Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
переливаясь, уносился далеко за пределы кухни.
Когда песня кончилась, мальчик-слуга лет семи вышел вперед, протянул
девушке свою забинтованную руку и, застенчиво улыбнувшись, сказал:
- Спойте еще одну веселую песенку, мэм, тогда у меня рука перестанет
болеть.
Стивен выпятил грудь и уже собрался приказать мальчику не докучать мисс,
но его опередил Дэмсон, однако вопреки предположению Стивена, вместо того
чтобы одернуть мальчишку, сказал:
- Уверен, что выражу общее мнение, мисс, если скажу, что вы подарили нам
замечательный вечер, разделив с нами компанию и, осмелюсь сказать,
присоединив к нашему хору свой изумительный голос!
Его витиеватая речь вызвала смущенную улыбку у Шерри, которая в этот
момент опустилась на корточки, чтобы поправить повязку на руке мальчугана.
- Мистер Дэмсон хотел сказать, - пояснил дворецкий Кольфакс, с
презрительным видом поглядывая на камердинера, - что все мы получили
огромное наслаждение от этого вечера, мисс, и были бы крайне признательны,
если бы вы любезно согласились хоть ненадолго продлить это удовольствие.
Мальчик-слуга, округлив глаза, посмотрел на дворецкого, потом на
камердинера, после чего, сияя улыбкой, обратился к Шерри, которая,
нахмурившись, рассматривала его руку под бинтом:
- Они хотели сказать, что охотно спели бы еще одну песню. Можно?
Пожалуйста, мисс!
- Ах вот оно что! - рассмеялась девушка, и Стивен заметил, как она
заговорщически подмигнула дворецкому и камердинеру. - Вы это имели в виду?
- Конечно, - подтвердил камердинер, метнув уничтожающий взгляд на
дворецкого.
- Да, именно это, - отозвался дворецкий.
- Значит, можно? - снова спросил мальчик.
- Конечно, можно, - ответила она, сев за стол и взяв мальчика к себе на
колени, - но на этот раз я буду только слушать, хочу выучить еще одну вашу
песню.
Она взглянула на Ходжкина, который, весь сияя, вопросительно смотрел на
нее.
- Давайте ту, самую первую, мистер Ходжкин, которую вы спели для меня,
про снежную рождественскую ночь, когда в очаге ярко горит святочное полено.
Ходжкин кивнул, поднял свои тонкие руки, требуя тишины, театрально
взмахнул ими, и тут же зазвучала веселая песня. Но Стивен, похоже, ничего не
видел, кроме улыбки Шерри, обращенной к малышу. Она что-то нашептывала ему,
потом погладила по щеке и прижала его чумазое лицо к груди. Эта картина,
которую вполне можно было назвать "материнство", вывела Стивена из
оцепенения, и он шагнул вперед с безотчетным желанием поскорее избавиться от
этого видения.
- Неужели наступило Рождество? - спросил он, войдя в круг.
Даже держи он в каждой руке по заряженному пистолету, его появление не
произвело бы более отрезвляющего действия на веселившихся слуг. Все разом
прекратили пение и стали пятясь двигаться к дверям, в суматохе сталкиваясь
друг с другом. Даже мальчик соскочил с колен Шерри прежде, чем она успела
его удержать. Только Кольфакс, Дэмсон и Ходжкин, поклонившись и сохраняя
достоинство, хотя и оглядываясь, удалились из комнаты.
- Да они просто боятся вас, верно? - спросила Шерри. Обрадованная его
неожиданным возвращением, она вся светилась.
- Мало боятся, иначе занимались бы делом, - возразил он и тут же
улыбнулся; она выглядела такой виноватой!
- Это все я придумала.
- Знаю.
- Откуда?
- Вычислил с помощью моего блестящего дедуктивного метода. Я ни разу не
слышал их пения и ни разу не снял сам пальто. Это всегда делают слуги.
- Мне было так одиноко, тоскливо, что я стала бродить по дому и забрела
сюда. А в это время Эрнест задел рукой котел и ошпарил руку.
- И тогда вы решили подбодрить его, организовав хор?
- Нет, просто мне показалось, что подбодрить надо их всех, в том числе и
себя.
