Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
ынешний твой поступок ожесточил его против твоих детей. Он
никогда не желал их, если они будут от герцога.
- Я... я не верю, - сказала Дженни, не переставая мучительно переживать
свою вину. - Они ведь были бы и моими детьми.
- Только не для него, - отвечала тетушка Элинор.
Подняв маленькую бутылочку к свету, она встряхнула всыпанный в нее
порошок и прибавила еще щепотку. - Если в течение нескольких недель давать
это снадобье малыми дозами, можно совсем лишить человека мужской силы.
Именно потому, - продолжала она, вливая в бутылочку немного вина, - твой
отец хотел, чтобы я сопровождала тебя в Клеймор. Он желал, чтобы муж твой
наверняка не смог дать тебе ребенка. А когда я напомнила, что в результате и
ты останешься навсегда бездетной, это ничуть его не озаботило.
Дженни застыла, не дыша, сперва от ужаса перед намерением отца, потом от
мысли, что, может быть, тетушка Элинор последовала его указаниям.
- Вы... ведь вы ничего не клали моему мужу в еду или в питье, нет?
Не ведая о напряженном, угрожающем взгляде, устремленном на нее с
постели, тетушка Элинор помедлила, размешивая питье ложечкой.
- Господи! Нет, конечно! Я б не смогла! Только я, разумеется,
заподозрила, - договаривала она, осторожно неся снадобье к постели, - что
раз твой отец в конце концов решил не посылать меня в Клеймор, он скорее
всего выдумал нечто лучшее. А теперь отправляйся в постель и постарайся
заснуть, - сурово приказала она, не зная, что лишь добавила Дженни
страданий, убедив в подлинности планов отца запереть ее в монастырской келье
до скончания дней.
Тетушка Элинор дождалась, когда Дженни уйдет к себе в комнату. Радуясь,
что племянница получит столь необходимый ей отдых, она повернулась к герцогу
и задохнулась, мгновенно схватившись рукой за горло, устрашенная зловещим
взглядом, который тот обратил на флакон.
- Я предпочитаю боль, мадам, - коротко заявил он и приказал:
- Выкиньте этот порошок из моей комнаты. Из моего поместья.
Опомнившись от кратковременного испуга, леди Элинор медленно улыбнулась.
- Так я и думала, что вы скажете именно это, дорогой мальчик, - любовно
шепнула она. Повернулась, чтобы уйти, потом вновь оглянулась, и на сей раз
седые брови ее вытянулись в суровую струнку.
- Надеюсь, - предупредила она, - вы не забудете о наложенных мною швах
нынче ночью... когда пожелаете удостовериться, что мои снадобья покуда не
причинили вам никакого вреда.
С перевязанной левой рукой и пальцами Ройсу пришлось какое-то время
сражаться с серым кашемировым халатом и потратить несколько минут, завязывая
на талии черный пояс. Он тихонько отворил дверь в покои Дженни, ожидая найти
ее спящей в постели или скорее сидящей в темноте в попытках пережить все,
что с нею сегодня случилось.
Замерев в дверях, он не обнаружил ни того, ни другого. В рожках на стенах
горели высокие свечи, она неподвижно стояла у окна, чуть вскинув голову,
сложив за спиной руки, и смотрела на освещенную факелами долину. Ройс
подумал, что своим тонким профилем, золотисто-рыжими волосами, рассыпанными
по плечам, она напоминает виденную им когда-то прекрасную статую итальянской
мадонны, устремившей взор в небеса. Он глядел на нее и поражался ее отваге и
духу. В один день она отказалась от своей семьи и своей страны, пала пред
ним на колени под взглядами семи тысяч человек, лишилась наследства и
иллюзий - и все же способна смотреть на мир с улыбкою на устах.
Ройс заколебался, не в силах решить, как лучше к ней подойти. Покончив с
поединками на турнире, он пребывал почти в бессознательном состоянии и до
сих пор не имел возможности поговорить с ней. Памятуя все, чем она для него
пожертвовала, простого "спасибо" тут явно недостаточно. Ему пришло в голову
сказать: "Я люблю тебя", - но счел не слишком уместным ни с того ни с сего
выпалить это. И никак не хотел, если б вдруг оказалось, что она вовсе не
думает о своих горьких потерях, чем-нибудь напоминать ей об этом.
