, она позволила себе всего несколько минут молча пожалеть о половинчатом решении и лишь потом сделала то, чему выучилась много лет назад, после катастрофически закончившегося брака: смотреть в лицо реальности и находить в ней то, ради чего можно дальше жить и работать. Улыбаясь Сэму Грину, Мередит постаралась с гордостью и торжеством объявить: - Мы получили одобрение совета! - Весь комплекс? - Нет, только магазин. - Думаю, это ошибка. Он, очевидно, слышал, как она говорила то же самое отцу, но -Мередит не стала ничего объяснять. Она старалась держать свое мнение и замечания относительно политики отца, насколько возможно, при себе. Вместо этого Мередит сказала: - Как скоро вы можете подготовить контракт и отправиться к Торпам? - Контракт будет составлен к завтрашнему вечеру. Если хотите, чтобы я лично заключил сделку, то должен напомнить, что смогу поехать в Хаустон не раньше чем через неделю. Не забывайте об иске к "Уилсон тойз". - Лучше бы этим занялись вы, - кивнула Мередит, зная, что Сэм прекрасно умеет торговаться и вести переговоры, но расстроенная тем, что он не может сделать этого раньше. - Думаю, что сроки вполне приемлемые. К этому времени мы будем иметь письменное обязательство от банка Рейнолдсов, и тогда выполнение контракта не будет зависеть от финансирования. - Земля вот уже несколько лет как выставлена на продажу, - улыбнулся Сэм. - Думаю, что через две недели ее еще можно будет купить. Кроме того, чем дольше мы выждем, тем скорее Торпы согласятся на наши предложения. - И, заметив, что Мередит по-прежнему выглядит озабоченной, прибавил: - Попытаюсь заставить своих людей двигаться побыстрее, и как только все документы по иску к "Уилсон" будут приведены в порядок, я немедленно отправлюсь в Хаустон. Только в начале седьмого Мередит подняла глаза от контрактов, которые изучала, и увидела Филлис, уже в пальто и с вечерней газетой в руках. - Жаль, что они не захотели строить весь комплекс, - вздохнула секретарь, - но что поделать! Мередит, откинувшись на спинку кресла, устало улыбнулась: - Спасибо. - За жалость? - За участие, - вздохнула Мередит, потянувшись за газетой. - Хотя в целом, можно сказать, день был удачным. Филлис показала на газету, заранее открытую на второй странице: - Надеюсь, это не заставит тебя изменить мнение. Мередит недоуменно развернула газету и увидела Мэтью Фаррела, смотревшего на нее со снимка, на котором он стоял рядом с какой-то старлеткой, которая, очевидно, специально прилетела в Чикаго на его личном самолете, чтобы сопровождать великого бизнесмена на вечеринку к другу прошлой ночью. Отрывки текста огненными искрами впивались в мозг Мередит, пока она поспешно пробегала восторженную заметку о новом жителе Чикаго, известном предпринимателе и самом завидном женихе. Но когда она вновь подняла глаза на Филлис, лицо было совершенно бесстрастным. - Ты считаешь, что это должно было меня в какой-то степени огорчить? - Лучше просмотри деловую хронику, прежде чем решать, - посоветовала Филлис. Мередит так и подмывало сказать Филлис, что та лезет не в свое дело, но она немедленно одернула себя. Филлис была ее первой секретаршей, а Мередит - первым боссом Филлис, и за последние шесть лет они иногда работали вместе не только по ночам, но и прихватывали бесчисленные выходные и очень часто довольствовались вместо обеда холодными сэндвичами, когда работа оказывалась особенно срочной. Они были преданы общему делу, любили и уважали друг друга. На первой странице делового раздела красовалось еще одно фото Мэтта, сопровождаемое длинным описанием деятельности главы "Интеркорпа", причин, по которым он решил перебраться в Чикаго, великолепного завода по производству электронного оборудования, строящегося в Саутвилле, роскошного пентхауса, купленного и обставленного в Беркли Тауэрс. Чуть ниже было помещено фото Мередит вместе со статьей, цитирующей ее высказывания об успешном расширении сферы влияния "Бенкрофт" на национальном рынке розничной торговли. - Они отвели ему роль и место кинозвезды, - заметила Филлис, присаживаясь на край стола. - И двух недель здесь не пробыл, а газеты уже из кожи вон лезут: каждый день по несколько репортажей. - Газеты также полны историй о насильниках и убийцах, - напомнила Мередит, полная отвращения к неуместно-льстивым дифирамбам, которые пел Фаррелу автор статьи, и взбешенная на себя за то, что неизвестно по какой причине при одном