- Вы плохо себя чувствовали? - встревожился Стивен, внимательно
разглядывая ее лицо. Выглядела она просто блестяще: милая, возбужденная,
только очень смущенная.
- Нет, просто...
- Ну, ну, смелее!
- Мне было жаль, что вы ушли.
От этого искреннего признания у Стивена екнуло сердце... Волной накатило
какое-то незнакомое чувство. Но он не хотел сейчас ни о чем думать. Как бы
то ни было, в настоящий момент она его невеста. А потому вполне уместно, а
еще более приятно чмокнуть ее в покрасневшую щечку, забыв о данной себе
клятве поддерживать с ней чисто платонические отношения. И ничего не было
страшного в том, что он не ограничился щечкой, а стал целовать ее в губы. И
обнял за плечи. Не была только уместной и безобидной мгновенная реакция его
самой уязвимой части тела, сегодня уже отработавшей свое, когда Шерри слегка
прижалась к нему и положила руку ему на грудь, а также вдруг пронзившая его
сладостная мысль:
"Мне не хватало тебя этой ночью".
Стивен отпустил ее, словно обжегся, и отпрянул назад, но при этом ни
единый мускул не дрогнул на его лице. Одолеваемый лишь одной мыслью, он
машинально кивнул, когда Шерри сказала ему, что сейчас приготовит что-нибудь
выпить.
Расставив на подносе чашки и заварной чайник, Шерри вернулась к столу и
села напротив Стивена.
Подперев подбородок ладонями, она смотрела на него с легкой улыбкой, в то
время как он любовался игравшими в ее волосах отблесками огня.
- Трудно, наверное, быть графом, - заметила она. - А как вы им стали?
- Кем, графом?
Она кивнула, бросила взгляд на чайник и поспешно встала.
- Как-то после ужина вы сказали, что ваш старший брат - герцог, а сами вы
унаследовали свои титулы случайно.
- Мне просто повезло, - небрежно бросил Стивен, не в силах оторвать
взгляд от девушки, грациозно расставлявшей на столе приборы. - Мой брат
унаследовал титул герцога и все остальные титулы от отца. А я - от дяди.
Согласно королевской грамоте, пожалованной одному из моих предков несколько
веков назад и дающей определенные имущественные права, графы Лэнгфорды, если
не имели детей, могли передавать свои титулы, кому считали нужным.
К немалому удивлению Стивена, Шерри, рассеянно улыбнувшись, кивнула, не
выказав ни малейшего интереса к этой животрепещущей для других женщин теме.
- Шоколадный напиток готов, - сказала она, взявшись за тяжелый поднос с
чайником для заварки, чашками, ложками и аппетитными пирожными, которые,
видимо, нашла в буфете. - По-моему, я умею его готовить и надеюсь, он вам
понравится, - сказала Шерри, передавая ему поднос и нисколько не сомневаясь
в том, что таскать подносы по всему дому для графа дело привычное. - Не знаю
только, насколько хорошо он у меня получается. - Она вспомнила, как
готовится шоколад, и не могла этому не обрадоваться.
Стивен же был несколько удивлен. Она умела делать то, что обычно делают
слуги. Впрочем, она американка и, возможно, занимается кухней больше, чем
английские женщины.
- Надеюсь, он вам понравится, - с сомнением повторила она, когда они
направились в переднюю часть дома.
- Уверен в этом, - солгал Стивен. В последний раз он пил горячий шоколад,
еще когда учился ходить. Теперь же, особенно поздним вечером, предпочитал
стакан выдержанного бренди. Но чтобы она, упаси Боже, не догадалась о его
мыслях, добавил:
- Аромат потрясающий. Так хочется поскорее отведать! Должно быть, это
после ваших песен про снег и святочное полено.
Глава 19
С узорчатым серебряным подносом Стивен прошел по коридору мимо трех
ошеломленных лакеев по направлению к гостиной. Кольфакс находился на своем
месте у парадной двери и поспешил к господину, намереваясь забрать у него
поднос, но Стивен шутливо заметил, что они справились сами и помощь им не
требуется.
Они уже подходили к гостиной, когда у парадной двери застучал молоточек.
Поскольку Стивен велел всем говорить, что его нет дома, то не обратил на
стук никакого внимания, однако через минуту услышал шум и веселые голоса и
про себя чертыхнулся.