Он решил отдаться на волю ее настроения и шагнул вперед, отбросив на
стену у окна тень.
Когда он подошел и встал рядом, она вскинула на него глаза.
- Я не думаю, - проговорила она, стараясь скрыть тревогу, - что хоть
сколько-нибудь преуспею, попросив тебя вернуться в постель...
Ройс оперся о стену здоровым плечом и подавил желание согласиться, при
условии что она вернется в постель вместе с ним.
- Нисколько не преуспеешь, - беспечно подтвердил он. - О чем ты сейчас
думала, глядя в окно? К его удивлению, вопрос этот смутил ее.
- Я... я не думала.
- Так что же ты делала? - спросил он с нарастающим любопытством.
Печальная улыбка коснулась манящих уст, она искоса бросила на него
взгляд, вновь отворачиваясь к окну.
- Я... разговаривала с Богом, - призналась она. - Такая уж у меня
привычка.
- В самом деле? И что ж Бог тебе сказал?
- По-моему, - тихо отвечала она, - Он сказал:
"Не стоит благодарности!"
- За что? - поддразнил Ройс. Устремив на него многозначительный взгляд,
Дженни торжественно заявила:
- За тебя.
Улыбка исчезла с лица Ройса, и он со стоном крепко прижал ее к груди.
- Дженни, - хрипло проговорил он, зарываясь лицом в пышные волосы, -
Дженни, я люблю тебя.
Она прильнула к нему, слилась с сильным телом, подставила губы
страстному, жадному поцелую, потом обхватила его лицо руками. Чуть
откинувшись в крепких объятиях, глядя в самую глубину глаз синими очами,
жена его Дрожащим голосом возразила:
- Я думаю, мой господин, что люблю тебя больше.
Ройс лежал в темноте рядом с Дженни, свернувшейся в клубочек под боком,
положив голову ему на плечо. Рука его медленно поглаживала ее стан, он
смотрел на огонь, вспоминая, как она выглядела, спеша к нему через ристалище
с развевающимися на ветру волосами.
Как странно, думал Ройс, более сотни раз он возвращался победителем с
настоящих сражений, но пережил величайший момент триумфа на игрушечном поле
битвы, стоя там в одиночестве, выбитый из седла, побежденный.
Нынче утром жизнь его выглядела столь же мрачной, как смерть. Теперь он
обрел радость. Некто или нечто - судьба, удача или бог Дженни - взглянуло на
него сегодня утром и увидело, как он страдает. И вернуло ему Дженни.
Закрывая глаза, Ройс коснулся поцелуем ее гладкого лба. "Спасибо", -
подумал он.
И всем сердцем мог бы поклясться, что услышал голос, который сказал: "Не
стоит благодарности".
ЭПИЛОГ
1 ЯНВАРЯ 1499 ГОДА
- До чего непривычно видеть сей зал столь пустым, пошутил Стефан,
оглядывая человек двадцать пять, включая пятнадцать мужчин, составляющих
личную охрану Ройса, только что покончивших с плотным ужином.
- Где ж нынче танцующие медведи, любовь моя? - поддразнил Ройс, закидывая
руку на спинку кресла Дженни и улыбаясь ей. Несмотря на добродушное
подшучивание, Ройс никогда не наслаждался рождественскими праздниками до
такой степени, как в этот раз.
- Я выгляжу так, - рассмеялась она, кладя на живот руку, - словно одного
проглотила.
Не обращая внимания на приближение родов, Дженни потребовала, чтобы
Клеймор и все его обитатели праздновали две недели от сочельника до Крещения
на традиционный манер, что означало держать дом открытым. В результате
прошедшие восемь дней состояли из непрерывных увеселений, и любого путника,
прибывавшего к воротам Клеймора, немедленно приглашали присоединиться к
семейству. Минувшим вечером замок стал сценой необычайного празднества,
устроенного специально на радость слугам Ройса, его вилланам, равно как и
всем деревенским жителям. Играла музыка, звучали рождественские гимны,
исполненные нанятыми менестрелями, было разыграно представление с медведями,
жонглерами, акробатами и даже рождественский спектакль.