лишь взгляде на его фото у нее затряслись руки. Несомненно, все потому, что она знает: теперь он не в тысяче миль отсюда, а рядом, в Чикаго, совсем близко. - Он в самом деле так красив, как выглядит на снимке? - Красив? - повторила Мередит с деланным безразличием и, поднявшись, подошла к встроенному шкафу, чтобы достать пальто. - Только не для меня. - Настоящий жлоб, верно? - осведомилась Филлис с неотразимой улыбкой. - Как ты догадалась? - Прочитала заметку Салли Мэнсфилд. И когда она написала, что ты отшила его перед всеми, сразу поняла, что он, должно быть, первоклассный жлоб, хуже не бывает. Сколько раз я видела, как ты общалась с мужиками, которых не выносишь, и при этом ухитрялась оставаться вежливой и даже улыбаться. - Просто Салли не так все поняла. Я едва знаю этого человека. И намеренно меняя тему, Мередит добавила: - Если твоя машина все еще в мастерской, могу подвезти. - Нет, спасибо. Я приглашена на ужин к сестре, а она живет в другой стороне. - Я бы подвезла тебя к ее дому, но уже поздно и сегодня среда... - А твой жених всегда ужинает у тебя по средам, верно? - Верно. - Повезло тебе, что любишь порядок, Мередит. Настоящий педант. Лично я давно бы с ума сошла, зная, что мужчина моей жизни всегда делает определенные вещи по определенным дням - день за днем, неделя, за неделей, год за годом... Мередит разразилась смехом. - Прекрати. Ты меня угнетаешь. Настроение портится. Кроме того, я действительно люблю порядок, надежность и спокойствие. - Это не для меня. Обожаю спонтанность. - Именно поэтому твои поклонники редко показываются не то что вовремя, но даже в назначенный день, - поддразнила Мередит. - Верно. Глава 22 Мередит была бы рада напрочь забыть о Мэтью Фарреле, но Паркер вошел в ее квартиру с газетой в руке. - Видела статью про Фаррела? - поинтересовался он, поцеловав ее. - Да. Хочешь выпить? - Пожалуй. - Что именно? - спросила она, подходя к шкафчику девятнадцатого века, который превратила в бар, - и открывая дверцы. - Как обычно. Рука Мередит невольно замерла, когда в мозгу всплыли слова Лайзы и сегодняшние замечания Фил-лис: "Тебе нужен кто-то, кто мог бы подбить тебя на какую-нибудь авантюру.., например, проголосовать за демократов... Лично я давно бы с ума сошла, зная, что мужчина всегда делает определенные вещи по определенным дням..." - Уверен, что не хочешь чего-нибудь другого? - нерешительно спросила она вслух, оглядываясь. - Как насчет джина с тоником? - Не будь глупенькой. Я всегда пью бурбон с водой, солнышко, а ты - белое вино. Это уже нечто вроде обычая. - Паркер, - запинаясь, начала Мередит, - Филлис сказала кое-что сегодня, и Лайза тоже, и я подумала, может быть... Она осеклась, чувствуя себя последней дурой, но тем не менее налила себе джина с тоником. - Что именно? - спросил он, чувствуя, как раздражена и неуверена в себе Мередит, и, подойдя сзади, обнял ее. - Ну.., возможно, мы идем по проторенной дорожке. Тебе не надоела рутина? Руки Паркера обвились вокруг ее талии. - Наоборот. Люблю рутину и предсказуемость, впрочем, как и ты. - Знаю, но не считаешь ли ты.., что впереди слишком много лет, и нам может просто надоесть.., и монотонность сделает нас самих скучными и унылыми людьми. То есть я хочу сказать, неужели тебе не хочется испытать иногда что-то волнующее? - Не особенно, - покачал головой Паркер и, повернув ее лицом к себе, сказал нежно, но твердо: - Мередит, если ты сердита за то, что я потребовал от вас личного залога под хаустонский кредит, так и скажи. Ты разочарована во мне, и я это понимаю, но не нужно все сваливать на другие причины. - Вовсе нет, - чистосердечно поклялась Мередит - Я даже вынула сертификаты акций из сейфа, чтобы отдать тебе. Они в папке, на моем столе. Но Паркер, не обратив внимания на папку, внимательно изучал лицо Мередит, и она нерешительно добавила: - Признаюсь, немного страшно отдавать все, чем я владею, но я верю тебе, когда ты сказал, что не смог убедить свой совет директоров изменить решение. - Поверила? - встревоженно спросил он. Красивое нахмуренное лицо было расстроено. - Положительно, - заверила она с сияющей улыбкой и вновь взяла со стола стакан. - Почему бы тебе не просмотреть сертификаты и не убедиться, что все в порядке, пока я накрою на стол и посмотрю, что оставила на ужин миссис Эллис. Миссис Эллис больше не работала у отца, но приходила в квартиру Мередит по средам, чтобы убрать и сделать