- Он наверняка дома, Кольфакс, - говорила мать Стивена дворецкому. -
Приехав два часа назад в Лондон, мы нашли его записку, в которой он сообщал
о своем намерении уехать в загородное поместье. Мы могли и не застать его,
если бы не приехали несколькими днями раньше, чем планировали. Ладно,
говори, где он прячется?
Проклиная все на свете, Стивен обернулся как раз в тот момент, когда мать
в сопровождении брата, невестки и ее друга буквально вплыли в гостиную,
полные решимости наставить на путь истинный отбившегося от рук члена семьи,
если даже придется выдержать бой.
- Я не допущу этого, дорогой! - заявила мать, собираясь поцеловать его в
щеку. - Ты стал... - тут она заметила Шерри и, запинаясь, совсем тихо
проговорила:
- настоящим отшельником.
- Это уже слишком! - заявила Уитни Уэстморленд, повернувшись спиной к
гостиной, пока Кольфакс снимал с нее накидку. - Мы с Клейтоном постараемся
проследить, чтобы в ближайшие шесть недель ты посещал все главные балы и
рауты, - продолжала она, беря мужа под руку. Однако сделав два шага, оба
остановились как вкопанные.
Стивен с виноватым видом посмотрел на растерявшуюся, близкую к панике
Шерри и шепнул:
- Не волнуйтесь. Они полюбят вас, как только придут в себя от удивления.
Стивен лихорадочно прокручивал в голове все мыслимые и немыслимые выходы
из грозившей обернуться катастрофой ситуации, но остановился на двух:
попросить Шерри выйти и дать ему возможность объясниться с родственниками,
что было бы для него унизительно, или же на ходу придумать легенду и
разыграть фарс, а когда Шерри пойдет спать, рассказать родным правду.
Склоняясь ко второму варианту, Стивен выразительно посмотрел на брата,
ища у него поддержки, однако Клейтон ничего не заметил, потому что в этот
момент переводил взгляд с Шерри на серебряный поднос в руках Стивена.
- А у вас тут все по-семейному, - сухо заметил брат. Поспешно поставив
поднос на стол, Стивен посмотрел на стоявшего в дверях и ожидавшего указаний
Кольфакса и кивнул ему. Это был молчаливый приказ, что означало немедленно
принести напитки и закуски. После чего граф стал представлять непрошеных
гостей Шерри:
- Мама, позволь представить тебе мисс Чариз Ланкастер. Боже мой! Ведь это
ее будущая свекровь, вдовствующая герцогиня. Шерри едва не умерла от страха,
с мольбой посмотрела на Стивена и шепотом, буквально взорвавшим напряженную
тишину, спросила:
- Достаточно будет обычного книксена? Стивен взял ее под локоть,
подтолкнул вперед и ободряюще улыбнулся:
- Вполне.
Шерри сделала книксен, чувствуя слабость в коленях, и, встретив холодный
взгляд старой леди, с неожиданной для самой себя смелостью вежливо
произнесла:
- Счастлива познакомиться с вами, мэм, то есть ваша светлость.
Затем она обернулась и ждала, когда Стивен представит ее невестке, жгучей
брюнетке по имени Уитни, разглядывавшей Шерри с плохо скрываемым изумлением.
"Еще одна герцогиня!" - в отчаянии подумала Шерри, старше ее, но не
намного. Делать книксен или не надо? И, словно угадав ее мысли, Уитни
протянула руку и нерешительно сказала:
- Здравствуйте, мисс Ланкастер.
Шерри с благодарностью пожала руку молодой женщине и повернулась к
мужчинам. Герцог, высокий, темноволосый, был очень похож на ее жениха: такие
же тонкие черты лица, такой же рост, такие же широкие плечи.
- Ваша светлость, - пробормотала Шерри, снова присев в книксене.
Четвертому гостю, Николасу Дю Виллю, было лет тридцать пять. Он галантно
поцеловал ей руку, сказал, что счастлив познакомиться, и подарил ей улыбку,
способную заменить самый лучший комплимент Но почему никто из родных Стивена
не поздравляет ее с тем, что она скоро станет членом их семьи, или не
пожелает ей счастья. Все словно онемели.
- Мисс Ланкастер болела, - сказал Стивен, и три пары глаз уставились на
нее, словно боялись, что она вот-вот упадет в обморок, но больше всех этого
боялась сама Шерри.
- Не просто болела, - уточнила она, - а получила травму головы.
- Почему бы нам не присесть? - заметил Стивен, проклиная судьбу-злодейку,
усугубившую и без того сложную ситуацию. В отличие от Шерри он хорошо это
понимал. Его, как говорится, застали на месте преступления. В доме у него -
женщина. Одна, без провожатых. Комментарии тут излишни. Настоящая леди да и
просто порядочная женщина себе такого не позволит. А он просто спятил,
притащив домой такую женщину, когда в любой момент могут явиться гости, не
говоря уже о том, что нарушил все приличия, представив ее родственникам.
Теперь им оставалось лишь терпеливо ждать от него объяснений: кто она.., где
ее провожатые.., где, наконец, его голова?
Пытаясь выиграть время, Стивен поднялся навстречу дворецкому, который
принес поднос с графином и рюмками.
- Ага, вот и Кольфакс! - промямлил он. - Что будешь пить, мама?
Герцогиня бросила на него удивленный взгляд, но, догадавшись, что он
попал в неловкое положение и ищет поддержки, с улыбкой посмотрела на поднос,
принесенный Стивеном.
- Судя по аромату, там, по-моему, горячий шоколад? - весело сказала она и
обратилась к дворецкому:
- Охотно выпью горяченького.
- Выпей лучше шерри, - с волнением произнес Стивен.
- Нет, шоколад, - категорически заявила герцогиня и, призвав на помощь
свою дипломатичность, о которой ходили легенды, повернулась к Шерри. - У вас
американский акцент, мисс Ланкастер, - вежливо заметила она. - Давно вы в
Англии?
- Чуть больше недели, - в смятении ответила Шерри. Почему никто из них
ничего не знает о ней, ведь она помолвлена с их ближайшим родственником
Что-то тут не так.
- Вы здесь впервые?
- Да, - овладев собой, сказала Шерри, с недоумением глядя на Стивена
Сердце сжалось от ужасного предчувствия.
- А что привело вас в Англию?
- Мисс Ланкастер обручена с англичанином, - пояснил Стивен, придя Шерри
на помощь и моля Бога, чтобы мать не хватил удар.
Но герцогиня, казалось, испытала облегчение, и улыбка ее потеплела.
- Это прекрасно, - сказала она и нахмурилась, поскольку дворецкий,
вопреки ее желанию, вместо шоколада протянул ей рюмку шерри. - Кольфакс,
нечего размахивать рюмкой у меня перед носом. Я же сказала, что хочу
горячего шоколада.
И она улыбнулась Шерри, пока Кольфакс раздавал рюмки с вином остальным
гостям.
- С кем же вы помолвлены, мисс Ланкастер? - весело поинтересовалась она,
подвигая к себе чашку шоколада.
- Со мной, - как ни в чем не бывало, без обиняков ответил Стивен.
Воцарилась тишина. Не будь ситуация столь трагичной, Стивен расхохотался бы,
глядя на произведенную его заявлением реакцию.
- С.., тобой? - переспросила мать, близкая к обмороку, отодвинула чашку и
схватила с подноса рюмку. Брат, сидевший справа от Стивена, удивленно
уставился на него, а невестка застыла с рюмкой в вытянутой руке, словно
собиралась произнести тост. Кольфакс сочувственно смотрел то на старую
герцогиню, то на Шерри, а Николае Дю Вилль сосредоточенно рассматривал
обшлаг рукава, видимо, проклиная себя за то, что оказался в этот момент
здесь.
Оторвав наконец взгляд от своих пребывавших в шоке родственников, Стивен
посмотрел на Шерри Она сидела, понурившись, испытывая стыд и обиду,
оскорбленная поведением своих будущих родичей, явно презиравших ее. Стивену
ничего не оставалась, как приободрить ее хоть чуть-чуть. Он слегка сжал ее
руку и сказал первое, что пришло в голову.
- Вы ведь не хотели объявлять о нашей помолвке до встречи с моими
родными. - И улыбнулся для большей убедительности. - Поэтому у них такой
удивленный вид.
- У нас такой удивленный вид потому, что мы удивлены, - сурово произнесла
мать, посмотрев на него как на безумного. - Когда вы успели встретиться?
Где? Ты же не был в...
- Я отвечу на все твои вопросы через минуту, - прервал он мать, не
успевшую, к счастью, проговориться, что он уже много лет не был в Америке. -
Вы очень бледны. Не хотите ли подняться наверх и прилечь? - повернувшись к
Шерри, мягко спросил Стивен.
Шерри мечтала убежать из гостиной, где царила напряженная атмосфера, но
боялась упустить момент, когда эта странная ситуация разъяснится, и сказала:
- Нет, я.., пожалуй, мне лучше остаться.
Стивен вглядывался в ее полные страдания серебристые глаза и думал о том,
каким счастливым оказался бы для нее момент объявления помолвки, не загуби
он ее жениха, пусть и незавидного. Как бы то ни было, они любили друг друга,
и, конечно же, семья Берлтона не обошлась бы с ней подобным образом.
- В таком случае я поднимусь наверх и лягу в постель, - поддразнивая ее,
сказал Стивен, - а вы оставайтесь и объясняйте моим родственникам, что я..,
сентиментальный идиот.., пошел у вас на поводу и до сих пор не сообщил им о
нашей помолвке.
У Шерри будто камень с души свалился.
- О! - Девушка смущенно рассмеялась, обведя всех глазами. - Так вот оно
что!
- А вы разве не знали? - вырвалось у герцогини. Насколько Стивен помнил,
это был первый случай, когда мать потеряла самообладание.
- Нет, не знала. Видите ли, у меня потеря памяти, - ответила Шерри так
смело и так вежливо, что у Стивена от умиления стеснило грудь. - Заболевание
причиняет мне ужасные неудобства, но оно, к счастью, не наследственное,
уверяю вас, я потеряла память после травмы, полученной мною на пристани,
вблизи корабля...
Она умолкла, не договорив, потому что Стивен поднялся и заставил ее
последовать его примеру, предотвратив тем самым град вопросов, грозивших
обрушиться на нее в ту же минуту.
- Вы устали, и Хью Уайткомб снимет мне голову, если к его приезду у вас
на щеках не будет здорового румянца. Позвольте мне проводить вас до спальни.
Пожелайте всем доброй ночи, прошу вас.
- Всем доброй ночи, - произнесла Шерри с застенчивой улыбкой. - Лорд
Уэстморленд так заботится обо мне!
Уже уходя, она заметила по взглядам, которыми ее провожали, что все
находят ее в высшей степени странной, и только Николае Дю Вилль смотрел ей
вслед с легкой улыбкой, видя в ней, вероятно, не просто экстравагантную
девицу, а что-то более интересное. Еще долго после того как Шерри, закрыв
дверь спальни, села на кровать, одолеваемая массой ужасных сомнений и не
имеющих ответа вопросов, перед ней стояло улыбающееся лицо Николаев Дю
Билля. Он словно хотел ободрить ее.
Глава 20
Когда через несколько минут Стивен вернулся в гостиную, на него молча
уставились четыре пары глаз, и как только он опустился в кресло,
родственники буквально засыпали его вопросами. Первыми в один голос
заговорили женщины.
- Что за несчастный случай? - спросила мать.
- Что за корабль? - вторила ей невестка. Стивен выжидающе посмотрел на
брата, но тот, бросив на Стивена взгляд и подняв брови, не стал задавать
вопросов, лишь сухо сказал:
- Пожалуй, я не могу спокойно отнестись к поразительному открытию, что ты
просто идиот, и не только сентиментальный, но еще и заботливый.
Николае Дю Вилль от вопросов деликатно воздержался, хотя, видимо,
догадывался, что Стивен попал в щекотливое положение, и сам по себе этот
факт его забавлял. Раздосадованный, Стивен подумал было предложить Дю Виллю
карету, но это было бы слишком бесцеремонно по отношению к давнему другу
Уитни, кроме того, мать Стивена, гордая и надменная, ни за что не позволила
бы себе при нем закатить истерику, к которой впервые в жизни была близка.
С удовлетворением констатировав, что все жаждут узнать правду, Стивен
откинулся в кресле и, возведя глаза к потолку, заговорил, едва сдерживая
волнение:
- Сце