Дженни наполнила жизнь Ройса весельем и любовью и теперь готовилась с
часу на час подарить ему первенца. Радость Ройса была столь безграничной,
что даже выходки Гэвина не досаждали ему нынче. Согласно распоряжению Дженни
праздновать с соблюдением всех традиций, Гэвину была отведена роль "короля
дураков", и, стало быть, в течение трех дней он председательствовал за
главным столом, откуда, пользуясь своим положением, мог передразнивать
своего господина, отдавать немыслимые приказания и вообще делать и говорить
такое, за что Ройс в другое время без колебаний выставил бы его из Клеймора.
В настоящий момент Гэвин развалился в кресле Ройса в центре стола,
закинув руку на спинку кресла тетушки Элинор, комически подражая сидевшему
рядом с Дженнифер Ройсу.
- Ваша светлость, - изрек он, имитируя отрывистый тон Ройса, к которому
тот прибегал, когда ожидал моментального повиновения, - мы, собравшиеся за
столом, жаждем получить ответ на загадку.
Ройс недоуменно вздернул бровь и покорно стал ждать вопроса.
- Это правда или выдумка, - требовательно поинтересовался Гэвин, - будто
бы вас прозвали Волком за то, что вы убили сего зверя в восьмилетнем
возрасте и отужинали его глазами?
Дженни прыскала от безудержного смеха, и Ройс метнул в нее
притворно-оскорбленный взгляд.
- Мадам, - молвил он, - означает ли смех ваш сомнение в том, что и в
столь нежных летах я обладал достаточной для победы над зверем силой?
- Нет, милорд, - хихикнула Дженни, обмениваясь понимающим взглядом с
Годфри, Юстасом и Лайонелом, - я только могу поклясться, что человек вроде
вас, предпочитающий выкинуть мясо, чем есть его непрожаренным, не станет
ужинать чьими-либо глазами!
- Вы совершенно правы, - ухмыльнулся он.
- Сэр! - настаивал Гэвин. - Ответьте, пожалуйста! Не важно, какой кусок
зверя вы съели. Важен ваш возраст в то время, когда вы его одолели. Легенда
же предлагает различные варианты - от четырех до четырнадцати.
- В самом деле? - сухо усмехнулся Ройс.
- По-моему, эта история - правда, - сказала Дженни, с любопытством глядя
на него. - Я имею в виду утверждение, что ты в детстве убил волка.
Ройс скривил губы.
- Волком меня окрестил Генрих на Босвортском поле, - Потому что вы там
его убили? - догадался Гэвин.
- Потому, - поправил Ройс, - что там было чересчур много стычек и
чересчур мало еды, чтобы на костях моих уцелела какая-нибудь плоть. В конце
битвы Генрих взглянул на мой скелет и черные волосы и заявил, что я
напоминаю ему голодного волка.
- Я не думаю... - начал было Гэвин, но Ройс остановил его взглядом,
недвусмысленно предупредившим, что с него на сегодня дурачеств достаточно.
Дженни, тщательно скрывавшая периодически терзающую ее боль, посмотрела
на тетушку Элинор и незаметно кивнула. Наклонившись к Ройсу, она тихо
проговорила:
- Наверно, мне надо немного отдохнуть. Не волнуйся.
Он сжал ее руку и согласно кивнул. Как только Дженни встала, за ней
поднялась тетушка Элинор, но задержалась возле Арика, положив руку на спинку
его кресла.
- Вы не распаковали подарок, дорогой мальчик, - заметила она ему. Нынче
все обменялись подарками, но Арик отсутствовал до самого ужина.
Арик поколебался, коснувшись огромной рукой маленького, завернутого в
кусок шелка предмета, лежавшего рядом с его подносом. Чувствуя себя весьма
неуютно в центре всеобщего пристального внимания, он неловко стащил обертку,
бросил взгляд на тяжелую серебряную цепь со свисающим с нее небольшим
кругляшком и тут же накрыл ладонью. Коротким судорожным кивком он выразил
свою глубокую признательность, но тетушка Элинор не отошла, и когда Арик
стал подниматься из-за стола, сообщила с улыбкой:
- Там внутри сухая виноградная косточка, Насупив тяжелые брови, он самым
тихим, но все равно громовым голосом спросил:
- Зачем?
Придвинувшись поближе к уху, она со знанием дела шепнула:
- Затем, что змеи терпеть не могут виноградных косточек. Это факт.
Она повернулась и пошла провожать Дженни и не увидела, как с физиономией
Арика стало твориться нечто странное, но сие превращение не укрылось от
сидящих за столом, и они восхищенно затаили дыхание. Одно мгновение лицо
Арика казалось совершенно каменным, а потом камень вдруг начал трескаться. В
углах глаз появились морщинки, под ними вздулись бугры. Ровная щель сурового
рта дрогнула, сперва в одном углу, потом в другом, потом мелькнули белые
зубы...
- Гнев Господень! - взорвался Годфри, заражая своим энтузиазмом Лайонела
и даже Бренну. - Он собирается улыбнуться! Стефан, гляди! Наш Арик...
Годфри умолк, когда Ройс, смотревший вслед Дженнифер в уверенности, что
она собирается посидеть у огня, внезапно сорвался с кресла, все еще держа в
руках кружку с элем, и быстро шагнул к лестнице, ведущей на галерею.
- Дженнифер, - окликнул он резким от нарастающего беспокойства голосом, -
куда ты идешь?
Через секунду тетушка Элинор глянула вниз с галереи и весело отвечала:
- Она идет родить вам ребенка, ваша светлость. Слуги в зале обменялись
веселыми взглядами, и один из них помчался сообщить новость поварам и
посудомойкам на кухне.
- Нет, - строжайшим тоном предупредила тетушка Элинор бросившегося вверх
по лестнице Ройса, - не ходите сюда. У меня хватит опыта в таких делах, а вы
только будете путаться под ногами. И не волнуйтесь, - живо добавила она,
видя, что с лица Ройса схлынули краски. - Даже если мать Дженни умерла в
родах, это вовсе не, означает, что следует волноваться.
Через два дня слуги, вилланы, вассалы и рыцари, стоявшие во дворе на
коленях, уже не улыбались в предвкушении появления на свет наследника
Клеймора. Они бодрствовали, не отходя ко сну, склонив головы в молитве.
Ребенок не появлялся на свет, и новости, которые приносили из зала
обезумевшие слуги, были все более неутешительными. Недобрым знаком казалось
и то, что герцог, редко заглядывавший в церковь, вошел туда четыре часа
назад, измученный и полный страха.
Двери зала вдруг распахнулись, лица всех присутствующих с надеждою
обратились к ним и застыли в тревоге при виде метнувшейся в церковь леди
Элинор. Мгновение спустя оттуда выскочил герцог, и, хотя по осунувшемуся его
лицу невозможно было судить о полученном известии, это также не было сочтено
добрым предзнаменованием.
- Дженни, - шепнул Ройс, склоняясь над женой и обнимая с обеих сторон
подушку.
Она распахнула синие глаза, измученно улыбнулась и тихо сказала ему:
- У тебя сын.
Ройс с шумом перевел дыхание, откидывая с ее щек спутанные локоны.
- Спасибо тебе, милая, - беспомощно вымолвил он, все еще хрипя от ужаса,
в котором прожил два дня. Наклонился, накрыл ее губы своими в нежном и
долгом поцелуе.
- Ты его видел? - спросила она, когда ему удалось наконец оторваться.
Ройс подошел к деревянной колыбели, где лежал его наследник-сын.
Склонился, коснулся пальцем крошечной ручки, потом оглянулся на Дженни,
тревожно нахмурившись:
- Он кажется... очень маленьким.
Дженни фыркнула, вспоминая тяжелый меч с рубином, вставленным в рукоятку,
который Ройс приказал изготовить, как только она сообщила ему, что ждет
ребенка.
- В данный момент несколько маловат, - поддразнила она, - чтоб носить
свой меч.
В глазах его загорелся смешок.
- Может, он никогда и не сможет поднять тот, который приготовил для него
Арик.
Повернув голову к окну, Дженни увидела, что хотя уже почти стемнело, во
дворе зажжены сотни факелов, и улыбка ее стала удивленно-тревожной.
- Что-то случилось? - спросила она, вспоминая, что точно так же пылали
факелы в ту ночь, когда в Клеймор впервые приехал ее отец.
Ройс неохотно оставил сына, подошел к окну, потом вернулся к ее кровати,
- Они все молятся, - с некоторым смущением объяснил он. - Я послал твою
тетку сообщить им, что все в порядке. Она, должно быть, еще не дошла. - И
сокрушенно добавил:
- Они видели, как я выскочил из церкви несколько минут назад, когда она
прибежала за мной, и скорей всего ей не поверят.
Дженни, улыбаясь, протянула к нему руки, и Ройс понял. - Я не хочу, чтобы
ты простудилась, - предупредил он, но уже наклонился, поднял ее с постели
вместе с меховым покрывалом и через минуту вышел с ней на балкон. Кузнец
внизу во дворе указал на них рукой и заорал. Молящиеся и плачущие медленно
поднялись, обращая к Дженни смеющиеся лица, и воздух вдруг наполнился
победным радостным хором.
Успокаивающим жестом подняв руки, Дженнифер Меррик Уэстморленд смотрела
на свой народ, и никто не считал ее безрассудной. Муж поднял ее повыше,
поднес к ним поближе, они закричали еще громче, и всем было совершенно ясно,
что герцогиня Клеймор пользуется огромной любовью всех, кого любит сама.
Дженни сквозь слезы улыбалась в ответ. В конце концов, не каждый день
женщина получает в подарок королевство грез.
Джудит МАКНОТ
БИТВА ЖЕЛАНИЙ
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Анонс
Привыкшая равнодушно принимать мужское восхищение красавица Лорен Деннер
наконец-то повстречала того единственного, о котором мечтала всю жизнь.
Только вот незадача - блестящий бизнесмен Ник Синклер мало что не обратил на
нее никакого внимания, так еще и счел просто взбалмошной девчонкой! Лорен
поклялась, что любой ценой покорит сердце Ника и заставит на коленях молить
ее о взаимности...
Глава 1
Филип Витворт поднял взгляд от бумаг, услышав быстрые шаги. Их не
заглушил даже роскошный восточный ковер, который тянулся через весь его
президентский кабинет. Откинувшись во вращающемся кресле из темно-бордовой
кожи, Витворт впился глазами в лицо приближавшегося к нему вице-президента.
- Ну? - спросил он нетерпеливо. - Известно, кто предложил наименьшую
цену?
Тот сжал кулаки и угрюмо уставился на сделанный из красного дерева стол
Филипа.
- Синклер. Наименьшую цену предложил он. "Нэшнл моторз" подписывает с ним
контракт, теперь на всех их автомашинах будут радиоприемники Синклера,
потому что он обошел нас, всего на каких-то тридцать тысяч долларов, но
обошел! - Вице-президент шумно вздохнул и со свистом выпустил воздух. - Этот
негодяй увел у нас пятидесятимиллионный контракт, уменьшив нашу цену лишь на
один процент!
Только слегка сжатый рот выдавал ярость Филипа Витворта, когда он сказал:
- Уже четвертый раз в этом году он уводит у нас из-под носа важный
контракт. Какое интересное совпадение, не правда ли?
- Совпадение! - повторил вице-президент. - Никакое это, к черту, не
совпадение, и ты прекрасно знаешь это, Филип! Ник Синклер платит кому-то в
моем отделе. Какой-то негодяй, должно быть, шпионит за нами, выведывая
информацию о нашей окончательной цене, и затем доставляет ее Синклеру. И
таким образом он имеет возможность подрезать нас всего несколькими
долларами. Только шесть человек, работающих на меня, располагают такой
информацией, то есть знают нашу окончательную цену. Один из этих шести -
шпион.
Филип откинулся в кресле, и его начинающие седеть волосы коснулись
высокой кожаной спинки.
- У нас уже собрана огромная информация об этих шести, и мы узнали
только, что трое из них изменяют своим женам.
- Значит, расследование было недостаточно полным! - Выпрямившись,
вице-президент нервно взъерошил волосы, затем его рука беспомощно
опустилась. - Слушай, Филип, я понимаю, что Синклер твой пасынок, но
необходимо как-то остановить его, иначе он тебя просто разорит.
Взгляд Филипа Витворта стал ледяным.
- Никогда не считал его своим пасынком, потому что моя жена никогда не
считала его своим сыном. Итак, скажи