покупки, и при этом всегда готовила обед. Паркер подошел к письменному столу, а Мередит начала раскладывать светло-розовые полотняные подставки под тарелки на обеденном. - Они здесь? - спросил он, поднимая конверт из оберточной бумаги. Мередит оглянулась: - Нет. Это мой паспорт, свидетельство о рождении и еще кое-какие документы. Сертификаты в другом, в том, что побольше. Паркер взял еще один конверт, прочел обратный адрес и недоуменно поднял брови: - Этот? - Нет, здесь все бумаги, связанные с разводом - Но его никогда не вскрывали. Неужели ты даже не читала их? Мередит, пожав плечами, достала из ящика салфетки. - С тех пор как подписала, больше ими не интересовалась. Однако помню, о чем в них говорится. Мой отец обязуется выплатить десять тысяч долларов, и за эту сумму Мэтью Фаррел соглашается на развод, и отказывается от всех прав и претензий к любой собственности, находящейся в моем владении. - Вряд ли там все изложено именно в этих терминах, - мрачно усмехнулся Паркер, вертя в руке конверт. - Не возражаешь, если я посмотрю? - Нет, но зачем тебе это? - Профессиональное любопытство - я ведь адвокат, знаешь ли. И к тому же не совсем такой скучный зануда банкир, как считает твоя подружка Лайза. Все время пытается довести меня этим. Не в первый раз по репликам Паркера Мередит понимала, что ехидные намеки Лайзы задевают его куда больше, чем он хочет показать, и Мередит решила на этот раз твердо сказать подруге, чтобы та прекратила свои шуточки. Паркеру есть чем гордиться. И, приняв все это во внимание, она посчитала излишним терзать и без того уязвленное самолюбие Паркера напоминанием о том, что он специализировался в уголовном, а не в гражданском законодательстве. - Смотри все, что хочешь, - ответила она и, наклонившись, поцеловала Паркера в висок. - Жаль, что тебе придется лететь в Швейцарию. Мне будет ужасно тебя недоставать. - Всего на две недели. Ты можешь полететь со мной. Паркер должен был выступать на Всемирной конференции банкиров, и Мередит хотела бы послушать его речь, но не могла отлучиться - слишком много дел ждало ее. - Ты же знаешь, я бы рада.., но этот сезон... - Понимаю. Самый суматошный в году, - без всякой обиды кивнул Паркер. В холодильнике Мередит обнаружила украшенное зеленью блюдо с холодным цыпленком в маринаде и салат из сердцевины пальмы. Как обычно, ей почти ничего не пришлось делать, разве что открыть бутылку вина и поставить блюдо на стол - верх ее кулинарных возможностей. Она несколько раз безуспешно пыталась научиться готовить, и поскольку это занятие все равно никогда ей не нравилось, с радостью переложила домашние обязанности на плечи миссис Эллис и целиком отдалась работе. Сама Мередит предпочитала довольствоваться полуфабрикатами, которые достаточно разогреть в духовке или микроволновой печи. Дождь хлестал по стеклам. Мередит зажгла свечи в старинных канделябрах, а потом поставила на стол цыпленка, салат и охлажденное белое вино. Старинные серебряные приборы изумительно выглядели на бледно-розовых салфетках. Мередит придвинула поближе вазу с живыми розами. - Ужин готов! - объявила она, подходя к Паркеру. Но тот, казалось, ничего не слышал. Наконец, оторвав взгляд от документов, он, хмурясь, взглянул на нее. - Что-то случилось? - Не уверен, - пробормотал он, хотя по его голосу Мередит показалось, что произошло нечто неладное. - Кто занимался твоим разводом? Мередит беспечно уселась на подлокотник его кресла и с отвращением поглядела на разложенные документы, озаглавленные: "ПОСТАНОВЛЕНИЕ О РАЗВОДЕ: Мередит Александра Бенкрофт против Мэтью Алена Фаррела". - Мой отец обо всем позаботился. А что? - Я нахожу эти документы совершенно не отвечающими правилам и нормам закона. - В чем это? - удивилась Мередит, заметив, что адвокат отца неверно написал второе имя Мэтью - "Ален" вместо "Аллеи". - Во всем, - ответил Паркер, пролистывая страницу за страницей и все больше волнуясь. Напряжение, звучавшее в его голосе, передалось Мередит, и поскольку она терпеть не могла вспоминать ни о Мэтте, ни о разводе, то постаралась убедить себя и Паркера, что причин для расстройства нет, хотя не имела ни малейшего представления, в чем дело. - Наверняка все сделано как следует и по закону. Отец этим занимался, а ты знаешь, как он педантичен во всем. - Возможно.., но этот адвокат, Станислас Шпигальски.., кто бы он ни был, его совершенно не заботили детали. Вот смотри, тут написано, что он посылает все дело, и что суд скрепил документы печатью, как и просил Филип. - И что в атом странного? - Странно то, что во всем деле не содержится упоминания о том, что Фаррелу когда-либо предъявлялось прошение о разводе, или что он вообще появился в суде, или хотя бы отказался от своего права там появиться, и это только малая часть того, что мне тут не нравится. Наконец и Мередит по-настоящему встревожилась, но твердо решила не обращать внимания на разгулявшиеся нервы: - Но какое это теперь имеет значение? Мы разведены, и это главное. Но Паркер, не отвечая, вернулся к первой странице заявления о разводе и начал медленно ее читать, с каждым абзацем все больше мрачнея. Мередит, не в силах вынести томительного ожидания, встала. - Ну? - потребовала она спокойно и рассудительно, - что мучит тебя сейчас? - Да весь этот документ, - ответил он с невольной резкостью. - Решение о разводе составляется адвокатами и подписывается судьей, но тут.., я никогда не читал ничего подобного. Ни один адвокат не составит такого документа. Взгляни вот на это! - воскликнул он, тыча пальцем в последний абзац на последней странице: "В обмен на десять тысяч долларов и другую ценную компенсацию, выплаченные Мэтью А. Фаррелу, вышеуказанный Мэтью Фаррел отказывается от всех прав на собственность и владения, принадлежащие теперь или в будущем Мередит Бенкрофт Фаррел. Исходя из вышеизложенного, суд выносит решение о разводе Мередит Бенкрофт Фаррел". Даже сейчас воспоминание о том, что она пережила одиннадцать лет назад, когда узнала, что Мэтт взял деньги у отца, заставило Мередит съежиться. Он оказался таким лгуном, таким жалким лицемером: когда они поженились, он поклялся, что гроша не возьмет из ее денег. - Просто поверить не могу этим формулировкам! Тихий рассерженный голос Паркера вырвал ее из невеселых размышлений. - Словно какой-нибудь чертов контракт о продаже недвижимости! Кто, дьявол побери, этот парень? - потребовал он ответа. - И посмотри на его адрес! К чему твоему отцу нанимать совершенно неизвестного адвоката с Южной Стороны, контора которого находится практически в трущобах! - Пытался сохранить тайну, - пояснила Мередит, обрадованная, что наконец может хотя бы на что-то ответить. - Отец говорит, что намеренно нанял ничтожество, никому не известного адвоката, который не станет задавать лишних вопросов о нем и обо мне. Папа был очень расстроен, я же рассказывала. Что ты делаешь? - удивилась она, видя, как Паркер тянется к телефону. - Собираюсь позвонить Филипу, - сказал он и, заглушая ее протесты, добавил с мрачной улыбкой: - Я не собираюсь его волновать. Пока не уверен, есть ли из-за чего тревожиться. И верный своему слову, немного поболтал с Филипом и лишь потом как бы между делом заметил, что просматривал документы о разводе Мередит. Паркер даже подшутил над будущим тестем по поводу выбранного им странного адвоката и небрежно осведомился, кто рекомендовал ему мистера Станисласа Шпигальски. Услышав ответ, он рассмеялся, но как только повесил трубку, мгновенно стал серьезным. - Что он сказал? - Объяснил, что нашел его имя в телефонном справочнике. - Так что дальше? - продолжала Мередит, отчаянно пытаясь не обращать внимания на тревожные сигналы, сотрясающие ее с головы до ног. Она чувствовала себя так, словно неожиданно оказалась во мраке, где со всех сторон грозит опасность, непонятная и неопределенная. - Кому ты звонишь теперь? - спросила она, видя, что Паркер вынул тонкую черную записную книжку из внутреннего кармана пиджака и поднял трубку. - Говарду Тернбуллу. Вне себя от беспокойства и гнева на его уклончивые реплики, Мередит все же продолжала настаивать: - Но почему ты звонишь Говарду Тернбуллу? - Мы вместе учились в Принстоне, - коротко ответил он. - Паркер, если ты пытаешься разозлить меня, тебе это, кажется, удается, - предупредила она, видя, что он молча набирает номер. - Я хочу немедленно знать, зачем ты звонишь своему бывшему однокурснику. Но Паркер неожиданно широко улыбнулся: - Мне ужасно нравится твой тон. Напоминает о воспитательнице в детском саду. Я был в нее влюблен. И прежде чем Мередит попыталась его задушить, поспешно добавил: - Я звоню Говарду, потому что он президент Иллинойской коллегии адвокатов, и... Но в этот момент Говард, по-видимому, подошел к телефону. - Говард, это Паркер Рейнолдс, - начал он,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору